コート の す そ が 電車 の ドア の 間 に はさま れ 、 降り られ なかった 。
The edge of my coat got caught in the train door and I could n't get off .
折から の 突風 に あおら れて 火の手 は 南 へ 広がった 。
Fanned by the gusty wind , the fire spread to the south .
わたし は 食事 の マナー を 知ら なかった ので 赤 恥 を かいた 。
I was humiliated for having no knowledge of table manners .
ジャズ は 何 度 聞いて も 飽き ない 。
I never get tired of listening to jazz .
喫煙 は 健康に 悪 影響 が ある と いわ れて いる 。
Smoking is said to be bad for health .
彼 は 家 を 全焼 し 、 車 を 盗ま れ 、 あげく の はて に 仕事 まで 失った 。
His house burned down , his car was stolen , and on top of that he lost his job .
彼 は 借金 が 返済 でき ず 、 サラ 金 業者 に 家 を 明け渡す はめ に なった 。
He could n't pay back the money he had borrowed from a loan shark and was forced to give up his house .
わたし は 浅はかに も 知ら ない 人 の 口車 に 乗って しまった 。
It was silly of me to be taken in by a stranger 's honeyed words .
あじさい の 花 は 七 変化 する と いわ れる 。
A hydrangea is said to change its color seven times .
パセリ は サラダ に あしらう の に よく 使わ れる 。
Parsley is often used to garnish salads .
荷物 は クローク に 預ける ように と 言わ れた 。
We were told to leave our baggage in the cloakroom .
彼 が 選挙 に 立つ か どう か あたって みる よう 頼ま れた 。
I was asked to sound him out as to whether he would run in the election .
彼 は カンニング を 見つけ られて も あっけらかん と して いた 。
He behaved as if nothing had happened when he got caught cheating .
彼 は カンニング を 見つけ られて も 平然と して いた 。
He behaved as if nothing had happened when he got caught cheating .
満員 電車 で 胸 が 圧迫 さ れて 苦しかった 。
I felt an oppressive pain in the chest due to the press of people on the packed train .
吉田 と いう 人 に あてた 手紙 が きのう ここ に 配達 さ れた 。
A letter addressed to a Mr. Yoshida was delivered here yesterday .
そんな ひどい ことば を 浴びせ かけ られて 黙って いる わけに は いか ない 。
I ca n't bear to be silent with that kind of filthy language being showered on me .
夜 、 鍵 を 掛け ない の は 危ない 。
It is n't safe to leave your house unlocked at night .
20 歳 に なる ぼく の いとこ は 甘やかさ れて いる 。
My twenty-year-old cousin is spoiled .
その子 は 甘やかさ れて 育った 。
That child was raised leniently .
子ども たち は 傘 を 持って い なくて 雨 に 降ら れた 。
The children were caught in the rain without umbrellas .
その 男 は 追いつめ られて 本性 を 現した 。
That man showed his true colors when he was forced into a corner .
がん の 特効薬 が 発見 さ れる 日 が 来る でしょう 。
The day will come when a specific cure for cancer is discovered .
「 あす 試験 だ 」 と 言わ れて 泡 を 食った 。
We were thrown into confusion when told , `` There will be an exam tomorrow . ''
彼女 は あわや と いう とき に 助け出さ れた 。
She was rescued at the last moment .
末娘 を 結婚 さ せる まで は 安心 でき ない 。
I can not afford to relax until my last daughter is happily married off .
機動隊 に 威圧 さ れて 暴徒 は 後退 した 。
The mob was overwhelmed by the riot squad and retreated .
電車 の 中 で 足 を 踏んだ と 言いがかり を つけ られた 。
Someone picked an argument with me in the train , claiming I 'd stepped on his foot .
わたし の いなか の 村 に は 昔 から 言い伝え られて きた 悲しい 話 が いく つ も ある 。
In my home village there are lots of sad tales that have been handed down from ancient times .
おまえ はいい 目 に ばかり 遭って きた から 他人 の 心 が 読め ない のだ 。
You can not understand how others feel because you have had so many lucky breaks in your life .
言いよう の ない 悲し さ に 胸 を 打た れた 。
I was struck with an indescribable feeling of sorrow .
クラブ の 委員 に 選ば れて 光栄です 。
I 'm honored to be chosen a committee member of this club .
彼 は マフィア の 大 親分 だ と 言わ れて いる 。
He is said to be the godfather of a Mafia family .
当地 に は 昔 老婆 が 山 に 捨て られた と いう 伝説 が 伝わって おり ます 。
There is a legend here that in the old days elderly women were abandoned in the mountains .
奴 が あの 子 に いか れて る の は たしかだ 。
It is plain to see that he is gone on her .
わたし たち の 意図 が 通じ なかった の は 遺憾だ 。
It is to be regretted that our intentions were not well taken .
その 件 は 刑事 局 に 移管 さ れる 予定 です 。
That case is going to be transferred to the control of the Criminal Investigation Bureau .
死んだ と 思わ れた 3 人 の 漁師 が 生きて 帰って きた 。
The three fishermen who were thought to be dead have returned alive .
その ボクサー は ノックアウト さ れて 意識 を 失った 。
The boxer lost consciousness when he was knocked out .
浩 は 意地悪だ と 思わ れて いる が 、 ほんとう は なかなか 親切だ 。
Hiroshi is thought to be ill-natured , but in reality he is very kind .
最近 帰り が 遅かった ので 親 から 痛く も ない 腹 を 探ら れた 。
Recently I have been coming home later than usual , so my parents began to have unfounded doubts about my behavior .
女子 生徒 に いたずら を した 中年 の 男 が 昨晩 逮捕 さ れた 。
The middle-aged man who had molested a schoolgirl was arrested last evening .
火災 は 大事に 至ら ず 消し止め られた 。
The fire was put out before it got serious .
一 度 悪い 癖 が つく と なかなか 直ら ない もの だ 。
Once you have formed a bad habit , it is not easy to get rid of it .
他人 の 前 で 若い 男女 が いちゃ いちゃ 振る舞う など 昔 の 日本 で は 考え られ なかった 。
In the past , Japanese young men and women would never have thought of hugging and kissing in front of other people .
それ ら の 問題 は 同じ ように は 扱え ない 。
Those problems can not be treated in the same manner .
そんな こと だろう と 思って いた ので わたし は いっこう に 驚か なかった 。
As I had fully expected it , I was not in the least surprised .
昨夜 は うち の 犬 が うるさくて ほとんど 一睡 も でき なかった 。
Last night our dog made so much noise that I could hardly get a wink of sleep .
受講 希望 者 が 一定 の 人数 に 達し ない 場合 、 講座 は 開か れ ませ ん 。
In case the applicants for a class fail to reach a given number , the class wo n't be opened .
一方 で は 父 が 出張 中 で 東京 に おら ず 、 もう 一方 で は 母 が 入院 中 だった ので 、 ぼく が 弟 たち の 世話 を し なければ なら なかった 。
My father had been away from Tokyo on business on one hand and my mother had been in the hospital on the other. So I had to take care of my little brothers .
父 は いつも 「 情 は 人 の ため なら ず 」 と 言って いた 。
My father used to say , `` One who is kind to others is sure to be rewarded . ''
宿題 を 忘れて 居残り を さ せ られた 。
I was forced to stay after school because I 'd forgotten my homework .
彼 の 祈り は 叶え られ 、 彼 の 娘 は がん を 克服 した 。
His prayers were answered when his daughter overcame cancer .
いよいよ と なら ない と 書き始め ない 作家 が 多い 。
Many writers never start writing unless they are pressed .
会場 は 一種 異様な 雰囲気 に 包ま れて いた 。
A strange atmosphere settled over the meeting hall .
彼 は 受験 勉強 が 計画 どおり に 進ま ない ので しだいに いらだって きて いる 。
He 's getting irritated because his studies for the entrance examinations are n't progressing as planned .
この 問題 は 入り組んで いて 理解 でき ない 。
This problem is so complicated that I do n't understand it at all .
最近 は 女 の 校長 と いう だけ で 色 めがね で 見る 人 は い なく なった 。
Today nobody would be prejudiced against a woman for being school principal .
子ども たち は 教師 に 引率 さ れて 九州 を 旅行 した 。
The children traveled in Kyushu , led by their teachers .
親族 会議 に 集まった 人 たち は みな 浮か ぬ 顔 を して いた 。
All those gathered at the family council were down in the dumps .
無実 が 証明 さ れれば 死んだ 父 も 浮かば れ ます 。
My father 's soul will rest in peace if he is exonerated .
無実 が 証明 さ れれば 死んだ 父 も 成仏 でき ます 。
My father 's soul will rest in peace if he is exonerated .
彼 の 障害 者 へ の 奉仕 に 心 を 動かさ れ 、 寄付 する こと に した 。
Moved by his devoted service to the handicapped , I decided to donate some money .
この 法案 を 成立 さ せる ため に 多数 の 財界人 が 陰 で 動いた 。
A lot of businessmen maneuvered behind the scenes to see that the bill would be passed .
彼 は セーター を 後ろ 前 に 着て いる の に 気づか ない 。
He has n't noticed that he has got his sweater on backward .
その 青年 は 大阪 空港 へ 着く と すぐ コレラ の 疑い で 近く の 病院 へ 送ら れた 。
The young man who was suspected of having cholera was rushed to a nearby hospital immediately upon his arrival at Osaka Airport .
一 学期 の 成績 が 悪かった ので 奨学金 は 打ち切ら れる だろう 。
My grades in the first term were poor , so I 'm afraid my scholarship will be cut off .
彼 に は どこ か 打ち解け ない ところ が ある 。
He has something reserved about him .
打ち 所 が 悪かった の か 彼 は 病院 に 運ば れた まま 死んだ 。
He must have been hit on a vital spot , for he was taken to the hospital only to die there .
1776 年 7 月 8 日 独立 宣言 書 採択 を 告げる ため 自由 の 鐘 が 打ち鳴らさ れた 。
On July 8 , 1776 , the Liberty Bell was rung to announce the adoption of the Declaration of Independence .
敵 を 打ち破った 英雄 も 反対 派 の 議論 を 打ち破る こと は でき なかった 。
Even the hero who had defeated their enemies could do nothing to break down the arguments of the opposition .
若者 は 誤って 銃 で 撃た れて 死んだ 。
The young man got shot and killed by accident .
どうして 弟 が あんな 女 に うつつ を ぬかして いる の か ぼく に は わから ない 。
I ca n't see why my brother 's so besotted with that kind of woman .
湾 を 埋め立てて 新 空港 が 建設 さ れて いる 。
A new airport is being built on land reclaimed from the bay .
その 温泉 へ 行く に は 雪 に 埋もれた 道 を 1 時間 も 歩か ねば なら ない 。
To get to the hot spring , we have to walk for an hour down a road buried under snow .
協定 が 作ら れる まで に は 紆余 曲折 が ある だろう 。
There will be complications before the agreement is reached .
彼 に 反対 でき なかった 自分 が 恨めしい 。
It is a pity that I could n't have resisted him .
彼 に 反対 でき なかった 自分 が 残念だ 。
It is a pity that I could n't have resisted him .
この 桃 は 傷 だらけ で 売り物 に なら ない 。
These peaches are covered with bruises and are unfit for sale .
彼女 は いい 子 な のに まだ 売れ 口 が 決まら ない 。
She is a nice girl but still has n't found anyone to marry .
彼女 は いい 子 な のに まだ 結婚 相手 が 決まら ない 。
She is a nice girl but still has n't found anyone to marry .
