Where would you get reliable statistics about which language was more popular?
I don't think job listing are reliable BTW.
I don't really mind the new -> lambda syntax but why do we need the parens around the arg list? I think -> x {x+2} looks cleaner than ->(x) {x+2}. Is there a reason that would be hard/impossible to parse? Default values for lambda params is cool, and it's great to see blocks bind their params in a new lexical env instead of snarfing existing local vars.
I wonder if there's a way to use the new lambda syntax for blocks so that we can shadow a local var in a block but still pass the value of that var as the default for the block param.
ie.
x = :frob
needs_a_block { |x=x| munge x} # => doesn't work, but should return a munged :frob
If a trailing lambda were the same as a block that would be nice. (Semantically they should be same, not sure about Ruby's implementation).
x = :frob
needs_a_block -> (x=x) {munge x}
I hope that the internal string encoding stuff is intelligent in that it only processes what it needs. ie. if I call "cat in the hat"[3, 3] only the first 7 chars are translated/read/whatever-you-call-it. Unless you're doing intensive string processing I think it sounds like an ok way to do things.
I don't really mind the new -> lambda syntax but why do we need the parens around the arg list? I think -> x {x+2} looks cleaner than ->(x) {x+2}. Is there a reason that would be hard/impossible to parse?
Doesn't seem so:
irb(main):001:0> RUBY_VERSION
=> "1.9.0"
irb(main):002:0> ->(x) { p x }
=> #<Proc:0x000008013ab7a0@(irb):2 (lambda)>
irb(main):003:0> -> x { p x }
=> #<Proc:0x000008013a3348@(irb):3 (lambda)>
That's one sharp Japanese man. Needs to work on his English though.
His English is a whole lot better than most American's Japanese.
Yeah, well maybe that's because there are much fewer Americans who can speak Japanese vs. Japanese who can speak English?
You seem to have missed my point. The fact that his English is better than many Americans' Japanese is totally irrelevant. Just as it's irrelevant that his English is better than many British people's Japanese, or many Canadians' Japanese, etc.
Your point could have been relevant if it was: "Japanese-speaking Americans that talk in Japan have worse Japanese than Matz' English."
But it wasn't, hence it isn't. Anyway, I don't think it is a useful comparison regardless of its relevance.
No joke.
うそ。
そうかもね。
わたしもかんじおぜんぜんよめません。ちょっとなさけないかもね。
へぇ?うそって漢字でも仮名でも書けるよ。そうかもって漢字で書けない。でも、仮名で書いても「かんじお」を書くのが変です。「かんじを」なんですよ。
I just thought you didn't know kanji either because you didn't use them with your "uso" and "usokamone".
Of course, it's still possible that you don't actually know kanji, but just used whatever kanjis popped up when typing that.
It's a bit peculiar that you should use kanjis though, when talking to someone who just said he doesn't know them.
Those bastards are a nasty impediment to learning Japanese, and I've heard that even some Japanese people find them bothersome/difficult.
( btw, I've spent all of 3.5 weeks in Japan and English is not my first language )
I didn't say uso kamo ne; I said sou kamo ne.
Oh, my bad. I'm blind.
But you did use kanjis, right?
✡♐⌧♓✇ ✍⌨ॐ♑ ✵➲⌫⌦➢✗
I taught in a Japanese high school for two years. His English is about as good as most of the Japanese people teaching English. It's not the best, but it's certainly not bad.
Oh please, who does get a chance to work on their English if they aren't English-speaking?
In the computer business we have to deal a lot with English anyway, and besides that, anybody can learn, watch English movies / shows, and so on... (I'm German, btw.)
I'm German as well. If you want to attain and maintain a good command of English, you can. Just spend significant amounts of time abroad, watch English movies and shows like you suggested, read English magazines (e.g. Newsweek), read news articles in English rather than in your local newspaper (the Web makes this one ridiculously easy) and have a group of native English speakers you regularly talk to.
If Matz wanted to, he could. Instead, he chooses to focus on other things — such as maintaining an excellent programming language — , and he deserves respect for that as well. At the same time, he did decide to present in front of an English-speaking audience, so it is fair to criticize his lacking English skills.
I frequently see the excuse "but I'm not a native English speaker!", which is really another way of saying "improving my command of English is not exactly one of my top priorities", and I wish people were honest enough to put it like that.
Oh absolutely. I found his English to have quite an accent, but otherwise I don't know why people here complain. It's really not that bad.
I spent a year in US college, and I once had a class with an ex-Indian teacher. I quit after two weeks because I just couldn't understand a word he was saying. That was bad.
And I don't think you have to apologize for talking to an English audience if your English isn't that great. they don't have to listen to you, or even be there. So if you're at least trying, I think that's good (even though I hate bad accents, especially the German one).
Of course, there's still a difference between a German and a Japanese learning English. I speak Dutch, and I suppose that Germans, like Dutch-speaking people, can learn at least some English by just looking at subtitled movies. Dutch and German share a lot of words with English, use a similar grammar, and use the same alphabet. If someone Japanese wants to learn English, they have to build the whole thing up from the bottom. They need to learn the alphabet, the pronunciation, the vocabulary, the grammar and all its exceptions...
So, (and you probably agree with me here) I'm glad Matz decided to put his time into developing a great progamming language, instead of wasting his time and talent by learning perfect English first.
I speak Dutch, and I suppose that Germans, like Dutch-speaking people, can learn at least some English by just looking at subtitled movies.
Actually, unlike in the Netherlands, the vast majority of movies in Germany are dubbed to German; there are no subtitles. Sure, you can often manually get them, e.g. by using DVD features, but you simply aren't exposed to spoken English while watching movies in the same way as you are in NL.
Dutch and German share a lot of words with English, use a similar grammar, and use the same alphabet.
Quite valid. The Japanese language is obviously starkly different.
So, (and you probably agree with me here) I'm glad Matz decided to put his time into developing a great progamming language, instead of wasting his time and talent by learning perfect English first.
I absolutely agree. I also agree with Hobel that Matz's English was quite comprehensible and effective in getting his points across.
In the video, Guido asks a question at the end about working with strings in a random-access manner (e.g. back-to-front). I stumbled upon the fact that negative indexing is insanely slow:
The strange thing is that negative indexing can be mathematically converted to positive indexes which are much faster.
But even the positive indexes are much slower than Ruby 1.8.
It is a matter for debate how often this will bite people in the real world, but it is a dramatic slowdown!