Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
.阿凡达:火与烬.Avatar.Fire.and.Ash.2025.2160p.WEB-DL 阿凡达:火与烬 Avatar: Fire and Ash 分享交流下载字幕平台 - SubHD
[go: Go Back, main page]

网站可能被墙,请记住以下域名:subhd.cc subhd.me

阿凡达:火与烬 Avatar: Fire and Ash (2025)

电影 美国 英语 动作 科幻 惊悚 奇幻 冒险

豆瓣
258203
IMDb
143016
片源版本
.阿凡达:火与烬.Avatar.Fire.and.Ash.2025.2160p.WEB-DL
最后更新:2026-3-31 12:21
转载精修 双语 简体繁体英语 SRTASS
973k 8585 2026-3-31 11:13
发布人:
总共发布过字幕 35665 条
支持 15
下载字幕文件 字幕仅作语言学习之用,版权归片方所有
字幕文件
如果上传格式不支持则无法预览
00:00:50,100 哥 跟上 Come on, Bro. 2 00:01:14,030 --> 00:01:15,070 看着点儿 Hey, watch it. 3 00:01:15,340 --> 00:01:16,540 谁让你挡路了 You were in my way, Bro. 4 00:01:17,640 --> 00:01:18,370 是吗 Oh, okay. 5 00:01:34,600 --> 00:01:35,670 你也太慢了 Is that all you got? 6 00:01:35,870 --> 00:01:37,200 还想更快吗 You want to go faster, huh? 7 00:01:54,270 --> 00:01:55,470 哥 太痛快了 That was cool, Bro. 8 00:01:56,770 --> 00:01:57,870 傻瓜 放开 Skxawng, let go. 9 00:02:01,200 --> 00:02:02,370 哥 和你飞感觉真好 It was cool riding with you, Bro. 10 00:02:02,600 --> 00:02:03,500 击个掌 High four. 11 00:02:12,070 --> 00:02:13,430 我差不多该回去了 All right, I got to get back, Bro. 12 00:02:14,700 --> 00:02:15,640 弟弟 Little Brother, 13 00:02:16,370 --> 00:02:18,000 回去之前先告诉我 tell me one thing before you go. 14 00:02:20,700 --> 00:02:21,830 我是怎么死的 How did I die? 15 00:02:28,770 --> 00:02:29,960 你中枪了 You got shot. 16 00:02:31,600 --> 00:02:34,170 本来能逃走 但我非要回去救蜘蛛 We could have escaped, but I made us go back for Spider. 17 00:02:35,040 --> 00:02:36,470 我们不能见死不救 Then we had to go back. 18 00:02:37,200 --> 00:02:38,200 你没有错 That's not your fault. 19 00:02:38,270 --> 00:02:39,370 可爸爸不这么想 Tell that to Dad. 20 00:02:40,000 --> 00:02:41,660 我们一开始就不该去那里 We weren't even supposed to be out there. 21 00:02:43,570 --> 00:02:46,770 都怪我不听话 我们才会被抓走 I got us caught because I disobeyed orders. 22 00:02:46,840 --> 00:02:48,240 没有人怪你 That's just you, Little Bro. 23 00:02:58,670 --> 00:02:59,800 哥哥 我爱你 I love you, Brother. 24 00:03:00,870 --> 00:03:01,900 (纳威语)傻瓜 Skxawng. 25 00:03:07,500 --> 00:03:08,970 我害死了哥哥 I killed my brother. 26 00:03:10,160 --> 00:03:11,600 未来无论发生什么 No matter what happens, 27 00:03:12,030 --> 00:03:15,430 我都将永远背负这段沉重的记忆 I have to live with that for the rest of my life. 28 00:03:53,830 --> 00:03:55,200 我也想连接灵魂树 I wish I could do it. 29 00:03:55,800 --> 00:03:57,600 你以为我不想吗 No, I wish I could do it. 30 00:03:59,310 --> 00:04:02,100 可万一癫痫又在水里发作怎么办 If I have another stupid seizure underwater 31 00:04:02,500 --> 00:04:04,770 对 就像我丢了面罩一样 you'd be me without a mask. 32 00:04:06,870 --> 00:04:08,640 琪莉 别光演啊 -Uh, let's test that. -Hey, hey. 33 00:04:08,670 --> 00:04:10,200 别闹了 摘一个给我看看 -Watch it. -See what happens. 