息子 が 無事 発見 さ れた と 聞いて 彼女 は 嬉し泣き した 。
She cried for joy at the news that her son had been found safe .
日本 で は 校舎 内 で 生徒 に 上履き を はか せる こと が 多い 。
In many Japanese schools , students are supposed to wear indoor shoes .
その 詐欺 師 に だまさ れた の が 運 の 尽き だった 。
My luck ended when I was taken in by the impostor .
衛星 中継 に よって 世界 の あらゆる 出来事 が ほとんど 同時に 映像 と して 伝え られる 時代 に なった 。
Our modern age is one in which any event in any part of the world may be translated into an image and sent almost instantaneously via satellite .
政府 は その 問題 を 解決 する ため 英断 を 迫ら れて いる 。
The government is compelled to take decisive steps to solve the problem .
政府 は その 問題 を 解決 する ため 思い切った 処置 を 迫ら れて いる 。
The government is compelled to take decisive steps to solve the problem .
彼女 は 野球 部 の キャプテン に エスコート さ れて ごきげんだった 。
She was very pleased to be escorted by the captain of the baseball team .
彼女 は 国会 議員 に 選ば れた 最初の 女性 である 。
She is the first woman elected to the Diet .
努力 を し なければ 何も 得 られ ない 。
Nothing can be gained without effort .
天気 が 悪かった ので 運動 会 は 次の 日曜日 まで 延期 さ れた 。
Because of the bad weather our athletic meet was postponed till next Sunday .
西洋 で は 鏡 が 割れる の は 縁起 が 悪い と さ れる 。
In the West , to break a mirror is considered a bad omen .
西洋 で は 鏡 が 割れる の は 凶 事 の 前兆 と さ れる 。
In the West , to break a mirror is considered a bad omen .
この 目薬 を 使えば 炎症 は 起こら ない でしょう 。
This eyewash will prevent the eyes from getting inflamed .
UFO が 下りた と いわ れる 場所 に は 地面 に 円盤 状 の くぼみ が できて いた 。
There was a disc-shaped depression in the ground at the place where the UFO was said to have landed .
きょう は 仕事 に 追い立て られて いて 話 を して いる 暇 が ない んだ 。
I 'm afraid I 'm pressed for time today and ca n't talk to you .
家族 の ほか の 者 は みな その 結婚 披露宴 に 招待 さ れた のに 、 彼 だけ は 置いて け ぼ り を 食った 。
The rest of the family were invited to the wedding reception , but he was left out in the cold .
父 は 仕事 に 追いまくら れて 休む 暇 も ない 。
My father is so pressed with work that he has no time to rest .
この 中学校 は 能力 に 応じた 教育 を する こと で 知ら れる 。
This junior high school is known for giving students education in accordance with their abilities .
ベゴニア は 霜 に 冒さ れて だめに なった 。
The begonias were touched by frost and wilted .
空き地 に 置き去り に さ れた 子 犬 が 危険な 野犬 と なった 。
Those puppies which were abandoned in the empty lot became dangerous stray dogs .
生徒 の やる 気 を 起こさ せる こと が 教師 と して の 義務 だ 。
Teachers are required to motivate their students to work hard .
兄 と けんか を して 押さえ 込ま れた 。
I had a fight with my big brother and I was held down by him .
新聞 の 切り抜き は 風 で 飛ば ない ように 文鎮 で 押さえて あり ます 。
The newspaper clippings are held down by a paperweight so that they will not be blown away .
給料 は ここ 数 年 抑え られた まま な んです 。
Our salary has been frozen for the last few years .
日本 へ 返還 さ れる 前 は アメリカ が 沖縄 を 治めて いた 。
The United States had administered Okinawa until it was returned to Japan .
セールス マン に 時計 を 押し売り さ れた が 買わ なかった 。
The watch was imposed on me by the salesman , but I did n't buy it .
戦後 我々 は 民主 主義 は いい もの だ と 教え られた 。
We were taught to believe in democracy after the war .
あの 人 の 生き 方 に は 教え られる こと が 多い 。
We are often taught by her way of living .
女性 が 倒れて きた 石 塀 に 押しつぶさ れて 死んだ 。
A woman was crushed to death by a collapsing stone wall .
突然 言いよう の ない 恐怖 感 に 襲わ れた 。
All of a sudden I was overcome with indescribable fear .
腹 を すか せた ライオン は 肉 に おびき寄せ られて 、 おり の 中 に 入った 。
The hungry lion was lured into a cage with meat .
殺人 事件 に 巻き込ま れる と は 全く 思いがけなかった 。
I never dreamed of getting involved in a murder case .
松尾 君 に 電話 を かけ なければ いけない の を 思い出した 。
I remembered that I was supposed to call up Matsuo .
きみの 自転車 は 盗ま れた のだ と ぼく は 思う 。
I think your bicycle has been stolen .
あの 学生 は 右翼 だ と 思わ れて いる 。
That student is looked upon as a rightist .
その 刀 は 本物 の 正宗 だ と 思わ れて いた 。
The sword was taken for a genuine Masamune .
折から の 強風 に あおら れて 火 は たちまち 広がった 。
Fanned by the strong wind , the fire spread quickly .
この 書類 は コンピューター で 処理 し ます ので 折り曲げ ないで ください 。
Do n't fold the form since it will be processed by a computer .
彼 は 折よく 近く を 通りかかった 漁船 に 救助 さ れた 。
He was saved by a fishing boat which fortunately happened to be passing by .
第 25 回 オリンピック は 1992 年 に スペイン で 開か れる 予定 である 。
The 25th Olympic Games are to be held in Spain in 1992 .
彼 の した こと は 実ら なかった 。
All that he did proved fruitless .
わたし の 兄 は 性格 が 温厚で 、 だれ から も 好か れて いる 。
My brother has a gentle nature and is loved by everybody .
国会 が 解散 した から まもなく 総選挙 が 行わ れる はずだ 。
A general election should be held now that the Diet has been dissolved .
犯罪 に 使わ れた 拳銃 は モデルガン を 改造 した もの だった 。
The gun used in the crime was reworked from a toy model gun .
オレゴン は ニュー イングランド から 来た 人々 に よって 開拓 さ れた 。
Oregon was settled by New Englanders .
これ は G 社 に よって 開発 さ れた 新薬 だ 。
This is a new medicine developed by G Company .
交通 スト は 回避 さ れる もよう だ 。
It looks like the transportation strike will be called off .
死体 解剖 の 結果 、 被害 者 は 毒殺 さ れた もの と 判明 した 。
The autopsy proved the victim had been poisoned .
翌日 彼 は 何 食わ ぬ 顔 を して 学校 に 出た 。
The next day he attended school as if nothing had happened .
彼 は 三振 した に も かかわら ず 平気な 顔 を して いた 。
He looked cool as a cucumber although he had just struck out .
池 の まわり に は 子ども が 落ち ない ように 垣根 が 巡らさ れて いた 。
A fence was erected around the pond to keep children from falling in .
日本 で は 義理 を 欠く こと は 恥 と さ れて いる 。
In Japan negligence in performing social obligations is considered a shame .
この 本 は 植物 学 の みごとな 学識 に 裏打ち さ れて いる 。
This book is backed by remarkable botanical scholarship .
忘年 会 の 余興 で 何 か 隠し芸 を やる ように 頼ま れた 。
I was asked to do something to provide entertainment at the year-end party .
ロビンソン ・ クルーソー は 世間 から 隔絶 さ れた 島 に 住んで いた 。
Robinson Crusoe lived on an island isolated from the world .
彼 が 逮捕 さ れる 確率 は 50 パーセント だ 。
There is a fifty percent probability of his being arrested .
日本 は 学歴 社会 だ と いわ れて いる 。
Japan is said to be a country in which school diplomas count greatly .
姉 と は 年 が だいぶ かけ離れて いる ので 親子 と まちがわ れる こと も ある 。
Our ages are separated so widely that my sister and I are often mistaken for parent and child .
乳児 の いる 母親 たち は 一 日 中 家 に 縛ら れ 、 かご の 鳥 の ように 感じる こと が 多い 。
Mothers of new-born babies must stay at home all day , and often feel caged .
日本 は 周囲 を 海 に 囲ま れた 国 だ 。
Japan is a country surrounded by the sea .
人 は 自分 が 過小 評価 さ れて いる と 思い がちだ 。
People tend to think themselves undervalued .
わたし たち は 安楽死 が 法律 で 認め られる べきである と 固く 信じて い ます 。
We strongly believe that mercy killing should be legalized .
彼 の 粘り強い 性格 は 幼年 期 に かたち 作ら れた もの だ 。
His tenacious character was molded by his early childhood experiences .
彼 は 学長 解任 の 陰謀 の 片 棒 を かついだ と 言わ れて いる 。
He is said to have taken part in the conspiracy to have the president dismissed .
身内 が 悪い こと を する と 家族 の みんな が 肩身 の 狭い 思い を し なければ なら ない 。
If a relative commits a crime , then the entire family is forced to bear the shame .
ピサ に は 傾いた 有名な 塔 が あり 、 ピサ の 斜塔 と 呼ば れて いる 。
There is a famous tower in Pisa , which leans and is called the Leaning Tower of Pisa .
親 と 口 を きき た がら ない の は 思春期 から おとな へ の 過渡期 に 見 られる 現象 である 。
Unwillingness to speak to parents is a phenomenon often seen in the transition from adolescence to adulthood .
その 幼い 女の子 は 願い が 叶え られる よう 神 に 祈った 。
The little girl prayed that her wish would be answered .
痴漢 に 襲わ れた 少女 は 金切り声 で 助け を 求めた 。
When the girl was molested in the street , she shrieked for help .
一 人 息子 を 交通 事故 で 失った その 母親 は 悲しみ に 打ちひしが れて いた 。
Having lost her only son in a car accident , the mother was overwhelmed with grief .
級友 たち は 先生 に しから れて 自殺 した ゆう子 の 死 を 悲しんだ 。
The classmates were very sad because Yuko committed suicide after being scolded by a teacher .
かねて お 伝え し ました とおり 、 卒業 式 は 来週 の 月曜日 に 行わ れ ます 。
Graduation exercises will take place next Monday as was earlier reported .
先に お 伝え し ました とおり 、 卒業 式 は 来週 の 月曜日 に 行わ れ ます 。
Graduation exercises will take place next Monday as was earlier reported .
その子 は 一 人 息子 な ので 両親 に 過保護に 育て られた 。
Since he is an only son , his parents have been overprotective of him .
新聞 を 発行 する の に 大量の 紙 が 消費 さ れる 。
A lot of paper is consumed to publish newspapers .
彼 は たばこ を やめる よう 奥さん に しょっちゅう がみがみ 言わ れて いる 。
He is always being nagged by his wife to stop smoking .
彼 は 野良仕事 の 最中 に 雷 に 打た れて 死んだ 。
He was hit by lightning while he was working on the farm .
東洋 で は 亀 は 長寿 を 象徴 する 目 出 度 い 動物 と さ れる 。
In the Orient the turtle is considered an auspicious animal which symbolizes long life .
もし 彼 が 満塁 ホーマー を 打た なかったら オリックス は 敗れて いた かも しれ ない 。
If he had not belted a grand-slam homer , the Braves might have lost the game .
自動車 の 価格 が 高く なった から 、 新車 は なかなか 買え ない 。
The price of cars has gone up , so it is difficult to buy a new one .
彼 は エース と 呼ば れる 柄 じゃ ない 。
He is not entitled to be called an ace pitcher .
