Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
DeepRead: 62. <em>The Earlier Influence on the Vocabulary</em> (4--5) (pp. 82--83)
[go: Go Back, main page]

DeepRead v3.1

62. The Earlier Influence on the Vocabulary (4--5) (pp. 82--83)

Butこの But の役割は? 前段では教会用語を列挙したが,「教会用語のみならず日常用語にも」ラテン借用語が入っているという議論に移る役割 the church also exercised a profound influence on the domestic life of the people. This is seen in the adoption of many words, such as the names of articles of clothing and household usearticles of に接続する: cap, sock, silk, purple, chest, mat, sack;6 words denoting foods種類を表わす複数形, such as beet, caulOED によると近代英語期に最後例がある死語.cf. オランダ語借用語の colesalw を参照. (cabbage), lentilレンズ豆,ヒラマメ (OE lent), milletキビ(黍),アワ(粟) (OE mil), pear, radish, doe, oyster (OE ostre), lobsterlocust と2重語, mussel, to which we may add the noun cook;7 names of trees, plants, and herbs (often cultivated for their medicinal properties), such as boxツゲ(黄楊), pine,8なぜこんな中途半端なところに注がついているのか? これは trees の例だから.後続するのは植物・ハーブがごたまぜになったリスト. aloes, balsamバルサム;香油 , fennelウイキョウ, hyssopヒソップ,ヤナギハッカ, lily, mallowゼニアオイ, marshmallowビロードアオイ;マシュマロ, myrrh没薬, rueヘンルーダ, savoryキダチハッカ (OE sæperige), and the general word plant. A certain number of words再びキリスト教の息の掛かった単語群に回帰 having to do with education and learning reflect another aspect of the church's influence. Such are一応 CVS の倒置構文.この用法の such は "Such is life." や "Such as the food was, there was plenty of it." のように補語・叙述用法として用いられる.情報構造の流れを司るレトリカルな箇所と読みたい. school, master, Latin (possibly an earlier borrowing), grammatic(al), verse, meter, gloss, and notary《古》書記 (a scribe). Finally後述するが,実は最後ではない.それが最終文の But に影響を及ぼしていると考えられる., we may mention a number of words too miscellaneous to admit of profitable classification, like anchor, coulter鋤(すき)先;アメリカ綴字 colter ではないのがおもしろい., fan箕(み) (for winnowing), fever, placeKDEE では初期中英語期にフランス語から入ったとしているが,OED によるとそれは再借用.ここにあるように古英語期にラテン語から入っていたとしている. (cf. market-place), spelterスペルター(亜鉛) (asphalt), sponge, elephant, phoenix, mancusアングロサクソンの金貨・銀貨 (a coin), and some more or less learned2音節語なので注意.cf. heldio 「#186. -ed をエッドと発音する過去分詞形容詞」と「#187. -ed をエッドと発音する過去分詞形容詞 (2)」 or literary words, such as calend(月の)朔日;現代では calends として, circle, legion, giant, consul(古代ローマの)執政官,領事, and talentタラント(古代ローマの貨幣). The words cited in these examplesこれまでの全例を指しているといってよい.先の Finally にもかかわらず,少し引き延ばしていることに注意. are mostly nouns, but Old English borrowed also a number of verbs and adjectives such as āspendan (to spend; L. expendere), bemūtian (to exchange; L. mūtāre), dihtan (to compose; L. dictāre), pīnian (to torture; L. poena), pīnsian (to weigh; L. pēnsāre), pyngan (to prick; L. pungere), sealtian (to dance; L. saltāre), temprian (to temper; L. temperāre), trifolian (to grind; L. trībulāre), tyrnan (to turn; L. tornāre), and crispパリパリした,(髪が)カールした (L. crispus, 'curly'). ButFinally といったにもかかわらず一度引き延ばしたので,「この辺でよいでしょう.もっと続けることはできますが.」ほどの意味合い. enough has been said to indicate the extent and variety of the borrowings from Latin in the early days of Christianity in England and to show how quickly the language reflected the broadened horizonどの辞書でも「地平を広げる」という比喩的な意味の horizon は usu pl. で用いる.実際 BNCweb では broaden/expand one's horizons などの45例中すべてが複数形.過去分詞を伴った "the expanded horizon" は1例だけ見つかった. that the English people owed to the church古英語期に入ってきた教会制度・統治を指すので定冠詞が付いているのだろう..

footnotes

6 Other words of this sort, which have not survived in Modern English, are cemes (shirt), swiftlere (slipper), sūtere (shoemaker), byden (tub, bushel), bytt (leather bottle), cēac (jug), læfel (cup), orc (pitcher), and strǣl (blanket, rug).

7 Cf. also OE cīepe (onion, ll. cēpa), nǣp (turnip; L. nāpus), and sigle (rye, V.L. sigale).

8 Also sæppe (spruce-fir) and mōrbēam (mulberry tree).