Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
The.Capture.S03E05.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA 真相捕捉 第三季 The Capture 分享交流下载字幕平台 - SubHD
[go: Go Back, main page]

网站可能被墙,请记住以下域名:subhd.cc subhd.me

真相捕捉 第三季 The Capture (2026)

电视 英国 英语 悬疑 惊悚 犯罪

豆瓣
10535
IMDb
31643
片源版本
The.Capture.S03E05.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA
S01E05
最后更新:04-14 06:28
AI翻润色 双语 简体英语 SRTASS
96k 227 04-10 13:12
发布人:
总共发布过字幕 104 条
支持 0
下载字幕文件 字幕仅作语言学习之用,版权归片方所有
字幕文件
如果上传格式不支持则无法预览
00:00:01,600 You are looking at the next P.F. 2 00:00:02,680 --> 00:00:05,880 I'm not getting any help this time, Rachel. Not like that. 3 00:00:06,040 --> 00:00:09,680 Parliament is on lockdown this afternoon following reports 4 00:00:09,840 --> 00:00:11,800 of an armed attack in Westminster. 5 00:00:11,960 --> 00:00:14,680 Widen the search area. Suspect may have fled the Q.E.T. 6 00:00:14,840 --> 00:00:15,800 No trace of the suspect. 7 00:00:16,240 --> 00:00:18,120 So, he has escaped the building, you agree. 8 00:00:18,280 --> 00:00:21,160 Pierson's story, mum. Lunch in Coal Drop's Yard? 9 00:00:21,360 --> 00:00:25,000 Let me guess, you pulled C.C.T.V. of Coal Drop's Yard, and he was right there. 10 00:00:25,160 --> 00:00:26,080 He was, mum. 11 00:00:26,760 --> 00:00:29,960 Simon. Does that name mean anything to you? 12 00:00:30,120 --> 00:00:32,080 Simon tells me what I need to know, and nothing more. 13 00:00:32,240 --> 00:00:34,280 Whoever Simon is, he is not your friend. 14 00:00:34,440 --> 00:00:36,440 Whitlock's rifle, what's the caliber? 15 00:00:36,600 --> 00:00:38,520 How's that gonna open fire with no ammunition? 16 00:00:38,680 --> 00:00:42,360 - No rounds came in with the weapon, sir. - That's impossible. Check the locks. 17 00:00:42,520 --> 00:00:45,640 You can't prove that I was in Westminster any more than I can prove I wasn't. 18 00:00:48,040 --> 00:00:48,960 Who do you work for? 19 00:00:49,120 --> 00:00:51,200 Stand by for executive action on Blackfish. 20 00:00:51,360 --> 00:00:52,760 Deactivation standing by. 21 00:00:52,920 --> 00:00:54,120 Pull the plug. 22 00:00:57,560 --> 00:00:58,520 No way. 23 00:00:58,680 --> 00:01:00,160 The captain's alive. 24 00:01:01,720 --> 00:01:03,520 Does he know what we did to him? 25 00:01:03,720 --> 00:01:05,280 There's something else. 26 00:01:06,400 --> 00:01:07,640 Ralph? 27 00:01:09,880 --> 00:01:11,640 My tablets. I need my tablets. 28 00:01:14,000 --> 00:01:18,680 I can't stop the U.S. investigating, but I might be able to delay them. 29 00:01:18,840 --> 00:01:20,960 I'm calling in Operation Frankenstein. 30 00:01:27,840 --> 00:01:32,760 We haven't got long. More are coming. I strongly suggest you follow me. 31 00:01:33,640 --> 00:01:36,600 Rachel, can't you see? We're better off together. 