この 1 か月間 雨 が 一 滴 も 降ら ない ので 空気 が からからに 乾いて いる 。
There has not been a drop of rain for the last four weeks , so the air is extremely dry .
ロープ が 絡んで ほどけ なく なった 。
The rope was so tangled up I could n't get it undone .
悪 の 芽 は 大きく なら ない うち に 刈り取ら ねば なら ない 。
Evil should be nipped in the bud before it spreads .
「 石 の 上 に も 3 年 」 と いう ことわざ は 最近 で は ずいぶん 軽んじ られて いる ようだ 。
The proverb `` Patience is a virtue '' seems to be rather discounted nowadays .
間一髪 の ところ で トラック に ひか れ ず に すんだ 。
I narrowly missed being run over by a truck .
彼 が 満塁 ホームラン を 打つ なんて 考え られ ない こと だ 。
I would never have thought that he would hit a grand-slam home run .
座布団 を 敷か ないで 座って いたら 足 の 感覚 が なくなった 。
My legs have gone to sleep from sitting without a cushion .
座布団 を 敷か ないで 座って いたら 足 の 感覚 が しびれた 。
My legs have gone to sleep from sitting without a cushion .
水着 の 売れ行き は 夏 の 暑 さ と 切って も 切れ ない 関係 に ある 。
Summer heat and sales of swimsuits are inseparably connected .
この 小説 は 1 年間 新聞 に 連載 さ れた が ついに 完結 した 。
This serial novel ran for a year in the newspaper , but finally was concluded .
今月 末 に 彼 の 新著 が 刊行 さ れる 予定 だ 。
His new book is being published at the end of this month .
ゆうべ は 感情 が 高ぶって よく 眠れ なかった 。
I was too agitated to sleep well last night .
足 に けが を した 直後 に は 痛み を 感じ なかった 。
I did n't feel any pain in my foot at the time I was injured .
その 子ども は 雷 に 打た れて 感電 死 した 。
The child was electrocuted when he was hit by lightning .
多く の 証拠 を 突き付け られた 殺人 犯 は 観念 して 自白 した 。
Presented with a large body of evidence , the murderer found no way to hide the fact and finally confessed .
潮 の 干満 は 子ども の 誕生 と 関係 が ある と 言わ れる 。
It is said that the ebb and flow of the tide affects when babies are born .
不動産 屋 が 電話 で ワンルーム マンション を 買わ ない か と 勧誘 して きた 。
A real estate agent called and urged me to buy a studio apartment .
道夫 と 駆け落ち する なんて 和子 の 気 が 知れ ない 。
I do n't understand how Kazuko could have run away with Michio .
試合 中 は 気 が 張って いた から 足 は 痛ま なかった 。
My leg did n't hurt during the game because I was so wrapped up in playing .
人 から ほめ られれば だれ だって 悪い 気 は し ない 。
No one feels displeased when praised by others .
社会 福祉 の 問題 は 気負わ ず 気長に 取り組む こと が 大事だ 。
Problems in social welfare are best approached with patience and care , not being overly anxious for results .
家 に 帰る まで 財布 を 擦ら れた のに 気 が つか なかった 。
I was not aware that my wallet had been stolen until I got home .
日本 の 起源 が 大和 だ と は 思わ ない 。
I do n't think Japan originated in the ancient kingdom of Yamato .
日 本人 は 赤 の 他人 に 気さくに 声 を かけ られ ない 人 が 多い 。
Many Japanese find it difficult to be relaxed and open when speaking to strangers .
事故 の 詳しい 情報 が 入ら なかった ので 我々 は 疑心 暗鬼 に なった 。
With only a piece or two of information available about the accident , we were filled with fear and anxiety .
これ は 石 を ぶつけ られて できた 傷 です 。
This is the bruise I got when I was hit by a stone .
わたし は 家族 に 気づか れ ず に 家 を 出た 。
I left the house without being noticed by my family .
その 詩人 を 記念 して 湖畔 に 像 が 立て られた 。
A statue was erected by the lake in memory of the poet .
動物 が 虐待 さ れる の を 見る の は 耐え られ ない 。
I ca n't stand seeing animals treated cruelly .
親鸞 は 人 が 阿弥陀 の 慈悲 に よって 救済 さ れる と 教えて いる 。
Shinran teaches us that people can be saved by the mercy of Amitabha .
あんな 元気な 人 が 急死 する と は 信じ られ ない 。
I ca n't believe that a healthy man like him could have died so suddenly .
旅行 先 で 金 を 全部 盗ま れて 窮地 に 陥った 。
Since all my money was stolen during the trip , I was in a tight situation .
強 行軍 で やら ない と この 仕事 は 期日 まで に 上がら ない 。
We wo n't be able to finish this job by the appointed day , if we do n't force our pace .
この 家具 は 競売 に 出さ れる 予定 です 。
This furniture is going to be sold at auction .
自白 を 強要 さ れて 罪 を かぶる 人 も いる 。
It sometimes happens that people are forced into making confessions to take the blame for a crime .
彼 は 住民 の 強力な 支持 を 受けて 市長 に 選ば れた 。
He was elected mayor of this city thanks to the strong support of the citizenry .
人間 は 極限 状態 に なる と 何 を 為出かす か 分から ない 。
Nobody can tell what they will do when pushed to the limit .
結婚式 は 4 月 に 挙行 さ れる 予定 です 。
The wedding ceremony is to be held in April .
彼 の 発言 は 曲解 さ れて 伝わった 。
His remark was distorted in the telling .
その 男 に 突然 ナイフ を 突き付け られて ぎょっと した 。
I was taken by surprise when he suddenly pointed a knife at me .
約束 を す っ ぽか して 以来 ぼく は 彼女 に 嫌わ れて いる 。
Ever since I stood her up , she 's been avoiding me .
学生 は 大学 構内 に 車 を 乗り入れる の を 禁じ られて いる 。
The students are prohibited from driving onto the college grounds .
体育館 で の 喫煙 を 発見 さ れ 、 2 週間 の 自宅 謹慎 を 命じ られた 。
I was caught smoking in the gym and was ordered to be confined to my house for two weeks .
地球 は 宇宙 と いう 果てしない 空間 に 浮かぶ 小さな 星 に すぎ ない 。
The earth is but a small body suspended in the infinite reaches of space .
あんまり みんな に ほめ られる ので くすぐったい 気分 に なった 。
I felt embarrassed with everyone praising me .
この 靴 は 5 年 も はいて いる の に まだ 形 が 崩れ ない 。
Though I 've worn these shoes for five years , they 've still kept their shape .
クリスマス パーティー に 来 ない か と 3 人 から 口 が かかって いる 。
I have received invitations to three Christmas parties .
昔 の 恋人 の こと など 夫 に は 口 が 裂けて も 言え ない 。
As far as telling my husband about my old flames , my lips are sealed .
彼女 は 口車 に 乗せ られ やすい タイプ だ 。
She is the type that is easily influenced by sweet words .
わたし の 国 に は 何 世紀 に も わたって 口伝え に 伝え られて 来た 面白い 話 が たくさん あり ます 。
In my country we have a lot of interesting stories which have been handed down by word of mouth over the centuries .
わたし は 口べただ から よく 人 に 誤解 さ れる 。
As I 'm bad at expressing myself , I 'm often misunderstood .
廊下 に 立たさ れた 悔し さ で 、 ゆうべ は 眠れ なかった 。
How frustrating ! I was made to stand in the hall as a punishment and as a result could not sleep at all last night .
海 で 泳いで いて くらげ に 刺さ れた 。
I was stung by a jellyfish while swimming in the ocean .
大した けが で も ない のに 腕 を 包帯 で ぐるぐる巻き に さ れた 。
My arm was heavily bandaged though it was a slight wound .
彼女 は 夫 に 死な れて 悲 嘆 に 暮れた 。
She was plunged in grief for her dead husband .
彼 は 長年 苦労 を 共に した 奥さん に 先立た れて しまった 。
He lost his wife , who had shared the long years of hardship with him .
四 つ 葉 の クローバー は 幸せ を もたらす と いわ れて いる 。
A four-leaf clover is said to bring good luck .
客 員 教授 に 敬意 を 表して 歓迎 会 が 開か れた 。
A welcoming party was held in honor of the visiting professor .
日本 は 経済 大国 の 1 つ である と いわ れて いる 。
Japan is said to be one of the major economic powers .
どろぼう に 入ら れた ので すぐに 警察 に 届け出た 。
When our house was burglarized , we reported it to the police right away .
犯人 を 捜索 する ため に 警察官 が さらに 動員 さ れた 。
More police were called on duty to search for the criminal .
難病 と 闘う 少女 に 全国 から 激励 の 手紙 が 寄せ られた 。
Letters of encouragement to the young girl , who was suffering from a terrible disease , poured in from around the country .
その 資格 試験 は 5 月 下旬 から 6 月 上旬 に かけて 行わ れる 予定 だ 。
Those qualifying examinations will be given from the end of May to the beginning of June .
結果 論 だ が 祖母 は 他の 病院 に 入院 さ せた ほう が よかった 。
It 's easy to say now , but it would have been better to put our grandmother in another hospital .
わたし は 彼女 に 結婚 を 申し込んだ が 断ら れた 。
I proposed to her , but was refused .
消防士 が 煙 に 巻か れて 死んだ 。
A fireman was suffocated to death by smoke .
海外 から 日本 に 持ち込ま れる 動物 は 一定 期間 の 検疫 を 受ける 。
Animals entering Japan from abroad are put in quarantine for a given period of time .
彼女 は 厳格な 両親 の 下 で 育て られた ので とても 礼儀正しい 。
She is very polite to others because she was severely disciplined by stern parents .
この前 の 大地震 で その 建物 は 原形 を とどめ ぬ ま で に 破壊 さ れた 。
That building was damaged beyond recognition in the last big earthquake .
試験 で カンニング を した 人 たち は 厳重に 処罰 さ れた 。
Those who cheated on the examination were punished severely .
現代 は 映像 の 時代 である と いわ れる 。
It is often said that our age is one ruled by visual images .
スペリング を まちがえて 3 点 減点 さ れた 。
Three points were subtracted from my score because I made a mistake in spelling .
警察 の 懸命な 努力 に も かかわら ず 犯人 は 捕まら なかった 。
Despite the police 's strenuous efforts , the criminal was not arrested .
爆破 予告 が あった ので 、 空港 へ の 検問 が 強化 さ れた 。
There was a bomb scare , so checks on roads leading to the airport were tightened .
昔 から 四 つ 葉 の クローバー は 幸運 を もたらす と いわ れて いる 。
The four-leaf clover has long been regarded as a bringer of good fortune .
M 氏 は 失敗 が 重なって 降格 さ れた と いう うわさ だ 。
They say that Mr. M was demoted because he made one serious mistake after another .
人 に 好感 を もた れる ような 人間 に なり なさい 。
Try to become the sort of person who is well liked by others .
当時 は 女子 は 男子 と 自由に 交際 する こと が 許さ れ なかった 。
In those days girls were not allowed to go out with boys freely .
彼 は 陶芸 に 関する 功績 が 認め られて 、 文化 勲章 を 授与 さ れた 。
He was awarded an Order of Cultural Merit for his achievements in pottery .
天文学 の 高度な 知識 が なければ ピラミッド を つくる こと は でき なかった だろう 。
It would have been impossible to construct the pyramids without an advanced knowledge of astronomy .
部外 者 は 校内 に 入る こと を 禁じ られて いる 。
Outsiders are not allowed to go onto the campus .