34 00:04:10,260 --> 00:04:12,160 小心我的伤口 Hey, watch the stitches. 35 00:04:13,300 --> 00:04:14,230 我让你欺负我 Uh-huh. Yeah, how do you like that, huh? 36 00:04:14,300 --> 00:04:15,130 走开 -No! Ow! 37 00:04:21,000 --> 00:04:26,230 (歌词大意)我感受到你 奈特亚 38 00:04:27,540 --> 00:04:33,030 ♪心中圣灵 圣母爱娃♪ 39 00:04:34,700 --> 00:04:37,600 ♪带来光明♪ 40 00:04:38,140 --> 00:04:41,790 仇恨的烈火烧过 只剩下痛苦的余烬 leaves only the ash of grief. 41 00:04:43,600 --> 00:04:46,300 我的母亲 用古老的方式哀悼 My mother mourned 42 00:04:46,540 --> 00:04:49,300 每逢日蚀 就为长子唱歌 singing her son's life during the daily eclipse. 43 00:04:50,930 --> 00:04:53,060 因为曙光终将重现 Because the light always returns. 44 00:04:55,240 --> 00:05:00,060 ♪我的心中 充满欢愉♪ 45 00:05:02,470 --> 00:05:03,900 和纳威人不同 There's the Na'vi way, 46 00:05:04,570 --> 00:05:06,070 父亲选择沉默 and then there's my dad's way. 47 00:05:06,800 --> 00:05:09,070 用忙碌麻痹自己 Say nothing. Keep busy. 48 00:05:27,910 --> 00:05:30,760 岛礁人说 大海涤荡心灵 The Reef People say the sea washes you clean. 49 00:05:31,770 --> 00:05:33,330 洗净罪孽 Washes away your sins. 50 00:06:10,360 --> 00:06:11,330 有什么收获 What do you got? 51 00:06:13,670 --> 00:06:15,930 我让你去捡枪 别拿这些没用的 You're supposed to be collecting guns. 52 00:06:16,700 --> 00:06:17,800 多动动脑子 Focus, boy. 53 00:06:23,500 --> 00:06:24,730 别让你妈妈看见 Don't let your mother see that. 54 00:06:34,140 --> 00:06:35,900 不好意思 让一下 借过 Hey, excuse me. 55 00:06:36,700 --> 00:06:38,070 图克 让一下 -Tuk. - Sorry. 56 00:06:45,000 --> 00:06:45,800 给你的 Bro. 57 00:06:47,840 --> 00:06:48,910 真帅 Ah, sick. 58 00:06:50,500 --> 00:06:51,530 这是做什么 What is this? 59 00:06:52,670 --> 00:06:53,530 提蕾娅 Tsireya? 60 00:06:55,170 --> 00:06:56,440 你在干什么 What are you doing? 61 00:06:58,710 --> 00:06:59,860 这叫突击步枪 This is an AR, all right? 62 00:07:01,230 --> 00:07:03,130 这是弹匣 装子弹用的 This is the mag. It's where the bullets are. 63 00:07:03,370 --> 00:07:04,300 空的 Empty. 64 00:07:05,340 --> 00:07:06,400 往上一卡 Slap it. 65 00:07:07,370 --> 00:07:08,400 子弹一放 Rack it. 66 00:07:08,870 --> 00:07:10,660 搞定 无脑射就行了 And then, boom, you can just spray. 67 00:07:11,530 --> 00:07:13,300 天空人来多少杀多少 You can kill a lot of Sky People with this. 68 00:07:13,370 --> 00:07:14,930 看 陶瓷涂层 See? Ceramic action. 69 00:07:15,000 --> 00:07:16,970 擦完涂上油 和新的一样 You clean 'em and oil 'em, be as good as new. 70 00:07:17,800 --> 00:07:20,390 这不是纳威人的方式 杰克·萨利 This is not the Na'vi way, 71 00:07:20,900 --> 00:07:22,730 天空人的武器绝对不能用 Weapons of metal are forbidden. 72 00:07:23,000 --> 00:07:24,530 你很清楚 You know this. 73 00:07:24,570 --> 00:07:26,370 一旦碰了 心灵就会受到毒害 poisons the heart. 74 00:07:27,540 --> 00:07:29,370 爱娃自有安排 will provide. 75 00:07:30,560 --> 00:07:31,460 好吧 Right. 