32 00:02:01,520 --> 00:02:02,920 Where are we? 33 00:02:04,880 --> 00:02:08,160 A hundred and thirty-one feet below the banks of the River Thames. 34 00:02:09,680 --> 00:02:12,640 This is how you escaped the Q.E.-2 building. 35 00:02:16,640 --> 00:02:19,320 After you assassinated Isaac Turner? 36 00:02:23,000 --> 00:02:24,120 Yes. 37 00:02:26,160 --> 00:02:30,560 But just so you know, he tried to kill me first. 38 00:02:36,160 --> 00:02:39,240 Who's to say... you weren't, in fact, watching me? 39 00:02:40,640 --> 00:02:42,080 A deepfake. 40 00:02:43,280 --> 00:02:48,480 Hopefully we can begin to raise awareness of the illegal practice of Correction. 41 00:02:48,640 --> 00:02:52,560 Because only by bringing this conspiracy out into the open, 42 00:02:52,760 --> 00:02:54,720 can we hope to confront it. 43 00:02:56,400 --> 00:03:01,120 You have indeed been watching a deepfake interview. 44 00:03:01,680 --> 00:03:06,480 But the alarming practice of Correction described in it, is very much real. 45 00:03:07,200 --> 00:03:08,800 The B.B.C. has obtained evidence 46 00:03:08,960 --> 00:03:11,760 that knowledge of the so call Correction Program 47 00:03:11,920 --> 00:03:15,560 extends across multiple U.K. Intelligence Agencies 48 00:03:16,040 --> 00:03:18,840 and to Senior Members of British Government. 49 00:03:46,240 --> 00:03:48,520 You did it, Isaac! You bloody did it! 50 00:03:48,680 --> 00:03:50,600 Yeah, with a little help from my friends. 51 00:03:50,760 --> 00:03:52,480 The Home Secretary's waiting to congratulate you! 52 00:03:53,440 --> 00:03:55,080 I am the Home Secretary! 53 00:03:55,600 --> 00:03:58,800 Oh, God! I'm sorry! Force of habit! I meant the former Home Secretary. 54 00:03:59,600 --> 00:04:01,640 Gill? He's still here? 55 00:04:05,840 --> 00:04:07,200 Secretary of State. 56 00:04:08,040 --> 00:04:10,520 Rowan? Did you forget something? 57 00:04:10,720 --> 00:04:15,520 Oh, have no fear. I'm on my way out, in every respect. No. 58 00:04:15,680 --> 00:04:17,680 I just wanted to make sure that I was here for the handover. 59 00:04:19,320 --> 00:04:23,160 And what is it you're handing over, exactly? Apart from a failing Department? 60 00:04:23,320 --> 00:04:25,600 Have you met Peter? 61 00:04:26,240 --> 00:04:27,360 Peter? 62 00:04:27,520 --> 00:04:29,000 Home Secretary! Congratulations! 63 00:04:29,440 --> 00:04:32,160 - And Chris? Do you know Chris? - Chris? 64 00:04:32,320 --> 00:04:34,720 It's just Chris. Like Beyonce. 65 00:04:35,720 --> 00:04:37,400 Congratulations, Home Secretary 66 00:04:37,560 --> 00:04:41,280 - Did you see it, Peter? The stunt? - I did. 67 00:04:41,440 --> 00:04:43,560 - And Chris? - Yes, yes, I caught it. 68 00:04:44,080 --> 00:04:48,600 Bit of a room-splitter. But, going down well online, I hear? 69 00:04:48,760 --> 00:04:50,360 Not so well other places. 