学生 が 放課後 プール で 泳ぐ こと は 公認 さ れて いる 。
It has been approved by the school authorities that students may swim in the pool after school .
あんな 高慢 ち きな やつ は い ない 。
I 've never seen such a haughty man .
その 男 は 保釈 金 が 工面 できる まで こう留 さ れた 。
That man was kept in detention until he could raise bail .
彼 は スポーツ の 普及 に 功労 が あった ので 表彰 さ れた 。
He was awarded a prize for his contribution to the popularization of sports .
彼女 は きのう からかぜ を ひいて 声 が 出 ない 。
She caught cold yesterday and has lost her voice .
英語 は 世界中 で 使わ れて いる 国際 語 である 。
English is an international language spoken all over the world .
日 本人 は もっと 国際 性 を もつ 必要 が ある と よく いわ れる 。
It is often said that the Japanese people ought to be more internationally minded .
その パーティー は 国際 親善 を 図る ため に 催さ れた もの です 。
That party was held to strengthen the ties of international friendship .
日本 の 国土 の 約 67 パーセント は 山地 で 、 多く は 森林 に おおわ れて いる 。
About 67 % of Japan 's land area is mountainous and most of it is covered with forests .
これ は 日本 国内 で は 見 られ ない 昆虫 だ 。
This is an insect which is not found in Japan .
その 国有 地 に 新しい 病院 が 建て られた 。
A new hospital was built on the government-owned site .
その 会社 に 貸した 1000万 円 が 回収 でき なく なった 。
The 10 million yen we lent that company is lost for good .
アフリカ の 草原 で 車 が ライオン に 取り囲ま れた とき は 生きた 心地 が し なかった 。
I felt more dead than alive when our car was surrounded by lions in the African savannah .
ゆうべ 帰宅 が 遅く なって 父 に 小言 を 言わ れた 。
Last night I was scolded by my father for coming home late .
聴衆 は 彼 の 雄弁に 心 を 奪わ れる に 違いない 。
Most probably the audience will be carried away by his eloquence .
子ども の 問題 に 親 が 口 を 出して 事態 を こじら せて しまった 。
The parents ' interference in the children 's affair has complicated the situation .
社長 が 故人 と なら れて から 3 年 が たち ました 。
It has been three years since the president passed away .
ことし の 借金 を 始末 せ ず に 年 は 越せ ない 。
I ca n't greet the New Year until I have cleared all my debts of the past year .
申しわけ ございませ ん が 、 こちら で は 輸入 品 は 扱って おり ませ ん 。
Sorry , but we do n't carry imported goods .
彼 は こっそり と 部屋 へ 入る ところ を 人 に 見 られて しまった 。
He was caught sneaking into the room .
どろぼう に 入ら れて お 金 を ごっそり 持って行か れた 。
We had our house broken into by a thief and had all our money taken .
あの レストラン は 飾りつけ が ごてごて して いて 落ち着か ない 。
That restaurant is so gaudily decorated that I do n't feel comfortable there .
スワヒリ 語 は アフリカ の 多く の 地方 で 話さ れて いる ことば である 。
Swahili is a language which is spoken in many parts of Africa .
初めて イギリス へ 行った とき は ことば が 通じ なくて 困った 。
When I first went to England , I had a hard time making myself understood in English .
子ども の とき に 覚えた こと は 一生 忘れ ない もの だ 。
What is learned in the cradle is carried to the grave .
弟 は ひどい かっこう を して いた ので 、 レストラン に 入る の を 断ら れた 。
My brother was refused admission to the restaurant because he was so poorly dressed .
この 枯れて いく 木々 を このまま に して は おけ ない 。
Something must be done for these dying trees .
この 叙事詩 は 古風な 文体 で 書か れて いる 。
This epic is written in an archaic style .
C 大 に 合格 した と 知らさ れた 瞬間 喜び が 込み上げて きた 。
My heart was filled with joy when I was told that I had been accepted by C University .
人 から 指図 さ れる の は ごめん だ 。
I refuse to be dictated to .
たい肥 は 土地 を 肥やす ため に 用い られる 。
Compost is used to fertilize the land .
おまえ が これほど の ワル だ と は 思わ なかった 。
I 've never thought you were such a bad one .
この バイパス は 国道 17 号 の 混雑 を 緩和 する 目的 で 作ら れた 。
This bypass was constructed to ease the congestion on Route 17 .
こんなふうに 扱わ れる と は 思わ なかった 。
I never expected to be treated this way .
コンパス は 円 を 描く の に 用い られる 。
Compasses is used for drawing circles .
石油 コンビナート が この 町 に 建設 さ れる 予定 だ 。
A petrochemical complex is going to be built in this town .
雨 で 中断 さ れて いた 試合 が 再開 さ れた 。
The game which had been interrupted by rain started again .
彼 は 催促 さ れる まで 家賃 を 払わ なかった 。
He did not pay his rent till he was urged to do so .
彼 の 科学 上 の 業績 は 再 評価 さ れて しかる べきだ 。
His scientific achievements should be reevaluated .
和子 は X 社 の 採用 試験 を 受けた が 、 採用 さ れ なかった 。
Kazuko took an employment test for X Corporation , but was not accepted .
彼女 は 結婚 詐欺 に あって 300万 円 だまし 取ら れた 。
She was swindled out of three million yen by a man who said he wanted to marry her .
彼 は どこ へ 行って も 歓迎 さ れた 。
He was welcomed wherever he went .
売れ行き が 低調で 生産 が 20 パーセント 削減 さ れた 。
Sales are sluggish , so factory production has been cut down by 20 percent .
彼 は 重要な 取り引き で 判断 を 誤った ため 地位 を 下げ られた 。
He was demoted because he made a misjudgment on an important deal .
社長 が もう すぐ 辞職 する と ささやか れて いる 。
It is whispered that the president is resigning soon .
彼 は どの 大学 に も 入学 でき ず 、 深い 挫折 感 に 襲わ れた 。
Since he could not get into any university , he was overcome with a deep sense of failure .
あの 人 たち から 夏休み に 北海道 旅行 を し ない か と 誘わ れて いる 。
I have been asked to take a trip to Hokkaido with them during the summer vacation .
わたし は ある 仕事 に つか ない か と 誘わ れて いる 。
I have been offered a job .
その 男 は 同僚 を 殺害 して 逮捕 さ れた 。
That man was arrested for the killing of his co-worker .
この 2 週間 雑務 に 追わ れ 、 帰宅 時間 は 毎日 真夜中 過ぎ だ 。
I have been tied up with miscellaneous duties for the past two weeks , and I get home after midnight every day .
あなた が アメリカ へ 帰ら れた ので うちじゅう が 寂し がって い ます 。
The whole family misses you now that you have gone back to America .
戸 が さびついて しまって 動か ない 。
The door has stuck with rust .
男女 差別 は 法律 で は 禁止 さ れて いる が 、 実際に は まだ 存在 する 。
Sex discrimination is prohibited by law , but still exists in reality .
目 の 覚める ような 美人 に 道 を 聞か れた 。
I was asked the way by a dazzlingly beautiful woman .
駅前 に たくさんの 自転車 が 雨 に さらさ れて 放置 さ れて いた 。
In front of the station there were lots of bikes left exposed to the rain .
妹 は 下校 の 途中 いじわる さ れて 、 泣いて 帰って きた 。
My little sister was bullied on the way home and came home crying .
少年 たち は その 少女 を いじめた こと で さんざん しから れた 。
The boys were severely scolded for bullying the girl .
現 内閣 は 暫定 政権 だ と いわ れて いる 。
The present regime is said to be a caretaker government .
わたし の 生まれた 村 は 三方 を 小高い 山 に 囲ま れて いた 。
The village I was born in was surrounded by hills on three sides .
この 本 は 老人 用 に 大きい 字 で 印刷 さ れて いる 。
This book is printed in large type for elderly people .
この 本 は 老人 用 に 大きい 活字 で 印刷 さ れて いる 。
This book is printed in large type for elderly people .
20 歳 の アメリカ 国民 の 1 割 以上 が 字 が 読め ない と いう 。
It is reported that more than 10 percent of U.S. citizens 20 years of age are illiterate .
山中 さん は 地 が 黒い ので 、 日焼け して も 目だた ない 。
Miss Yamanaka is dark skinned , so it 's hard to tell when she has a tan .
彼ら は 虐げ られた 人々 を 守る ため に 立ち上がった 。
They rose in revolt to protect oppressed people .
母親 は 子ども が 言う こと を 聞か ない ので 叱り付けた 。
The mother told her kid off for not doing as told .
戒厳令 が 敷か れて 夜 の 12 時 から 朝 6 時 まで の 外出 が 禁止 に なった 。
Martial law was promulgated , with a curfew between twelve midnight and six in the morning .
兄 に 刺激 さ れて わたし も 将来 は 公務員 に なろう と 決めて いる 。
I was influenced by my brother into becoming a government employee .
花嫁 は 父親 に 手 を 取ら れて しずしず と 会場 に 入って きた 。
The bride , escorted by her father , walked quietly and gracefully into the wedding hall .
電話 と コンピューター を 使う 新しい 診断 システム が 開発 さ れた 。
A new computer-telephone diagnostic system has been developed .
夏休み で 子ども たち の い なく なった 小学校 は 静まり返って いた 。
A dead silence reigned in the elementary school with all the children away for the summer vacation .
アメリカ の 会社 で は 決定 は 上部 で 行わ れて 下 に 伝え られる 。
In American companies , decisions are made at the top and are handed down .
その 車 は 大きな ダンプカー の 下敷き に なって 押しつぶさ れた 。
The car was crushed under a big dump truck .
授業 の 3 分 の 1 を 欠席 する と 失格 に なって 単位 が もらえ ない 。
If you miss one third of the class , you will be disqualified for a credit .
試験 に 合格 した と いう 実感 が まだ わか ない 。
It still has n't come home to me that I 've passed the examination .
酔っ払い に しつこく つきまとわ れて 困った 。
I had a lot of trouble when I was followed by a persistent drunk .
秘書 と いう 名目 で 雇わ れた が 実質 的に は 小 間 使い の 仕事 だった 。
I was hired as a secretary , but actually I 'm like a maid .
父 は 仕事 上 の 実績 が 認め られて 部長 に 昇進 した 。
My father was promoted to division head in recognition of his job performance .
その 選手 は 満塁 の チャンス に 三振 して ファン を 失望 さ せた 。
The player disappointed the fans by striking out when the bases were loaded .
中世 の 人 は 地球 が 自転 して いる と は 夢にも 思わ なかったろう 。
People of the Middle Ages would never have believed that the earth rotates on its axis .
少年 は チンピラ に 頭 を 殴ら れて 死んだ 。
The boy was beaten on the head to death by a hooligan .
鉱山 が 閉鎖 さ れて から 町 は まるで 死んだ ようだ 。
After the mine was closed , the town became like a ghost town .
25 年間 に わたって その 国 を 支配 した 独裁 者 は ついに 暗殺 さ れた 。
The dictator , who had ruled the nation for a quarter of a century , was finally assassinated .
時間 に 縛ら れる の は 嫌いだ 。
I hate to be tied down to the clock .
その 監督 は 優勝 でき なかった 責任 を とって 辞表 を 出した 。
Holding himself responsible for having lost the pennant , the manager handed in his resignation .
会見 が なかなか 始まら ない ので 記者 団 は しびれ を 切らした 。
The press sat cooling their heels as the start of the conference was delayed longer and longer .
母 に しから れて 弟 は しぶしぶ 自分 の 部屋 へ 入り 勉強 を 始めた 。
My younger brother was scolded by Mother and reluctantly went to his room to study .
