Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN"> <HTML> <HEAD> <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html;CHARSET=Shift_JIS"> <META NAME="author" CONTENT="SIBAYAMA Zyun'iti, Esperanto, literaturo, japana hajko, OS, I"> <TITLE>Lageta rano, kompara traduko de Basyoo</TITLE> </HEAD> <BODY BGCOLOR="#205030"> <font face="Times New Roman, Times, serif"> <H2 ALIGN="center"><a name="kapo"><font color="#cccc33">komparo de hajko esperantigita</font></a></H2> <H3 ALIGN="center"><font color="#cccc33"> TSn00000003k</font></H3> <P><div align="center"> <TABLE cellpadding=4> <TR> <TD WIDTH="640" BGCOLOR="#bbdd99"> <font color="#666666"><i>la japana originalo</i></font><br> <div align="center"><b>S`l0K00Z0h0s0S004ln0</b></div> <div align="right"> ~g>\I</div> <font color="#666666"><i>en la japana, latinigite</i></font><br> <font color="#333333"><div align="center"><b> Huruike ya, &#160;&#160;kawazu tobikomu &#160;&#160; mizu no oto</b></div> <div align="right"><i>Matuo Basyoo (1644-1694)</i></font></div> </TD></TR> </TBODY></TABLE> </div></P> <a name="shultro"> <hr> <TABLE BORDER="0" CELLSPACING="6" CELLPADDING="12" ALIGN="center"> <TD BGCOLOR="#cceebb" VALIGN="TOP"> <blockquote> Lag' forlasita<br> kaj muta. Pla&#365;d', ensaltis<br> rano subita<br> </blockquote> <div align="right"><i>traduko de Kolomano Kalocsay</i>+000003</div> </TD></TR> <TD BGCOLOR="#cceebb" VALIGN="TOP"> <blockquote> Olda lageto!<br> Ran' forlasas la randon.<br> sono de akvo.<br> </blockquote> <div align="right"><i>traduko de Daphne Lister</i>$00003</div> </TD></TR> <TD BGCOLOR="#cceebb" VALIGN="TOP"> <blockquote> Laget' malnova ...<br> neni' en a&#365;d' ...<br> Jen rano-pla&#365;d'!<br> Silent' denova.<br> </blockquote> <div align="right"><i>traduko de Ossaka Ken&#309;i</i>\BWrN3</div> </TD></TR> <TD BGCOLOR="#cceebb" VALIGN="TOP"> <blockquote> Malnova laget' ---<br> Jen pla&#365;das.<br> Mi a&#365;das. ---<br> Ho, rana sin&#309;et'!<br> </blockquote> <div align="right"><i>traduko de I.U. (Ito Saburo)</i> Oqg Nΐ3</div> </TD></TR> <TD BGCOLOR="#cceebb" VALIGN="TOP"> <blockquote> Jen akvo pla&#365;dis,<br> laget' malnova plon&#285;on<br> de ran' eka&#365;dis<br> </blockquote> <div align="right"><i>traduko de Miyamoto Masao</i>[,gck7u31</div> </TD></TR> <TD BGCOLOR="#cceebb" VALIGN="TOP"> <blockquote> Laget' lasita<br> ruine. Plamd'! Ensaltis<br> rano subita. <br> </blockquote> <div align="right"><i>traduko de Miyamoto Masao</i>[,gck7u32</div> <hr> <font color="992299"><b><i>noto:</i></b><br>&#160;&#160;&#160; Tio i estas parto de eseo en verso. La plenan eseon legu <a href="http://donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/nlr/nlr71/forlasita.html"> i tie.</a></i></b><br></font> </TD></TR> <TD BGCOLOR="#cceebb" VALIGN="TOP"> <blockquote> Malnova laget' ---<br> en&#309etis sin<br> &#160;&#160;&#160;rano jen;<br> de akvo sonet' .....