70 00:04:51,160 --> 00:04:52,680 What other places might they be? 71 00:04:53,800 --> 00:04:57,960 Now, I heard a rumor that you weren't in on it? 72 00:04:58,960 --> 00:05:03,520 That the first you knew of it was when you walked out in Piccadilly Circus 73 00:05:03,760 --> 00:05:06,520 and saw yourself on the big screen looking back! 74 00:05:06,680 --> 00:05:09,480 A rumor in Westminster. I'm shocked. 75 00:05:09,640 --> 00:05:13,120 Well, have no fear. I won't judge you for it. 76 00:05:13,280 --> 00:05:17,320 But it does raise a rather important question, Isaac. 77 00:05:17,920 --> 00:05:22,720 - Which is? - Is this about Correction? 78 00:05:24,440 --> 00:05:27,360 Or is this about you? 79 00:05:28,080 --> 00:0"> The.Capture.S03E05.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA.en.srt 46k
00:00:01,600 你看到的就是下一任首相 You are looking at the next P.F. 2 00:00:02,680 --> 00:00:05,880 这次没人帮我了 瑞秋 不像上次那样 I'm not getting any help this time, Rachel. Not like that. 3 00:00:06,040 --> 00:00:09,680 议会今天下午已进入封锁状态 此前有报道称 Parliament is on lockdown this afternoon following reports 4 00:00:09,840 --> 00:00:11,800 威斯敏斯特发生了一起武装袭击 of an armed attack in Westminster. 5 00:00:11,960 --> 00:00:14,680 扩大搜索范围 嫌疑人可能已逃离QE2大厦 Widen the search area. Suspect may have fled the Q.E.T. 6 00:00:14,840 --> 00:00:15,800 没有发现嫌疑人踪迹 No trace of the suspect. 7 00:00:16,240 --> 00:00:18,120 所以他已逃离了大楼 你同意这个判断 So, he has escaped the building, you agree. 8 00:00:18,280 --> 00:00:21,160 皮尔森的说辞 妈妈 在煤场院吃午饭? Pierson's story, mum. Lunch in Coal Drop's Yard? 9 00:00:21,360 --> 00:00:25,000 让我猜猜 你调了煤场院的监控 他就在那儿 Let me guess, you pulled C.C.T.V. of Coal Drop's Yard, and he was right there. 10 00:00:25,160 --> 00:00:26,080 是的 妈妈 He was, mum. 11 00:00:26,760 --> 00:00:29,960 西蒙 这个名字对你有任何意义吗? Simon. Does that name mean anything to you? 12 00:00:30,120 --> 00:00:32,080 西蒙只告诉我需要知道的事 仅此而已 Simon tells me what I need to know, and nothing more. 13 00:00:32,240 --> 00:00:34,280 不管西蒙是谁 他都不是你的朋友 Whoever Simon is, he is not your friend. 14 00:00:34,440 --> 00:00:36,440 惠特洛克的步枪 口径是多少? Whitlock's rifle, what's the caliber? 15 00:00:36,600 --> 00:00:38,520 没有弹药他怎么开枪? How's that gonna open fire with no ammunition? 16 00:00:38,680 --> 00:00:42,360 - 武器没有附带子弹 长官 - 这不可能 检查锁具 - No rounds came in with the weapon, sir. - That's impossible. Check the locks. 17 00:00:42,520 --> 00:00:45,640 你无法证明我在威斯敏斯特 就像我无法证明我不在一样 You can't prove that I was in Westminster any more than I can prove I wasn't. 18 00:00:48,040 --> 00:00:48,960 你为谁工作? Who do you work for? 19 00:00:49,120 --> 00:00:51,200 准备对黑鱼执行行动 Stand by for executive action on Blackfish. 