レポーター は インタビュー を 拒否 さ れた が しぶとく 食い下がった 。
The reporter was refused the interview , but he persistently hung in .
わたし の 故郷 は 四方 を 山 に 囲ま れて いる ので 夏 は とても 暑い 。
It is very hot in summer in my hometown because it is surrounded by mountains on all sides .
門限 に 遅れて 寮 から 締め出さ れた 。
I was locked out from the dormitory when I failed to return before the curfew .
水道 管 が 破裂 した ため に 通行 が 遮断 さ れた 。
Traffic was blocked off because a water pipe had burst .
世界 に は 言論 の 自由 や 集会 の 自由 が 制限 さ れて いる 国 が たくさん ある 。
There are many countries in the world where freedom of speech and assembly is restricted .
予算 案 は 衆議院 本 会議 で 修正 さ れ 、 可決 さ れた 。
The budget passed the House of Representatives after it had been revised at the plenary session .
ぼくら の 乗った タクシー が 交通 渋 帯 に 巻き込ま れた 。
Our taxi was caught in a traffic jam .
周知 の とおり オリンピック は 4 年 ごと に 開か れる 。
As is known widely , the Olympic Games are held every four years .
彼 は 交通 事故 に 遭って 病院 に 収容 さ れた 。
He was injured in a traffic accident and was hospitalized .
事件 発生 後 3 年 が 経過 して 捜査 陣 が 大幅に 縮小 さ れた 。
Three years have passed since the incident happened and they cut down on the members of the investigation team drastically .
その 会議 は 20 名 が 出席 して 行わ れた 。
The meeting was held with twenty people present .
その 容疑 者 は 両親 に 付き添わ れて 警察 に 出頭 した 。
The suspect reported to the police accompanied by his parents .
この 辞書 は 2 か月 前 に 出版 さ れた ばかりの 最新 の 辞書 だ 。
This is an up-to-date dictionary which was published only a couple of months ago .
わたくし の 修士 号 は S 大学 より 授与 さ れた もの です 。
My M.A. degree was granted by S University .
パート の 労働 者 は 正 社員 に 準じて 支払わ れて いる 。
Part-time workers are as well paid as regular employees .
この 芝居 は パリ で 上演 さ れ 好評 を 博した 。
This play was staged in Paris and was well received .
わたし は 酔う と 正気で は 言え ない こと を 言って しまう 傾向 が ある 。
When I am drunk , I am inclined to say things I would n't say when sober .
医者 に 慢性 こう 頭 炎 と 言わ れた が 、 自覚 症状 は 全く なかった 。
The doctor has told me that I have chronic laryngitis but I have not noticed any symptoms myself .
不都合 が 生じて 会合 に 出席 でき なかった 。
Something unexpected cropped up and I was unable to attend the meeting .
彼 は 数 年 前 は 中東 に 赴任 して いた が 最近 消息 が わから ない 。
I know he was stationed in the Middle East several years ago , but I do n't know how he is getting along now .
この 2 、 3 日 初夏 を 思わ せる ような 陽気だ 。
It 's been so warm these few days I feel like it 's already early summer .
警察 は 盗ま れた ダイヤ の 所在 を 突き止めた 。
The police found out where the stolen diamonds were .
農夫 は 額 を すずめばち に 刺さ れて ショック 死 した 。
The farm worker was stung on the forehead by a hornet and died of its shock .
その 男の子 は 盗み を して 厳しく 処分 さ れた 。
The boy was severely punished for stealing .
彼 は 不祥事 件 に 関与 した ため 会 から 除名 さ れた 。
He was expelled from the club for his involvement in a scandal .
今 の 大学生 の 多く は しらけて いる と いわ れる 。
Many college students today are said to be apathetic .
妻 に しり を たたか れて 彼 は 病院 へ 行った 。
Pushed by his wife , he went to the hospital .
テレビ の ニュース で 旅客機 が 赤軍派 に よって ハイジャック さ れた こと を 知った 。
I learned on TV that a passenger plane was hijacked by a group of the Red Army .
彼女 が そんな ひどい けが を して いる と は 知ら なかった 。
I did n't notice that she had been so seriously injured .
彼 は 知ら ない うち に その 病気 に かかって いた 。
He was unaware that he had contracted the disease .
わたし たち は 戦争 を 知ら ない 世代 です 。
Our generation has never experienced war .
バス が なかなか 来 ない ので じれったく なった 。
I felt irritated by the lateness of the bus .
バス が なかなか 来 ない ので いらいらした 。
I felt irritated by the lateness of the bus .
彼女 は その ドレス の 値段 を 聞いて 目 を 白黒 さ せた 。
She was shocked to hear the price of that dress .
いよいよ きみの 真価 が 問わ れる 時 が きた 。
The time has come when your real worth is judged .
世界 に は 人権 を 侵害 さ れて いる 人 が たくさん いる 。
There are a lot of people in the world whose human rights are violated .
今度 の 指導 者 は 新機軸 を 打ち出す もの と 期待 さ れて いる 。
The new leader is expected to strike up a new line .
わたし たち の チーム は 日曜日 の 試合 に は 勝て ない と いう ジンクス を ついに 破った 。
Our team finally broke the jinx that kept it from winning games played on Sunday .
この 区域 の 人口 増加 に 伴って 小学校 が 新設 さ れた 。
To keep pace with the increase of population in this district , a new elementary school has been founded .
機内 に 危険 物 を 持ち込ま せ ない ため に 空港 で は 乗客 の 身体 検査 を する 。
At the airport every passenger must undergo a security check so that nothing dangerous will be brought on board the plane .
石川 さん が PTA 会長 に 抜擢 さ れた の は あの方 の 人徳 だ と 思う 。
I believe Mr. Ishikawa has been chosen as Chairman of the PTA for his natural virtue .
世の中 が 進歩 する ほど 、 心 の ゆとり は 失わ れて いく ようだ 。
The more advances are made in the world , the less peace of mind we have .
彼女 は 約束 は 必ず 守る ので 友人 たち から 信頼 さ れて いる 。
Since she always keeps her promise , she is trusted by her friends .
もう 9 月 だ と いう のに ぼく は まだ 卒業 後 の 進路 が 決まら ない 。
Though it is already September , I have n't decided yet what to do after graduation .
スペース シャトル は 現代 の 科学 技術 の 粋 を 集めて 作ら れて いる 。
The space shuttle is made up of the best of present-day scientific technology .
口ぶり から 推察 する と 彼 は あの 女 に 振ら れた らしい 。
From his words I gathered that he had been jilted by that girl .
勝者 を たたえて 国歌 が 吹奏 さ れた 。
The national anthem was played to honor the victor .
昨夜 の 火事 に よる 損害 は 1000万 円 に 上る もの と 推定 さ れる 。
The loss from the fire last night is estimated at ten million yen .
地球 は 46億 年 前 に できた と 推定 さ れて いる 。
It is estimated that the earth was formed some 4.6 billion years ago .
ずいぶん 長く 歩いた けど まだ 宿 に 着か ない 。
We 've walked quite a long way , but we have n't reached the inn yet .
だれ から も 好か れる ような 人 に なり なさい 。
Try to become the type of person who is liked by everybody .
もう 少し で 車 に ひか れる ところ だった 。
I was almost hit by a car .
野球 は 「 筋書き の ない ドラマ 」 と いわ れる 。
Baseball is said to be a drama without a script .
彼 は す っと 席 を 立つ と あっという間 に い なく なった 。
He abruptly stood up and was gone in an instant .
中田 君 の 結婚 披露宴 で スピーチ を する ように たのま れた 。
I was asked to say a few words at Nakata 's wedding party .
彼女 は ぼく に 図星 を 指さ れ どぎまぎ した 。
What I said hit the bull's-eye and embarrassed her greatly .
弟 は 兄 に しから れて 外国人 の ように 肩 を すぼめて みせた 。
The younger boy got told off by his older brother and shrugged his shoulders like a foreigner .
恐怖 の あまり 悲鳴 を 上げる こと すら でき なかった 。
I was so scared I could not even let out a scream .
靴 を すり減らして 歩き回った が 、 いい アパート は 見つから なかった 。
I wandered about looking for a good apartment until my shoes were worn thin , but I could n't find one .
彼女 は ぼく と すれ違った とき 何も 言わ なかった 。
She did not say a word when she passed by me .
労働 者 たち は 賃上げ 要求 が 認め られる まで 座り込み を 続けた 。
The workers continued their sit-in until their demands for a pay raise were accepted .
税関 で は 所持 品 を 申告 する よう 要求 さ れる 。
You are required to declare your possessions at customs .
外国 に 入る に は 正規の 手続き を 踏ま なければ なり ませ ん 。
There are due formalities to be gone through before you enter a foreign country .
年収 が 一 定額 以下 だ と 税金 が 免除 さ れる 。
You are exempted from taxes if your yearly income is under a certain amount .
税金 を 払う と いくらも 残ら ない 。
I have little left after taxes .
山 で 遭難 した 人 の 生存 が 確認 さ れた 。
The survival of the people who had been lost in the mountains was confirmed .
二度と 無断 欠勤 は し ない と 誓約 書 を 書かさ れた 。
I was made to give a written promise not to take off work without prior permission .
妹 に ディズニーランド へ 連れて 行って くれ と せがま れて いる 。
My sister has been pestering me to take her to Disneyland .
彼ら は 借金 を 返す ため に 車 を 売ら ざる を え なかった 。
They were obliged to sell their car in order to pay their debts .
ぼくたち は いたずら を した こと で 先生 に 長々 と 説教 さ れた 。
We got a long lecture from our teacher for having done mischief .
悪天候 の ため 島 と 本土 を つなぐ すべて の 通信網 が 2 週間 に わたって 切断 さ れた 。
All communication links between the island and the mainland were severed for two weeks by bad weather .
王子 は 幽 閉 の 身 から 解放 さ れる こと を 絶望 視 して いた 。
The prince had despaired of being freed from confinement .
彼 の 一家 は その 土地 を 不法 占拠 して いる と みなさ れた 。
His family was considered to be in possession of the land illegally .
西 の 国境 で 激しい 戦闘 が 繰り広げ られた 。
A fierce battle was fought along the western border .
仏 教徒 の 息子 は キリスト 教徒 の 女性 と 結婚 して 、 すっかり 洗脳 さ れて しまい 、 今では 自分 も 熱心な キリスト 教徒 に なって いる 。
My Buddhist son got married to a Christian woman and was completely brainwashed by her and now he himself is a devout Christian .
この 人形 は ぜんまい が 切れて いる ので 動か ない 。
This doll does not move as the spring is broken .
芽 の 出た ばかりの とうもろこし は クマ に 踏みつぶさ れて 全滅 だ 。
The sprouting corn has been totally stamped flat by bears .
彼 は 善良な 人柄 で 皆 から 慕わ れて いる 。
He is loved by all for his good personality .
試合 で は 全力 を 出しきれ ず 、 完敗 して しまった 。
We were n't able to do our best in the match and ended by losing it .
彼 は 盗み で 2 回 逮捕 さ れた 前歴 が ある 。
He has a past record of being arrested twice for theft .
この 辺 の 人 は 新幹線 の 騒音 に 長い こと 悩まさ れ 続けて いる 。
The people in this neighborhood have been annoyed by the noise of the Shinkansen for a long time .
生徒 会 の 総会 は 土曜日 の 午後 開か れる 予定 だ 。
The general meeting of the student council is to be held on Saturday afternoon .