76 00:07:32,800 --> 00:07:35,200 现在大家的心情都很悲痛 The mourning period is not even over. 77 00:07:35,600 --> 00:07:37,570 图克 你应该陪伴家人 You should be with your family, 78 00:07:37,600 --> 00:07:39,370 而不是到处捡这些东西 not gathering these things. 79 00:07:39,660 --> 00:07:41,760 你的女人需要你 Your woman 80 00:07:44,040 --> 00:07:47,240 我的儿子和祖先一起沉睡在这里 My son lies with the ancestors in the reef. 81 00:07:47,810 --> 00:07:49,140 岛礁是我们的家 This is our home. 82 00:07:49,630 --> 00:07:51,230 我说过 我要为家园而战 I said I would stand and fight, 83 00:07:51,500 --> 00:07:53,900 可我不能用长矛对付战斗机 but I can't fight gunships with spears. 84 00:07:53,970 --> 00:07:55,870 我们击沉了恶魔船 We sank the d"> Avatar.Fire.and.Ash.2025.2160p.WEB-DL.ChsEng.srt 194k
00:00:49,910 Come on, Bro. 2 00:01:13,910 --> 00:01:14,990 Hey, watch it. 3 00:01:15,000 --> 00:01:16,830 You were in my way, Bro. 4 00:01:16,830 --> 00:01:18,330 Oh, okay. 5 00:01:34,040 --> 00:01:35,490 Is that all you got? 6 00:01:35,500 --> 00:01:37,620 You want to go faster, huh? 7 00:01:54,120 --> 00:01:55,450 That was cool, Bro. 8 00:01:56,500 --> 00:01:57,700 Skxawng, let go. 9 00:02:01,000 --> 00:02:02,330 It was cool riding with you, Bro. 10 00:02:02,330 --> 00:02:03,620 High four. 11 00:02:11,950 --> 00:02:13,620 All right, I got to get back, Bro. 12 00:02:14,450 --> 00:02:15,700 Little Brother, 13 00:02:16,330 --> 00:02:18,330 tell me one thing before you go. 14 00:02:20,950 --> 00:02:22,160 How did I die? 15 00:02:28,830 --> 00:02:30,290 You got shot. 16 00:02:31,830 --> 00:02:34,000 We could have escaped, but I made us go back for Spider. 17 00:02:35,200 --> 00:02:36,540 Then we had to go back. 18 00:02:37,330 --> 00:02:38,410 That's not your fault. 19 00:02:38,410 --> 00:02:39,580 Tell that to Dad. 20 00:02:40,160 --> 00:02:42,250 We weren't even supposed to be out there. 21 00:02:43,660 --> 00:02:46,580 I got us caught because I disobeyed orders. 22 00:02:46,580 --> 00:02:48,370 That's just you, Little Bro. 23 00:02:58,790 --> 00:03:00,160 I love you, Brother. 24 00:03:00,790 --> 00:03:01,450 Skxawng. 25 00:03:07,700 --> 00:03:09,290 I killed my brother. 26 00:03:10,160 --> 00:03:11,370 No matter what happens, 27 00:03:12,120 --> 00:03:15,500 I have to live with that for the rest of my life. 28 00:03:54,000 --> 00:03:55,080 I wish I could do it. 29 00:03:55,620 --> 00:03:57,660 No, I wish I could do it. 30 00:03:59,410 --> 00:04:02,040 If I have another stupid seizure underwater... 31 00:04:02,040 --> 00:04:03,120 Yeah, 32 00:04:03,120 --> 00:04:04,870 you'd be me without a mask. 33 00:04:07,290 --> 00:04:08,700 - Let's test that. - Hey, hey. 34 00:04:08,700 --> 00:04:10,240 - Watch it. - See what happens. 