<br> </blockquote> <div align="right"><i>traduko 1a de Matuba Kikunobu</i>~gIʃ^31</div> </TD></TR> <TD BGCOLOR="#cceebb" VALIGN="TOP"> <blockquote> Laget' malnova --- &#160;&#160;&#160; jen rano --- pla&#365;d'!<br> neni' en a&#365;d'.... &#160;&#160;&#160; Silent' denova ..... </blockquote> <div align="right"><i>traduko 2a de Matuba Kikunobu</i>~gIʃ^32</div> <hr> <font color="992299"><b><i>komento la&#365 la tradukinto: </i></b><br> &#160;&#160;&#160;Kun elementoj aldonitaj, kiuj ne estas en la originalo.</font> </TD></TR> <TD BGCOLOR="#cceebb" VALIGN="TOP"> <blockquote> Malnova laget'!  <br> ensaltis ran' subita,<br> son' tra la kviet'. <br> </blockquote> <div align="right"><i>traduko de Mikami Teruo</i> N Ngq+Y3</div> <hr> <font color="992299"><b><i>noto:</i></b><br>&#160;&#160;&#160; Tio i estas parto de eseo. La plenan eseon legu <a href="http://donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/nlr/nlr71/lageto.html"> i tie.</a></i></b><br></font> </TD></TR> <TD BGCOLOR="#cceebb" VALIGN="TOP"> <blockquote> Malnova<br> lageto. Pla&#365;d!<br> Jen rano.<br> </blockquote> <div align="right"><i>traduko la&#365 "moraoj" de Okumura Rinzo</i>eYQgg53</div> <hr> <font color="992299"><b><i>komento la&#365 la tradukinto: </i></b><br> &#160;&#160;&#160;"Morao" pli bone prezentas la sonstrukturon de la japana.<br> La supra peco estas kun 5, 7, 5 moraoj respektive, kiel jene: <blockquote> ma-l-no-(o)-va &#160;&#160;&#160; / 5 moraoj<br> la-ge-to p-la-&#365-d &#160;&#160;&#160; / 7 moraoj<br> je-n ra-(a)-no &#160;&#160;&#160; / 5 moraoj<br> </blockquote> </font> </TD></TR> <TD BGCOLOR="#cceebb" VALIGN="TOP"> <blockquote> Lago dormanta !&#160;&#160; Plon&#285;a sono de rano vekis la mondon.<br> </blockquote> <div align="right"><i>traduko de HA&#348i</i>KjSbx^3</div> </TD></TR> <TD BGCOLOR="#cceebb" VALIGN="TOP"> <blockquote> olda lageto -<br> rano ensaltis akvon<br> nur kun pla&#365;deto<br> <br> </blockquote> <div align="right"><i>traduko de Vastalto</i>Vastalto 3</div> </TD></TR> </TBODY></TABLE> <a name="kruro"> <hr> <TABLE BORDER="0" CELLSPACING="6" CELLPADDING="12" ALIGN="center"> <TD BGCOLOR="#cceeee" VALIGN="TOP"> <div align="center"><b>aldono:</b><i> en la angla lingvo  񂞊3</i> <blockquote> Old pond --- frogs jumped in --- sound of water.<br> </blockquote> <div align="right"><i>traduko de Lafcadio Hearn</i>\lkQ3 (1850-1904)</div> <hr> <font color="#992299"> <i>Krome, estas <a href="http://www.bopsecrets.org/gateway/passages/basho-frog.htm"> retejo kun 30 anglalingvaj tradukoj</a></i><br> </font> </TD></TR> </TBODY></TABLE> <hr> </font> <font color="#cccc33">* isdatigita en 2006-02-18<br></font> <div align="right"> <a href="../index.htm"><font color="#eeddee"> al la hejmo </a></font>&#160;&#160;&#160; <a href="../litera/e-literaturo.htm"><font color="#eeddee"> al la literatura fronto </a></font>&#160;&#160;&#160; <a href="#kapo"><font color="#eeddee"> al la kapo </a></font><BR> </div> </BODY></HTML>