初 犯 だった ので 彼 は 書類 送検 さ れた だけ で 済んだ 。
Since it was his first crime , he was released soon though papers on his case were sent to the prosecutor 's office .
パイプ オルガン の 荘厳な 調べ に 圧倒 さ れた 。
I was overwhelmed by the solemn music of the pipe organ .
その 新 製品 は 好評 で 、 いくら 増産 して も 注文 に 追いつか なかった 。
The new product was so popular that no matter how much production was increased , they could n't keep up with demand .
その 役者 は 初舞台 で やじら れて すっかり 自信 を 喪失 して しまった 。
The actor completely lost self-confidence after being jeered at his debut .
子ども たち は 甘やかさ れて 増長 して いる 。
Spoiled by their parents , children have become cheeky .
学園 騒動 を 鎮める ため に 警官 が 呼ば れた 。
The policemen were called to quell the disturbance at school .
彼 は ダンプカー に ひか れて 即死 した 。
He was run over by a dump truck and was killed on the spot .
関税 の 引き下げ が 実施 さ れ なければ 両国 間 の 貿易 の 促進 は 難しい だろう 。
It will be difficult for the two countries to promote mutual trade if tariffs are not lowered .
時間 に 束縛 さ れて 、 見 たい もの も ろくに 見 られ なかった 。
Being restricted by time I was barely able to enjoy what I came to see .
ベイルート から の 最新 速報 に よる と 人質 の 1 人 が 撃た れた と いう 。
The latest flash from Beirut says one of the hostages has been shot .
彼 に 言わ れて 、 そこ で 初めて 気 が ついた んだ 。
I had n't noticed until I heard of it from him .
現在 の 馬 の 祖先 に 当たる 動物 の 化石 が 発見 さ れた 。
A fossil of an animal ancestral to modern horses was discovered .
家 で ごろごろして いる 亭主 は 「 粗大ごみ 」 と 呼ば れる こと が ある 。
A husband who lies idle at home is often called `` big rubbish . ''
雨 は 大した こと が なかった ので 試合 は 続行 さ れた 。
The match was continued as it was raining only lightly .
ゴルフ を しよう と 誘わ れて いる んだ が 、 その 気 に なら ない んだ 。
I have been invited to play golf , but I am not interested .
彼女 は その道 で は ちょっと は 知ら れた 学者 だ 。
She is well known as a scholar in that field .
ずいぶん かってな 頼み だった が 彼 は いやな そぶり も 見せ なかった 。
It was very selfish of me to ask , but he showed no sign of being offended .
ホイットマン は 偉大な 詩人 と して 尊敬 さ れて いる 。
Whitman is looked up to as a great poet .
彼女 は 仕事 を 任さ れて 存分に 腕 を 振るう こと が できた 。
She was able to give full scope to her ability as she was entirely entrusted with the job .
わが 校 の 野球 部 は 部員 の 1 人 が 万引き で 捕まった ため 1 年間 対外 試合 を 禁じ られた 。
The baseball team at our high school was prohibited to play games with other schools for a year because one of the team members was caught shoplifting .
彼 は 力士 と して 大器 だ と いわ れて いる 。
He is said to be a sumo wrestler of great promise .
彼 は 力士 と して 前途 有望 だ と いわ れて いる 。
He is said to be a sumo wrestler of great promise .
彼ら は 自宅 で 待機 する よう 命じ られた 。
They were ordered to stand by at their homes .
土砂 崩れ の おそれ が あった ため 、 住民 たち は 退去 さ せ られた 。
The residents were evacuated because of the danger of landslide .
群衆 を 退散 さ せる ため に 警察 を 呼んだ 。
The police were called in to disperse the crowd .
火事 は 大事に 至らない うち に 消し止め られた 。
The fire was put under control before it got out of hand .
この つぼ は 代々 わが家 に 伝え られて いる もの だ 。
This pot has been in my family from generation to generation .
海 を 漂流 中 に 救助 さ れた 少年 は 息 も 絶え絶えであった 。
When rescued from drifting in the sea , the boy was breathing very feebly .
彼女 は 救急 隊員 に 抱きかかえ られて 病院 に 運ば れた 。
She was carried to the hospital in the rescuer 's arms .
バス が 川 に 転落 した が 乗客 は 救助 さ れた 。
The bus fell into the river , but all the passengers were rescued .
子ども が まだ 帰ら ない と は ただごと で は ない 。
That the child has not come home yet is a serious matter .
先生 に 呼ば れて 修一 は 席 から 立ち上がった 。
Being called by the teacher , Shuichi rose from his seat .
彼女 は いまだに その 恐ろしい ショック から 立ち 上がれ ないで いる 。
She has not recovered from the horrible shock .
線路 に 立ち入る 者 は 処罰 さ れ ます 。
Trespassers on the railway track will be prosecuted .
他人 の こと に すぐ 立ち入る 人 は 嫌わ れる 。
People who stick their noses in other people 's business are disliked .
帳簿 の ごまかし が 見つから ない ように 事務員 は うまく 立ち回った 。
The clerk played her cards well so as not to be caught doctoring the accounts .
犯人 は 実家 に 立ち寄った ところ を 逮捕 さ れた 。
The criminal was arrested when he turned up at his parents ' home .
買って 10 日 も たた ない うち に テレビ が こわれて しまった 。
Ten days had n't passed before the television we had bought broke down .
彼 は ひとたび 仕事 に 取りかかったら 完成 する まで 決して あきらめ ない 。
Once he starts a job , he never gives up until it is completed .
妻 は セールス マン に だまさ れて 消火器 を 買った 。
My wife was tricked by the salesman into buying a fire extinguisher .
疲れ が たまって 朝 なかなか 起き られ ない 。
Exhaustion has piled up on me , and I ca n't get up in the morning .
一気 飲み を し すぎた ため 、 何 人 か の 学生 が 病院 に かつぎ込ま れた 。
Some students were rushed to the hospital because they chugalugged too much alcohol .
地下鉄 が 停電 した ため 、 何百 人 も の 乗客 が 1 時間 も 暗闇 で 立ち往生 さ せ られた 。
A power failure stopped a subway train and caused hundreds of passengers to be stranded in the dark for an hour .
両親 に 甘やかさ れて 彼 は だめな 人間 に なった 。
He became a good-for-nothing fellow after being spoiled by his parents .
彼女 に プロポーズ した けど 断ら れた 。
I was turned down when I proposed to her .
生活 様式 の 多様 化 に 合わせて 多く の 製品 が 作り出さ れた 。
A lot of new products have been created to meet the needs of our increasingly complex way of life .
あんな 相手 に 負けた の は 心 に たるみ が あった から かも しれ ない 。
I was n't concentrating enough to have lost to such an easy opponent .
あんな 相手 に 負けた の は 集中 して い なかった から かも しれ ない 。
I was n't concentrating enough to have lost to such an easy opponent .
だれ一人 その ニュース を 聞いて 喜ば ない 者 は なかった 。
Everybody was pleased to hear the news .
もし 外人 選手 が い なかったら 阪神 は 優勝 でき なかった だろう 。
The Tigers could n't have won the pennant if they had had no foreign players .
がん は 初期 の 段階 で 発見 さ れれば 簡単に 治る 。
Cancer can be cured easily if it is detected in its early stages .
彼ら は きのう 家 に い なかった に 違いない 。
They can not have been at home yesterday .
1 時間 近く 待って る のに 彼女 は まだ 来 ない 。
I 've been waiting for nearly an hour , and she 's not come yet .
近ごろ の 若い 者 は 甘やかさ れて いる 。
Today 's young people are pampered .
お 父 さま が 亡くなら れて どんなに か お 力 落とし の こと と 存じ ます 。
You must be grieved to have lost your father .
宇宙 から 見れば 地球 は 青い 星 に すぎ ない 。
Seen from outer space , the earth is nothing but a blue star .
江戸 時代 に 鋳造 さ れた 金貨 が 地中 に 埋めて ある の が 発見 さ れた 。
Some gold coins minted in the Edo period were found buried in the ground .
彼女 は 店 の 金 を 着服 して 解雇 さ れた 。
She was dismissed for embezzling store money .
彼女 は 一人娘 で ちやほや さ れて 育った 。
As an only child , she was pampered while being raised .
長 電話 を し ない ように と 注意 さ れた 。
I was told not to talk long on the phone .
洋服 は 注文 して 作ら せる こと に して いる 。
I usually have my clothes made to order .
彼 は 変な 質問 を して みんな に 嘲笑 さ れた 。
He was ridiculed by everybody when he asked a funny question .
ちょっと よそ見 して いる 間 に バッグ を とら れた 。
I looked away for just a minute and my bag was stolen .
書類 が 風 で 散らばら ない ように おもし を のせた 。
I put a weight on the papers so that they would not be scattered about by the wind .
彼 の 車 は 追突 さ れて 大破 した 。
His car was struck from behind and was badly damaged .
けさ から 前田 さん を 捜して いる けど まだ 捕まら ない んだ 。
I 've been looking for Maeda since this morning , but I have n't got hold of him yet .
提出 期限 が 過ぎて いた ので ぼく の レポート は 突き返さ れた 。
My paper was rejected because it was past the deadline .
少年 は 父親 に 付き添わ れて 警察 に 自首 した 。
The boy turned himself in to the police accompanied by his father .
この 古 地図 を 見て いる と 興味 が 尽き ない 。
I never get tired of looking at this old map .
高校 生 たち は 先生 の 目につか ない 所 で たばこ を 吸った 。
The high school students smoked where they could not be seen by their teachers .
部屋 に だれ も い ない のに ストーブ が ついた まま になって いる 。
There 's no one in the room , but the heater has been left on .
彼 は 総長 に 選出 さ れ 、 4 月 1 日 に その 地位 に ついた 。
He was elected to be the president and assumed that post on April 1st .
銀行 の 帰り は ひったくり に 付け狙わ れ ない ように 注意 し なさい 。
Be careful not to be followed by a purse-snatcher when you come out of the bank .
新聞 の 伝える ところ に よる と アエロフロート 機 が ハイジャック さ れた そうだ 。
The newspaper says that an Aeroflot aircraft was hijacked .
漢字 が いつごろ 日本 に 伝え られた か はっきりした こと は わから ない 。
It is not known definitely when Chinese characters were introduced to Japan .
選挙 が 近く なる と 決まって 候補 者 を 励ます 集い が 開か れる 。
Whenever an election is close at hand , meetings to encourage candidates are held .
わたし たち は 茶わん の ご飯 を 1 粒 も 残さ ず に 食べる よう しつけ られた 。
We were trained to eat up every grain of rice in our bowl .
家 の 者 に 気づか れ ない ように ぼく は つま先 で 廊下 を 歩いた 。
I walked on tiptoe down the hallway so as not to be noticed by my folks .
いつも 両親 に 見張ら れて いる ようで 息 が 詰まる 。
I feel stifled because it seems as though I am being watched by my parents all the time .
仕事 が 詰まって いる ので 残業 し なければ なら ない 。
I must work overtime since my work has piled up .
孝夫 は すぐ つむ じ を 曲げる から みんな に 嫌わ れて いる 。
Takao is disliked by everybody because he easily gets cross .
爪 が 伸びた から 切ら ない と いけない 。
My nails have grown long , so they need trimming .
病気 と は 全然 知ら ず に 彼 を 訪れた 。
I visited him , not knowing at all that he had been ill in bed .
二 人 の 結婚 は 家柄 が つり合わ ない と 周囲 から 反対 さ れた 。
Their marriage was opposed by everyone around them because their family backgrounds did not match .