20 00:00:51,360 --> 00:00:52,760 待命解除程序 Deactivation standing by. 21 00:00:52,920 --> 00:00:54,120 拔掉插头 Pull the plug. 22 00:00:57,560 --> 00:00:58,520 不可能 No way. 23 00:00:58,680 --> 00:01:00,160 上尉还活着 The captain's alive. 24 00:01:01,720 --> 00:01:03,520 他知道我们对他做了什么吗? Does he know what we did to him? 25 00:01:03,720 --> 00:01:05,280 还有别的事 There's something else. 26 00:01:06,400 --> 00:01:07,640 拉尔夫? Ralph? 27 00:01:09,880 --> 00:01:11,640 我的药 我需要我的药 My tablets. I need my tablets. 28 00:01:14,000 --> 00:01:18,680 我无法阻止美方调查 但我或许能拖延他们 I can't stop the U.S. investigating, but I might be able to delay them. 29 00:01:18,840 --> 00:01:20,960 我要启动弗兰肯斯坦行动 I'm calling in Operation Frankenstein. 30 00:01:27,840 --> 00:01:32,760 我们时间不多 更多人要来了 我强烈建议你跟我走 We haven't got long. More are coming. I strongly suggest you follow me. 31 00:01:33,640 --> 00:01:36,600 瑞秋,你还不明白吗?我们在一起会更好 Rachel, can't you see? We're better off together. 32 00:02:01,520 --> 00:02:02,920 我们在哪? Where are we? 33 00:02:04,880 --> 00:02:08,160 泰晤士河河床下一百三十一英尺处 A hundred and thirty-one feet below the banks of the River Thames. 34 00:02:09,680 --> 00:02:12,640 你就是这样从伊丽莎白二世大厦逃脱的 This is how you escaped the Q.E.-2 building. 35 00:02:16,640 --> 00:02:19,320 在你刺杀艾萨克·特纳之后? After you assassinated Isaac Turner? 36 00:02:23,000 --> 00:02:24,120 是的 Yes. 37 00:02:26,160 --> 00:02:30,560 但你要知道,是他先想杀我的 But just so you know, he tried to kill me first. 38 00:02:36,160 --> 00:02:39,240 谁又能说……你当时不是在监视我呢? Who's to say... you weren't, in fact, watching me? 39 00:02:40,640 --> 00:02:42,080 深度伪造 A deepfake. 40 00:02:43,280 --> 00:02:48,480 希望我们能开始提高人们对"矫正"这一非法行为的认识 Hopefully we can begin to raise awareness of the illegal practice of Correction. 41 00:02:48,640 --> 00:02:52,560 因为只有将这个阴谋公之于众, Because only by bringing this conspiracy out into the open, 42 00:02:52,760 --> 00:02:54,720 我们才有希望去面对它 can we hope to confront it. 43 00:02:56,400 --> 00:03:01,120 你刚才看到的确实是一段深度伪造的采访 You have indeed been watching a deepfake interview. 44 00:03:01,680 --> 00:03:06,480 但其中描述的令人震惊的"矫正"行为,却是千真万确的 But the alarming practice of Correction described in it, is very much real. 45 00:03:07,200 --> 00:03:08,800 英国广播公司已获得证据 The B.B.C. has obtained evidence 46 00:03:08,960 --> 00:03:11,760 证明对所谓"矫正计划"的知情 that knowledge of the so call Correction Program 47 00:03:11,920 --> 00:03:15,560 已遍及英国多个情报机构 extends across multiple U.K. Intelligence Agencies 48 00:03:16,040 --> 00:03:18,840 以及英国政府高层官员 and to Senior Members of British Government. 49 00:03:46,240 --> 00:03:48,520 你做到了,艾萨克!你真的做到了! You did it, Isaac! You bloody did it! 50 00:03:48,680 --> 00:03:50,600 是啊,多亏了我的朋友们帮忙 Yeah, with a little help from my friends. 