35 00:04:10,250 --> 00:04:11,370 Hey, watch the stitches. 36 00:04:12,500 --> 00:04:14,370 Uh-huh. Yeah, how do you like that, huh? 37 00:04:14,370 --> 00:04:15,370 No! 38 00:04:38,250 --> 00:04:39,910 The fire of hate 39 00:04:39,910 --> 00:04:41,790 leaves only the ash of grief. 40 00:04:43,750 --> 00:04:45,160 My mother mourned 41 00:04:45,160 --> 00:04:46,250 the ancient way, 42 00:04:46,790 --> 00:04:49,330 singing her son's life during the daily eclipse. 43 00:04:51,250 --> 00:04:53,120 Because the light always returns. 44 00:05:02,660 --> 00:05:03,790 There's the Na'vi way, 45 00:05:04,790 --> 00:05:06,290 and then there's my dad's way. 46 00:05:07,000 --> 00:05:09,370 Say nothing. Keep busy. 47 00:05:28,200 --> 00:05:30,450 The Reef People say the sea washes you clean. 48 00:05:31,950 --> 00:05:33,450 Washes away your sins. 49 00:06:10,500 --> 00:06:11,500 What do you got? 50 00:06:13,330 --> 00:06:14,740 You're supposed to be collecting guns. 51 00:06:14,750 --> 00:06:16,200 That thing's useless. 52 00:06:16,790 --> 00:06:17,910 Focus, boy. 53 00:06:23,660 --> 00:06:25,290 Don't let your mother see that. 54 00:06:34,330 --> 00:06:35,120 Hey, excuse me. 55 00:06:35,330 --> 00:06:36,870 - Sorry. - Excuse me. 56 00:06:36,870 --> 00:06:38,000 - Tuk. - Sorry. 57 00:06:45,080 --> 00:06:46,080 Bro. 58 00:06:47,700 --> 00:06:48,950 Ah, sick. 59 00:06:50,370 --> 00:06:51,370 What is this? 60 00:06:52,620 --> 00:06:53,620 Tsireya? 61 00:06:55,120 --> 00:06:56,450 What are you doing? 62 00:06:58,830 --> 00:07:01,370 This is an AR, all right? 63 00:07:01,370 --> 00:07:03,490 This is the mag. It's where the bullets are. 64 00:07:03,500 --> 00:07:04,660 Empty. 65 00:07:05,580 --> 00:07:06,580 Slap it. 66 00:07:07,540 --> 00:07:08,540 Rack it. 67 00:07:09,080 --> 00:07:09,950 And then, boom, 68 00:07:09,950 --> 00:07:11,000 you can just spray. 69 00:07:11,620 --> 00:07:13,330 You can kill a lot of Sky People with this. 70 00:07:13,330 --> 00:07:15,490 See? Ceramic action. 71 00:07:15,500 --> 00:07:17,620 You clean 'em and oil 'em, be as good as new. 72 00:07:17,620 --> 00:07:19,700 This is not the Na'vi way, 73 00:07:19,700 --> 00:07:20,700 Jakesully. 74 00:07:20,910 --> 00:07:23,080 Weapons of metal are forbidden. 75 00:07:23,080 --> 00:07:24,160 You know this. 76 00:07:24,160 --> 00:07:25,240 To touch them 77 00:07:25,250 --> 00:07:26,660 poisons the heart. 78 00:07:27,160 --> 00:07:28,240 Eywa 79 00:07:28,250 --> 00:07:29,330 will provide. 80 00:07:30,790 --> 00:07:31,830 Right. 81 00:07:32,870 --> 00:07:35,200 The mourning period is not even over. 82 00:07:35,750 --> 00:07:37,620 - Tuk. - You should be with your family, 83 00:07:37,620 --> 00:07:39,410 not gathering these things. 