子ども に 手 が かから なく なった ので 働き に 出る こと に した 。
I have decided to get a job since my children are old enough to take care of themselves .
早急に 手 を 打た ない と 大気 汚染 は 取り返し が つか ない こと に なる 。
Unless prompt countermeasures are taken , air pollution will reach the point of no return .
戦場 に 散った 若き 兵士 は 手厚く 葬ら れた 。
The young soldier who was killed on the battlefield was buried with respect .
地震 で どの 程度 の 被害 が 出た か は まだ 伝え られて い ない 。
The extent of the damage caused by the earthquake has yet to be reported .
わたし は 彼女 の 家 に 出入り を 許さ れて いる ただ 1 人 の 人間 だ 。
I am the only person who is allowed free access to her house .
きょう は 日曜日 な ので 手紙 が 来 ない 。
No mail is delivered today because it is Sunday .
彼 は 祖母 に 溺 愛さ れて 育った 。
He was brought up by his doting grandmother .
金 が 塩酸 で 溶解 できる と は 思わ ない 。
I do n't think gold can be dissolved in hydrochloric acid .
日本 社会党 は 戦後 に なって 結成 さ れた 。
The Japan Socialist Party was organized after the war .
その 指輪 は てっきり 盗ま れた と 思って いた が 、 きょう ベッド の 下 から 出て きた 。
I thought that the ring must have been stolen , but today I found it under my bed .
彼女 は 全く 母親 の 手伝い を した こと が ない ので 、 ごはん の 炊き 方 も 知ら ない 。
Since she 's never helped her mother , she does n't even know how to cook rice .
子ども は うそ を ついて は 親 に しから れて いる 。
Every time he tells a lie , the child gets scolded by his parents .
周囲 の 反対 を 押し切って 始めた 手前 、 この 事業 を 今 やめる わけに は いか ない 。
I ca n't quit this business now , after having begun it against everyone 's advice .
いささか 手前みそ に なる が 、 わたし の 説 は 多く の 人 に 受け入れ られる だろう 。
I may be flattering myself , but my theory will be accepted by many people .
今 まで どこ に いた の と 聞か れて 彼女 は 口 から 出任せの うそ を ついた 。
When asked where she had been , she came out with some glib lies .
水道 管 が 凍って 水 が 出 ない 。
The water pipes are frozen , so there is no water .
空港 で きれいな ハワイ の 女の子 に キス さ れて 彼 は てれくさ そうな 顔 を して いた 。
He looked embarrassed when a beautiful Hawaiian girl kissed him at the airport .
妹 は ひどい てれ 屋 で 人 に ほめ られる と 必ず どぎまぎ する 。
My younger sister is a very shy person and always feels embarrassed when praised by others .
彼 は がん が 肺 に 転移 した こと を 知ら なかった 。
He did not know that the cancer had spread to the lung .
彼 の 絵 に 見 られる 気品 は 天性 の もの だ 。
The elegance seen in his painting comes naturally to him .
まだ 夏 だ と いう のに 店頭 に は 早くも 毛皮 の コート が 飾ら れて いる 。
Though it 's still summer , fur coats are displayed in the shopwindows already .
彼女 は 抜擢 さ れて 局長 と なった 。
She was chosen to be a department head .
東西 の 緊張 を 緩和 する ため に 多く の 努力 が 払わ れて きた 。
Many efforts have been made to ease the tensions between the East and the West .
彼女 は 選ば れて 卒業 式 で 答辞 を 読んだ 。
She was selected to make an address in reply to the principal 's address at graduation .
出発 の 当日 に なって あわて ない ように 今 から 準備 して おき なさい 。
You should begin to prepare now so that you wo n't get flurried on the day of departure .
自然界 で は 環境 に 適応 でき ない もの は 淘汰 さ れる 。
In the natural world those unfit for survival will be weeded out .
良太 は 当番 を さ ぼ って 先生 に しから れた 。
Ryota was scolded by the teacher for neglecting his duty .
突然 自分 の 名前 を 呼ば れて どき っと した 。
My heart skipped a beat when suddenly my name was called .
彼女 は 初 の 日 本人 宇宙 飛行士 に 選ば れて 一躍 時 の 人 に なった 。
She was selected as the first Japanese astronaut and became the woman of the hour overnight .
子ども に 赤ちゃん は どこ から 来る の と 聞か れて どぎまぎ した 。
I got rattled when my son asked where babies come from .
ぼんやり 窓 の 外 を 見て いたら 先生 に 指さ れて ど きり と した 。
I was electrified when the teacher called on me while I was looking vacantly out of the window .
わたし は 任期 が 切れた ので 委員 長 の 役職 を 解か れた 。
I was relieved of the chairmanship when my term of office was over .
ナポレオン は 毒殺 さ れた と 主張 する 人 も いる 。
Some people assert that Napoleon was poisoned to death .
ここ が 金脈 の 発見 さ れた 所 です 。
This is where a gold vein was discovered .
プロ の プレー を 見る と やはり 教え られる ところ が 多い 。
There is a lot to be learned from watching a professional 's play .
約束 の 時間 は とっくに 過ぎて いる のに 節子 は まだ 来 ない 。
It 's well past the appointed time , but Setsuko has n't turned up yet .
1 度 や 2 度 の 失敗 は 許さ れる の が 若者 の 特権 だ 。
It is the privilege of the young to be pardoned for a mistake or two .
きょう 手紙 を 出して くだされば あさって わたし の ところ に 配達 さ れ ます 。
The letter will be delivered to me the day after tomorrow if you mail it today .
爆撃 で 町 は 原形 を とどめ ぬ ほど 破壊 さ れた 。
The town was so badly bombed that it could not be recognized .
大 乃 国 は 押さ れて 土俵 を 割った 。
Onokuni was pushed out of the ring .
スリランカ で は ことば が 通じ なくて 途方 に 暮れた 。
Because I did not understand the local languages , I felt completely lost in Sri Lanka .
三浦 君 と も あろう もの が そんな こと を する なんて 信じ られ ない 。
It 's unbelievable that Mr. Miura , of all people , has done such a thing .
親 の 土地 を 相続 して すごい 税金 を 取ら れた 。
Whopping taxes were imposed when I inherited my parent 's estate .
わたし は 事故 を 起こして 運転 免許 を 取り上げ られた 。
My driver 's license was suspended because of the car accident I caused .
わたし は 事故 を 起こして 運転 免許 を 停止 さ れた 。
My driver 's license was suspended because of the car accident I caused .
その 医師 は 禁じ られた 薬品 を 売って 免許 を 取り消さ れた 。
The doctor had his license revoked for selling restricted drugs .
この 通り の 家屋 は 来年 に は すべて 取りこわさ れる 予定 です 。
All the houses on this street are due to be pulled down next year .
彼 は 日本 が 近い 将来 沈没 する と いう 馬鹿げた 考え に 取りつか れて いた 。
He was obsessed by an absurd idea that the islands of Japan would sink into the sea in the near future .
彼 は 取りつか れた ように その 絵 の 完成 に 情熱 を 燃やした 。
He worked feverishly to finish the picture as though obsessed .
彼 は 問い詰め られた が 何とか その 場 を 取り繕った 。
Though he was pressed for an answer , he managed to smooth things over for the moment .
強盗 に 入ら れて 2万 円 取ら れた 。
I was robbed of 20,000 yen .
あの 二 人 の 関係 に 気 が つか なかった と は とろ い 奴 だ 。
You must be slow not to have noticed how close those two are .
うそ ばかり 言い触らさ れて 黙って は い られ ない 。
I ca n't keep quiet after all those lies were told about me .
彼女 は おとな に なって も まだ つめ を かむ 癖 が 直ら ない 。
She has n't been able to get rid of her bad habit of biting her nails , even though she 's a grown woman now .
彼女 は おとな に なって も まだ 爪 を かむ 癖 を 取り除け ないで いる 。
She has n't been able to get rid of her bad habit of biting her nails , even though she 's a grown woman now .
ぼく は その 男 に 殴り かかった が 、 逆に 殴り 倒さ れた 。
I tried to hit the fellow but instead was knocked down myself .
母 は どうにも なら ない こと を 嘆いて ばかり いる 。
My mother is always moaning about what ca n't be undone .
赤ん坊 は 母親 に なだめ られて 泣きやんだ 。
Soothed by its mother , the baby stopped crying .
夏 かぜ を ひいて 、 なかなか 治ら ない 。
I have caught a summer cold and ca n't seem to get over it .
前 日大 げん か して おき ながら 二 人 は 何 食わ ぬ 顔 で あいさつ を 交 した 。
Although they had a terrible row on the previous day , they greeted each other as if nothing had happened .
弟 は たいへんな わんぱくで 生傷 が 絶え ない 。
My brother 's a real scamp and is always covered with cuts and bruises .
勤め を やめたら 涙 金 ほど の 退職金 しか もらえ なかった 。
When I resigned from my job , I was given only a pittance for my retirement allowance .
夜中 に しょっちゅう まちがい 電話 が あって 悩まさ れて いる 。
I have been really annoyed by getting so many wrong number phone calls late at night .
いきなり プール に 飛び込ま ないで 、 少しずつ 体 を 水 に 慣らす ように し なさい 。
Do n't be so quick to dive in the pool. Get accustomed to the water little by little .
やじ 馬 が 入ら ない ように 現場 に 縄 が 張ら れた 。
A rope was stretched across the site to keep rubberneckers out .
この 辺 は 地盤 が 軟弱で 高層 ビル は 建た ない 。
A high-rise building can not be built here because the ground is not hard enough .
日本 の 外交 は 軟弱だ と 批判 さ れた 。
Japanese diplomacy was criticized as being too weak-kneed .
日本 の 外交 は 弱腰だ と 批判 さ れた 。
Japanese diplomacy was criticized as being too weak-kneed .
彼 は 原因 も 治療 法 も わから ない 難病 に かかって いる 。
He is suffering from a serious disease the cause and cure for which are not yet known .
決断 を 迫ら れて も 彼 は 煮え きら ない 態度 を とって いた 。
Even when pressed for a decision , he remained irresolute .
4 階 全体 が 炎 に 包ま れて 、 5 階 から 上 の 泊まり 客 は 逃げ場 を 失った 。
The whole fourth floor was enveloped in flames and guests on the upper floors of the hotel lost all means of escape .
この 川 の 水 は 飲料水 と して 使わ れる ので 濁さ ないで ください 。
Take care not to muddy the water as the water in this river is used for drinking .
彼 は デビュー した とき 、 釜 本 二 世 と 騒が れた 。
When he came out , he was touted as a second Kamamoto .
わが家 の 前 に ビル が 建った ため に 日照権 が 奪わ れた 。
They constructed a building in front of my house and infringed on our rights to the sunlight .
実行 に 移す 前 に 計画 は 十 分 煮詰めて おか なければ なら ない 。
Before we put it into action , the plan has to be fully discussed .
煮干し は みそ汁 の だし を 取る の に 使わ れる 。
Small dried sardines are used to make stock for miso soup .
研究所 の 跡地 は 入札 に よって 売却 さ れる 予定 だ 。
The site of the former laboratory will be put up for bidding .
勉強 に 追わ れ ず に もっと 人間 らしい 生活 が し たい 。
I 'd like to lead a more human life instead of being pressured into studying .
すり は 掏 っ た 財布 の 中身 を 確かめて に ん まり した 。
The pickpocket checked the contents of the wallet he had stolen and chuckled to himself .