51 00:03:50,760 --> 00:03:52,480 内政大臣正等着祝贺你呢! The Home Secretary's waiting to congratulate you! 52 00:03:53,440 --> 00:03:55,080 我就是内政大臣! I am the Home Secretary! 53 00:03:55,600 --> 00:03:58,800 哦,天哪!抱歉!习惯了!我是说前内政大臣 Oh, God! I'm sorry! Force of habit! I meant the former Home Secretary. 54 00:03:59,600 --> 00:04:01,640 吉尔?他还在这儿? Gill? He's still here? 55 00:04:05,840 --> 00:04:07,200 国务大臣 Secretary of State. 56 00:04:08,040 --> 00:04:10,520 罗文?你忘了什么东西吗? Rowan? Did you forget something? 57 00:04:10,720 --> 00:04:15,520 哦,别担心 我这就走,方方面面都是 不 Oh, have no fear. I'm on my way out, in every respect. No. 58 00:04:15,680 --> 00:04:17,680 我只是想确保我在这里完成交接 I just wanted to make sure that I was here for the handover. 59 00:04:19,320 --> 00:04:23,160 那么,你究竟要交接什么?除了一个烂摊子部门? And what is it you're handing over, exactly? Apart from a failing Department? 60 00:04:23,320 --> 00:04:25,600 你见过彼得了吗? Have you met Peter? 61 00:04:26,240 --> 00:04:27,360 彼得? Peter? 62 00:04:27,520 --> 00:04:29,000 内政大臣!恭喜! Home Secretary! Congratulations! 63 00:04:29,440 --> 00:04:32,160 - 那克里斯呢?你认识克里斯吗? - 克里斯? - And Chris? Do you know Chris? - Chris? 64 00:04:32,320 --> 00:04:34,720 就叫克里斯 像碧昂丝一样 It's just Chris. Like Beyonce. 65 00:04:35,720 --> 00:04:37,400 恭喜,内政大臣 Congratulations, Home Secretary 66 00:04:37,560 --> 00:04:41,280 - 你看到了吗,彼得?那个噱头? - 看到了 - Did you see it, Peter? The stu"> The.Capture.S03E05.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA.zh-en.srt 70k
00:00:01,600 你看到的就是下一任首相 2 00:00:02,680 --> 00:00:05,880 这次没人帮我了 瑞秋 不像上次那样 3 00:00:06,040 --> 00:00:09,680 议会今天下午已进入封锁状态 此前有报道称 4 00:00:09,840 --> 00:00:11,800 威斯敏斯特发生了一起武装袭击 5 00:00:11,960 --> 00:00:14,680 扩大搜索范围 嫌疑人可能已逃离QE2大厦 6 00:00:14,840 --> 00:00:15,800 没有发现嫌疑人踪迹 7 00:00:16,240 --> 00:00:18,120 所以他已逃离了大楼 你同意这个判断 8 00:00:18,280 --> 00:00:21,160 皮尔森的说辞 妈妈 在煤场院吃午饭? 9 00:00:21,360 --> 00:00:25,000 让我猜猜 你调了煤场院的监控 他就在那儿 10 00:00:25,160 --> 00:00:26,080 是的 妈妈 11 00:00:26,760 --> 00:00:29,960 西蒙 这个名字对你有任何意义吗? 12 00:00:30,120 --> 00:00:32,080 西蒙只告诉我需要知道的事 仅此而已 13 00:00:32,240 --> 00:00:34,280 不管西蒙是谁 他都不是你的朋友 14 00:00:34,440 --> 00:00:36,440 惠特洛克的步枪 口径是多少? 15 00:00:36,600 --> 00:00:38,520 没有弹药他怎么开枪? 16 00:00:38,680 --> 00:00:42,360 - 武器没有附带子弹 长官 - 这不可能 检查锁具 17 00:00:42,520 --> 00:00:45,640 你无法证明我在威斯敏斯特 就像我无法证明我不在一样 18 00:00:48,040 --> 00:00:48,960 你为谁工作? 19 00:00:49,120 --> 00:00:51,200 准备对黑鱼执行行动 20 00:00:51,360 --> 00:00:52,760 待命解除程序 21 00:00:52,920 --> 00:00:54,120 拔掉插头 22 00:00:57,560 --> 00:00:58,520 不可能 23 00:00:58,680 --> 00:01:00,160 上尉还活着 24 00:01:01,720 --> 00:01:03,520 他知道我们对他做了什么吗? 25 00:01:03,720 --> 00:01:05,280 还有别的事 26 00:01:06,400 --> 00:01:07,640 拉尔夫? 27 00:01:09,880 --> 00:01:11,640 我的药 我需要我的药 28 00:01:14,000 --> 00:01:18,680 我无法阻止美方调查 但我或许能拖延他们 29 00:01:18,840 --> 00:01:20,960 我要启动弗兰肯斯坦行动 30 00:01:27,840 --> 00:01:32,760 我们时间不多 更多人要来了 我强烈建议你跟我走 31 00:01:33,640 --> 00:01:36,600 瑞秋,你还不明白吗?