84 00:07:39,410 --> 00:07:40,990 Your woman 85 00:07:41,000 --> 00:07:42,120 needs you. 86 00:07:44,160 --> 00:07:47,160 My son lies with the ancestors in the reef. 87 00:07:48,040 --> 00:07:49,660 This is our home. 88 00:07:49,660 --> 00:07:50,450 I said I would 89 00:07:50,450 --> 00:07:51,620 stand and fight, 90 00:07:51,620 --> 00:07:54,410 but I can't fight gunships with spears. 91 00:07:54,410 --> 00:07:56,330 We sank the demon ship. 92 00:07:56,330 --> 00:07:58,080 The pink skins fear us now. 93 00:07:59,700 --> 00:08:01,740 Yeah? We got lucky. 94 00:08:01,750 --> 00:08:03,200 And they got many more ships. 95 00:08:04,000 --> 00:08:05,410 Least we got these. 96 00:08:06,620 --> 00:08:08,950 We are grateful you stand with us, Jakesully. 97 00:08:09,620 --> 00:08:11,040 It is not guns we need. 98"> Avatar.Fire.and.Ash.2025.2160p.WEB-DL.Eng.srt 149k
Avatar Fire and Ash (2025) pl.jpg 277k
Avatar Fire and Ash (2025).jpg 330k
00:00:50,100 哥 跟上 2 00:01:14,030 --> 00:01:15,070 看着点儿 3 00:01:15,340 --> 00:01:16,540 谁让你挡路了 4 00:01:17,640 --> 00:01:18,370 是吗 5 00:01:34,600 --> 00:01:35,670 你也太慢了 6 00:01:35,870 --> 00:01:37,200 还想更快吗 7 00:01:54,270 --> 00:01:55,470 哥 太痛快了 8 00:01:56,770 --> 00:01:57,870 傻瓜 放开 9 00:02:01,200 --> 00:02:02,370 哥 和你飞感觉真好 10 00:02:02,600 --> 00:02:03,500 击个掌 11 00:02:12,070 --> 00:02:13,430 我差不多该回去了 12 00:02:14,700 --> 00:02:15,640 弟弟 13 00:02:16,370 --> 00:02:18,000 回去之前先告诉我 14 00:02:20,700 --> 00:02:21,830 我是怎么死的 15 00:02:28,770 --> 00:02:29,960 你中枪了 16 00:02:31,600 --> 00:02:34,170 本来能逃走 但我非要回去救蜘蛛 17 00:02:35,040 --> 00:02:36,470 我们不能见死不救 18 00:02:37,200 --> 00:02:38,200 你没有错 19 00:02:38,270 --> 00:02:39,370 可爸爸不这么想 20 00:02:40,000 --> 00:02:41,660 我们一开始就不该去那里 21 00:02:43,570 --> 00:02:46,770 都怪我不听话 我们才会被抓走 22 00:02:46,840 --> 00:02:48,240 没有人怪你 23 00:02:58,670 --> 00:02:59,800 哥哥 我爱你 24 00:03:00,870 --> 00:03:01,900 (纳威语)傻瓜 25 00:03:07,500 --> 00:03:08,970 我害死了哥哥 26 00:03:10,160 --> 00:03:11,600 未来无论发生什么 27 00:03:12,030 --> 00:03:15,430 我都将永远背负这段沉重的记忆 28 00:03:53,830 --> 00:03:55,200 我也想连接灵魂树 29 00:03:55,800 --> 00:03:57,600 你以为我不想吗 30 00:03:59,310 --> 00:04:02,100 可万一癫痫又在水里发作怎么办 31 00:04:02,500 --> 00:04:04,770 对 就像我丢了面罩一样 32 00:04:06,870 --> 00:04:08,640 琪莉 别光演啊 33 00:04:08,670 --> 00:04:10,200 别闹了 摘一个给我看看 34 00:04:10,260 --> 00:04:12,160 小心我的伤口 35 00:04:13,300 --> 00:04:14,230 我让你欺负我 36 00:04:14,300 --> 00:04:15,130 走开 37 00:04:21,000 --> 00:04:26,230 (歌词大意)我感受到你 奈特亚 38 00:04:27,540 --> 00:04:33,030 ♪心中圣灵 圣母爱娃♪ 39 00:04:34,700 --> 00:04:37,600 ♪带来光明♪ 40 00:04:38,140 --> 00:04:41,790 