あんな かわいい 子 が 盗み を 働く と は 信じ られ ない 。
I ca n't believe such a cute girl should have stolen .
外国 に 行ったら かばん を 盗ま れ ない よう 注意 し なさい 。
When traveling abroad , you should be careful not to have your bag snatched .
なめくじ が はった 所 に ぬ め ぬ めした 跡 が 残った 。
There was a slimy trail where the slug had crawled .
航空 運賃 が 少々 値上げ さ れて も 利用 者 の 数 に 影響 は ない だろう 。
Even if airfares are increased slightly , it would n't affect the number of passengers .
寝入りばな に 起こさ れて 、 赤ん坊 が ぐずって いる 。
The baby is fretting because he was awakened just after he had gone to sleep .
この 辞書 に は 、 高校 生 の 皆さん に 英作 文 が 好きに なって いただき たい と いう 願い が 込め られて い ます 。
This dictionary is made with the hope that you , high school students , will learn to enjoy writing English .
子ども たち が 寝静まって から で ない と ゆっくり 新聞 も 読め ない 。
I ca n't relax and read the paper until after the children have fallen asleep .
娘 の 熱意 に 動かさ れて アメリカ 留学 を 許し ました 。
Moved by our daughter 's eagerness , we decided to allow her to study in the U.S .
市民 の 熱望 に こたえて ジョギング コース が 整備 さ れた 。
A jogging course was constructed to meet the fervent requests of the townspeople .
ここ に 道路 が できる ので わたし たち は 立ち退か ねば なり ませ ん 。
We 've got to move somewhere since they are building a road here .
日本 車 は 燃費 が よい こと で 知ら れる 。
Japanese cars are known for fuel economy .
農作業 を して いた 女性 が 毒 蛇 に かま れた 。
A woman working on the farm was bitten by a poisonous snake .
ある 種 の 動物 に は 地震 を 予知 する 能力 が ある と 考え られて いる 。
Some animals are thought to have the capacity of foretelling earthquakes .
ぼく は 将棋 が へたな ので ゲーム の たび に のけ者 に さ れる 。
Since I 'm a poor shogi player , I am left out in the cold every time they play .
呼ば れ も し ない パーティー に の この こ 出かける もの で は あり ませ ん 。
It would be shameless of you to attend the party without being invited .
犯人 は 1 人 残らず 捕らえ られた 。
The culprits were arrested to the last man .
姉 は セールス ガール の 口車 に すっかり 乗せ られて 、 化粧品 を ごっそり 買い込んだ 。
My sister was completely taken in by the saleslady 's honeyed words and bought a lot of cosmetics .
彼 は 第 3 ラウンド に 頭 に 一撃 を 受けて ノックアウト さ れた 。
He was knocked out by a blow to the head in the third round .
宮中 の 儀式 は 古い しきたり に 則 って 行わ れる 。
The ceremonies in the Imperial Court are held in accordance with the forms prescribed by tradition .
雨 が 降った ので 試合 は 延期 さ れた 。
The game was postponed because of rain .
男 は のど を 絞め られて 殺さ れた 。
The man was choked to death .
彼女 は 聴衆 に 圧倒 さ れて しまって うまく 演奏 が でき なかった 。
She failed to give a good performance because she was overwhelmed by the audience .
あの 男 は おだて られる と すぐ 調子 に 乗る タイプ だ 。
He is the type who gets carried away when flattered .
彼 は のろのろ と 仕事 を して いた ので 上司 に 怒ら れた 。
He was scolded by his boss because he worked sluggishly .
この 契約 を 解約 する と 違約金 を 取ら れる 場合 が あり ます 。
If this contract is broken , then you may be fined .
彼 は 背後 から 撃た れて 肩 に 傷 を 負った 。
He was shot from behind and received a wound in his shoulder .
警察 は やく ざ が 殺害 さ れた 事件 の 背後 関係 を 調べて いる 。
The police are investigating the background of the case where a yakuza was killed .
せっかく の 絵 も ここ に 掛けた ので は 映え ない 。
The valuable picture is not shown to advantage here .
古代 エジプト の ファラオ は 生前 から 自分 の 壮麗な 墓 を 造営 さ せた 。
In ancient Egypt Pharaohs had splendid tombs built during their lifetimes .
わたし が 注意 して なかった ばかりに 子ども に けが を さ せて しまった 。
Just because I was n't attentive enough , my child got injured .
人ごみ の 中 で は はぐれ ない ように しっかり 手 を つないで い なさい 。
Hold hands tightly so that you do n't get separated in the crowd .
服 が ドア に はさま れて 破けた 。
My clothes got caught in the door and got torn .
2 つ の ビル に はさま れて 小さな 家 が あった 。
There was a small house sandwiched between two tall buildings .
平田 は 一 、 二塁 間 に はさま れ アウト に なった 。
Hirata was run down between first and second .
父 は 折り合い の 悪い 母 と 祖母 の 間 に はさま れて 苦労 して いる 。
My father is having a hard time because my mother and grandmother can not get along and he is caught in the middle .
『 源氏 物語 』 の 原作 を 端 から 端 まで 読んだ 人 は そう 多く は い ない 。
Not many people have read the `` Tale of Genji '' from cover to cover in its original .
法隆寺 の 柱 に は エンタシス と 呼ば れる 膨らみ が ある 。
Some columns at the Horyuji Temple have slight convex curves called entases .
母校 の 名 を はずかしめ ない よう 精一杯 がんばり ます 。
We are determined to fight to the best of our ability and not to disgrace our school name .
長年 いっしょに 働いて いる が 、 あいつ と は 肌 が 合わ ない 。
There 's no chemistry between that guy and me , although we have been working together for many years .
日 本人 は 働き すぎる と よく 言わ れる 。
Japanese are often referred to as workaholics .
日本 で は 8 は 縁起 の 良い 数字 と 考え られて いる 。
In Japan the number 8 is considered lucky .
宿題 を 忘れた 罰 と して 便所 掃除 を さ せ られた 。
I forgot my homework and was ordered to clean up the toilet as a penalty .
食物 の 焼け焦げ は 発がん 性 が ある と 信じ られて いる 。
The scorched part of food is believed to cause cancer .
政府 の 資金 面 で の バックアップ を 受けて スーパー コンピューター が 開発 さ れた 。
Supercomputers have been developed with financial backing from the government .
彼 は その 件 の 当事 者 な ので 発言 を 許さ れ なかった 。
Since he was directly involved in the matter , he was not allowed to speak .
ウイスキー は 大麦 を 発酵 さ せて 作る 。
Whisky is made from fermented barley .
ニューオーリンズ は ジャズ の 発祥 の 地 だ と 言わ れて いる 。
New Orleans is said to be the birthplace of jazz .
鍵 を 掛け ず に 家 を 出て きた こと を はっと 思い出した 。
I suddenly remembered that I had left home without locking up .
鍵 を 掛け ず に 家 を 出て きた こと を 突然 思い出した 。
I suddenly remembered that I had left home without locking up .
合格 者 名 は 来週 の 月曜日 に 発表 さ れる 予定 だ 。
The names of successful candidates will be announced next Monday .
息子 は 先生 の ことば に 励まさ れて 熱心に 勉強 を 始めた 。
My son began to study hard , inspired by his teacher 's words .
群衆 は 殺人 の 容疑 で 逮捕 さ れた 男 を 罵 倒した 。
The crowd showered abuse on the man arrested on suspicion of murder .
わたし は 無 灯火 で 自転車 に 乗って いて パトロール 中 の 巡査 に 尋問 さ れた 。
I was questioned by a policeman on patrol when riding my bicycle without a light .
ゴング が 鳴る と 二 人 の ボクサー は 離さ れて それぞれ の コーナー に 戻った 。
At the bell the boxers were separated and returned to their corners .
土井 さん は 場慣れ して いる ので 大勢 の 前 で しゃべって も 全然 あがら ない 。
Mr. Doi does not get nervous at all because he is used to speaking in front of a great many people .
2 枚 の 紙 は ぴったり くっついて 離れ なかった 。
The two sheets of paper stuck fast together and would n't separate .
博満 は みんな に ほめ られて はにかんだ 。
Hiromitsu became shy when he was praised by all .
うち の 猫 は 車 に は ね られて 死んだ 。
Our cat was hit and killed by a car .
デモ隊 は 機動隊 に 阻ま れて 前 へ 進む こと が でき なかった 。
The demonstrators were prevented by the riot police from going ahead .
指 が 太く なって 指輪 が はまら なく なった 。
My finger has got fatter and the ring wo n't fit .
レーシングカー は 速く 走る ように 作ら れて いる 。
A racing car is built to go fast .
彼女 は 父親 に しから れた 腹いせ に 猫 を け飛ばした 。
After she was scolded by her father , she took her frustration out on the cat and kicked it .
わたし たち が この 地域 に 引っ越して きて 間もなく 、 近く で ばらばら 死体 が 発見 さ れた 。
Just after we moved to this area , a dismembered body was found nearby .
犬 に かま れて 足 を 5 針 縫った 。
I was bitten by a dog and had five stitches on my leg .
ステージ の 前 に は ロープ が 張ら れて いて 近づけ ない ように なって いた 。
A rope had been set up around the stage , so we could not approach it .
もし 半数 以上 の 得票 が なければ 上位 2 名 で 決選 投票 が 行わ れる 。
If any candidate fails to get a majority , a deciding vote will be taken between the top two .
転勤 を 命じ られた とき は サラリーマン の 悲哀 を 痛感 した 。
When I was assigned to a new position in another city , I felt the misery of being a company employee .
初めて 会った とき から 彼女 に ひか れた 。
I 've been attracted to her since the first time I met her .
彼女 は 恋人 に ふら れて から 人生 を 悲観 して いる 。
She has taken a dim view of life ever since she was thrown over by her lover .
シール が ぴたりと くっついて 取れ ない 。
The seal is stuck so fast it wo n't come off .
すもう 部屋 を 持つ に は 日 本人 である こと が 要求 さ れる 。
You are required to be a Japanese citizen to own a sumo stable .
もっと 人手 を かけ なければ この 仕事 は 期限 内 に 終わら ない だろう 。
Without more help this job wo n't be finished within the allotted time .
詐欺 グループ は 一 人 残らず 検挙 さ れた 。
All the swindlers were arrested .
子ども は しから れて ばかり いる と ひねくれて しまう 。
Children 's personalities will be warped by constant scolding .
その 土地 は 駅 に 近い こと から 1億 円 に 評価 さ れた 。
The land was valued at one hundred million yen because it was located close to the station .
彼女 が パーティー に 来 られ ない と 知って 拍子抜け が した 。
I felt deflated to learn that she would not attend the party .
その 映画 の 中 で ヒロイン は 当時 の 強い 女性 と して 描写 さ れて いた 。
In the movie the heroine was portrayed as a strong woman for those days .
男女 は 性 の 差別 なく 平等に 扱わ れる べきである 。
Men and women should be treated equally without sexual discrimination .
少女 は ダンプカー に は ね られて ひん死 の 重傷 を 負った 。
The little girl received fatal injuries when she was hit by a dump truck .
この 件 に ついて は 敏速な 対応 が 望ま れる 。
It is to be desired that prompt action be taken .
これ ら の 俗語 は 学生 の 間 で 高い 頻度 で 使わ れる 。
These slang words are used among students with high frequency .
その 廃虚 は 長い間 風雨 に さらさ れて いる 。
The ruins have been exposed to the weather for a long time .
彼女 は 家族 の こと を 尋ね られる と 不快 そうな 顔 を した 。
She looked displeased when she was asked about her family .