我们在一起会更好 32 00:02:01,520 --> 00:02:02,920 我们在哪? 33 00:02:04,880 --> 00:02:08,160 泰晤士河河床下一百三十一英尺处 34 00:02:09,680 --> 00:02:12,640 你就是这样从伊丽莎白二世大厦逃脱的 35 00:02:16,640 --> 00:02:19,320 在你刺杀艾萨克·特纳之后? 36 00:02:23,000 --> 00:02:24,120 是的 37 00:02:26,160 --> 00:02:30,560 但你要知道,是他先想杀我的 38 00:02:36,160 --> 00:02:39,240 谁又能说……你当时不是在监视我呢? 39 00:02:40,640 --> 00:02:42,080 深度伪造 40 00:02:43,280 --> 00:02:48,480 希望我们能开始提高人们对"矫正"这一非法行为的认识 41 00:02:48,640 --> 00:02:52,560 因为只有将这个阴谋公之于众, 42 00:02:52,760 --> 00:02:54,720 我们才有希望去面对它 43 00:02:56,400 --> 00:03:01,120 你刚才看到的确实是一段深度伪造的采访 44 00:03:01,680 --> 00:03:06,480 但其中描述的令人震惊的"矫正"行为,却是千真万确的 45 00:03:07,200 --> 00:03:08,800 英国广播公司已获得证据 46 00:03:08,960 --> 00:03:11,760 证明对所谓"矫正计划"的知情 47 00:03:11,920 --> 00:03:15,560 已遍及英国多个情报机构 48 00:03:16,040 --> 00:03:18,840 以及英国政府高层官员 49 00:03:46,240 --> 00:03:48,520 你做到了,艾萨克!你真的做到了! 50 00:03:48,680 --> 00:03:50,600 是啊,多亏了我的朋友们帮忙 51 00:03:50,760 --> 00:03:52,480 内政大臣正等着祝贺你呢! 52 00:03:53,440 --> 00:03:55,080 我就是内政大臣! 53 00:03:55,600 --> 00:03:58,800 哦,天哪!抱歉!习惯了!我是说前内政大臣 54 00:03:59,600 --> 00:04:01,640 吉尔?他还在这儿? 55 00:04:05,840 --> 00:04:07,200 国务大臣 56 00:04:08,040 --> 00:04:10,520 罗文?你忘了什么东西吗? 57 00:04:10,720 --> 00:04:15,520 哦,别担心 我这就走,方方面面都是 不 58 00:04:15,680 --> 00:04:17,680 我只是想确保我在这里完成交接 59 00:04:19,320 --> 00:04:23,160 那么,你究竟要交接什么?除了一个烂摊子部门? 60 00:04:23,320 --> 00:04:25,600 你见过彼得了吗? 61 00:04:26,240 --> 00:04:27,360 彼得? 62 00:04:27,520 --> 00:04:29,000 内政大臣!恭喜! 63 00:04:29,440 --> 00:04:32,160 - 那克里斯呢?你认识克里斯吗? - 克里斯? 64 00:04:32,320 --> 00:04:34,720 就叫克里斯 像碧昂丝一样 65 00:04:35,720 --> 00:04:37,400 恭喜,内政大臣 66 00:04:37,560 --> 00:04:41,280 - 你看到了吗,彼得?那个噱头? - 看到了 67 00:04:41,440 --> 00:04:43,560 - 克里斯也看到了? - 是的,是的,我看到了 68 00:04:44,080 --> 00:04:48,600 有点争议 不过,我听说网上反响不错? 69 00:04:48,760 --> 00:04:50,360 其他地方就不太妙了 70 00:04:51,160 --> 00:04:52,680 其他地方是指哪里? 71 00:04:53,800 --> 00:04:57,960 我听到个传闻,说你事先并不知情? 72 00:04:58,960 --> 00:05:03,520 说你第一次知道这事,是当你走到皮卡迪利广场 73 00:05:03,760 --> 00:05:06,520 看到大屏幕上的自己正盯着你看! 74 00:05:06,680 --> 00:05:09,480 威斯敏斯特的传闻 我很震惊 75 00:05:09,640 --> 00:05:13,120 别担心 我不会因此评判你 76 00:05:13,280 --> 00:05:17,320 但这确实引出了一个相当重要的问题,艾萨克 77 00:05:17,920 --> 00:05:22,720 - 什么问题? - 这是为了“矫正”计划? 78 00:05:24,440 --> 00:05:27,360 还是为了你自己? 79 00:05:28,080 --> 00:05:30,440 听说要启动公众调查? 80 00:05:32,080 --> 00:05:34,320 - 不只是听说 - 那就是你推动的了 81 00:05:34,880 --> 00:05:37,360 如今新闻里真假难辨,对吧? 82 00:05:37,520 --> 00:05:42,320 我们知道你得顺应“反矫正”浪潮一段时间 83 00:05:42,480 --> 00:05:46,480 我是说,当它把你冲上如此富饶的海岸,你怎能不顺从呢? 84 00:05:46,640 --> 00:05:50,200 但如果这最终是你个人的事,我相信我们能找到 85 00:05:50,400 --> 00:05:52,480 避免互相妨碍的办法? 86 00:05:52,640 --> 00:05:55,360 - 确实 - 那如果是为了“矫正”计划呢? 87 00:05:55,920 --> 00:05:58,600 那我们建议你小心行事 88 00:05:59,600 --> 00:06:02,800 倒洗澡水之前,先看看有没有婴儿 89 00:06:02,960 --> 00:06:03,880 婴儿? 90 00:06:04,040 --> 00:06:09,360 深度伪造技术可以有多种用途,内政大臣 91 00:06:09,800 --> 00:06:13,800 - 各种合法途径? - 各种秘密途径 92 00:06:13,960 --> 00:06:18,280 这些途径有助于保护英国及其在国内外利益 93 00:06:18,440 --> 00:06:22,000 只要保持隐秘,这些途径就能持续有效 94 00:06:22,160 --> 00:06:24,880 如果人们开始质疑所见的一切 95 00:06:25,040 --> 00:06:28,160 我们的行动可能会彻底失败 96 00:06:28,440 --> 00:06:29,640 如果你启动调查 97 00:06:29,800 --> 00:06:33,120 我们可能别无选择,只能立即中止所有行动 98 00:06:33,600 --> 00:06:35,640 损害诉讼 99 00:06:35,920 --> 00:06:38,800 "彻底焚毁"行动 100 00:06:48,960 --> 00:06:50,200 抱歉,先生们 101 00:06:50,360 --> 00:06:53,240 但我向公众承诺要根除深度伪造证据篡改行为 102 00:06:53,400 --> 00:06:55,120 而这正是我打算做的 103 00:06:56,800 --> 00:06:59,520 这无关我个人,也无关矫正 104 00:06:59,680 --> 00:07:02,560 这关乎更根本的东西 105 00:07:05,000 --> 00:07:06,520 英国的正义 106 00:07:09,480 --> 00:07:13,480 没有正义,你们还想保护怎样的英国? 107 00:07:24,200 --> 00:07:25,480 好吧,那么 108 00:07:27,200 --> 00:07:28,520 你知道我的立场 109 00:07:33,360 --> 00:07:35,520 彻底焚毁它 110 00:08:38,760 --> 00:08:42,360 诺亚·皮尔森 或者说,我认识的诺亚·皮尔森 111 00:08:43,560 --> 00:08:47,160 我以叛国罪、大规模谋杀罪、 112 00:08:47,320 --> 00:08:49,000 密谋大规模谋杀罪、 113 00:08:49,160 --> 00:08:52,600 策划恐怖活动罪及密谋恐怖活动罪逮捕你 114 00:08:52,760 --> 00:08:54,160 - 我明白 - 你不必说任何话 115 00:08:54,320 --> 00:08:55,720 不必走完整个流程 116 00:08:55,880 --> 00:08:57,120 如果我们能活着出去,我会乖乖就范 117 00:08:57,280 --> 00:08:58,480 ...任何你之后可能在法庭上依赖的陈述 118 00:08:58,680 --> 00:09:00,160 现在,能否等我们回到地面再宣读 119 00:09:00,320 --> 00:09:02,200 米兰达警告并给我戴上手铐? 120 00:09:02,360 --> 00:09:04,880 你在做什么?交出你的手机 121 00:09:05,840 --> 00:09:07,080 我不能那么做 122 00:09:07,520 --> 00:09:09,160 你被捕了! 123 00:09:10,560 --> 00:09:13,960 你得压低声音 别演过头了,瑞秋 1"> The.Capture.S03E05.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA.zh.srt 44k
发表留言 共 0 条 求资源发资源及吵架内容一律删除

同系列作品
The Capture
2019
The Capture
2022
The Capture
2026
名称:真相捕捉 第三季
又名:捕风捉影(台)
年代:2026
类型:悬疑 / 惊悚 / 犯罪
语言:英语
国家:英国
导演:安东尼·菲利普森 / 约翰尼·艾伦 / 本·切南
编剧:本·切南
演员:荷丽黛·格兰杰 / 帕帕·厄希度 / 基连·斯科特 / 因迪拉·瓦玛 / 本·迈尔斯 / 莉娅·威廉姆斯 / 朗·普尔曼 / 休·夸希 / 金妮·霍尔德 / 奈杰尔·林赛 / 王国旌 / 约瑟夫·戴浦西 / 安德鲁·巴肯 / 阿曼达·德鲁 / 黛西·沃特斯通
剧情:新一季将延续第二季的故事,自Rachel Carey(荷丽黛·格兰杰 饰)在全国直播中揭露一段伪造的政府部长视频、暴露情报机构秘密操作项目“修正”以来,已过去一年。在对“修正”计划非法使用的调查期间,Carey成为SO15反恐指挥部的代理负责人,试图通过全新的“真相行动”摄像系统重建公众对监控技术的信任。然而,一场精心策划、极其残忍的恐怖袭击突然爆发,直击英国权力核心,仅留下一位目击者。随着Carey深入调查,她被卷入一场不断扩大的地缘政治危机之中,这场危机渗透至英国政坛、安全机构乃至媒体界。一场巨大的阴谋正悄然展开,但幕后黑手究竟是谁?
Title:The Capture
Year:2019
Rated:TV-MA
Genre:Crime / Drama / Mystery
Language:English
Country:United Kingdom
Actors:Holliday Grainger / Lia Williams / Ben Miles
Plot:When a British soldier is charged with a crime, the tenacious young detective handling his case begins to uncover a conspiracy.