仇恨的烈火烧过 只剩下痛苦的余烬 41 00:04:43,600 --> 00:04:46,300 我的母亲 用古老的方式哀悼 42 00:04:46,540 --> 00:04:49,300 每逢日蚀 就为长子唱歌 43 00:04:50,930 --> 00:04:53,060 因为曙光终将重现 44 00:04:55,240 --> 00:05:00,060 ♪我的心中 充满欢愉♪ 45 00:05:02,470 --> 00:05:03,900 和纳威人不同 46 00:05:04,570 --> 00:05:06,070 父亲选择沉默 47 00:05:06,800 --> 00:05:09,070 用忙碌麻痹自己 48 00:05:27,910 --> 00:05:30,760 岛礁人说 大海涤荡心灵 49 00:05:31,770 --> 00:05:33,330 洗净罪孽 50 00:06:10,360 --> 00:06:11,330 有什么收获 51 00:06:13,670 --> 00:06:15,930 我让你去捡枪 别拿这些没用的 52 00:06:16,700 --> 00:06:17,800 多动动脑子 53 00:06:23,500 --> 00:06:24,730 别让你妈妈看见 54 00:06:34,140 --> 00:06:35,900 不好意思 让一下 借过 55 00:06:36,700 --> 00:06:38,070 图克 让一下 56 00:06:45,000 --> 00:06:45,800 给你的 57 00:06:47,840 --> 00:06:48,910 真帅 58 00:06:50,500 --> 00:06:51,530 这是做什么 59 00:06:52,670 --> 00:06:53,530 提蕾娅 60 00:06:55,170 --> 00:06:56,440 你在干什么 61 00:06:58,710 --> 00:06:59,860 这叫突击步枪 62 00:07:01,230 --> 00:07:03,130 这是弹匣 装子弹用的 63 00:07:03,370 --> 00:07:04,300 空的 64 00:07:05,340 --> 00:07:06,400 往上一卡 65 00:07:07,370 --> 00:07:08,400 子弹一放 66 00:07:08,870 --> 00:07:10,660 搞定 无脑射就行了 67 00:07:11,530 --> 00:07:13,300 天空人来多少杀多少 68 00:07:13,370 --> 00:07:14,930 看 陶瓷涂层 69 00:07:15,000 --> 00:07:16,970 擦完涂上油 和新的一样 70 00:07:17,800 --> 00:07:20,390 这不是纳威人的方式 杰克·萨利 71 00:07:20,900 --> 00:07:22,730 天空人的武器绝对不能用 72 00:07:23,000 --> 00:07:24,530 你很清楚 73 00:07:24,570 --> 00:07:26,370 一旦碰了 心灵就会受到毒害 74 00:07:27,540 --> 00:07:29,370 爱娃自有安排 75 00:07:30,560 --> 00:07:31,460 好吧 76 00:07:32,800 --> 00:07:35,200 现在大家的心情都很悲痛 77 00:07:35,600 --> 00:07:37,570 图克 你应该陪伴家人 78 00:07:37,600 --> 00:07:39,370 而不是到处捡这些东西 79 00:07:39,660 --> 00:07:41,760 你的女人需要你 80 00:07:44,040 --> 00:07:47,240 我的儿子和祖先一起沉睡在这里 81 00:07:47,810 --> 00:07:49,140 岛礁是我们的家 82 00:07:49,630 --> 00:07:51,230 我说过 我要为家园而战 83 00:07:51,500 --> 00:07:53,900 可我不能用长矛对付战斗机 84 00:07:53,970 --> 00:07:55,870 我们击沉了恶魔船 85 00:07:56,470 --> 00:07:58,440 粉皮佬知道我们不好惹 86 00:07:59,600 --> 00:08:01,260 上次是运气好 87 00:08:01,630 --> 00:08:03,070 而且他们有的是船 88 00:08:04,170 --> 00:08:05,400 我们好歹有这些 89 00:08:06,140 --> 00:08:09,040 感谢你和我们站在一起 杰克·萨利 90 00:08:09,500 --> 00:08:12,860 我们需要的不是枪 而是魅影骑士 91 00:08:13,700 --> 00:08:18,130 像你曾经那样 骑上伟大的吐鲁克 92 00:08:20,330 --> 00:08:22,060 人一但骑上野兽 93 00:08:22,800 --> 00:08:24,400 就会变成野兽 94 00:08:25,340 --> 00:08:27,270 沉迷鲜血的滋味 95 00:08:28,770 --> 00:08:30,260 我再也不会 96 00:08:30,500 --> 00:08:32,730 做回吐鲁克马克多了 97 00:08:33,930 --> 00:08:34,930 杰克·萨利 98 00:08:36,140 --> 00:08:38,400 你永远都是吐鲁克马克多 99 00:08:39,400 --> 00:08:41,260 我们走 卢托 100 00:08:47,170 --> 00:08:48,000 能听见吗 101 00:08:48,870 --> 00:08:50,900 听得很清楚 博士你继续说 102 00:08:52,100 --> 00:08:55,300 我们把整艘沉船里外翻了个遍 103 00:08:55,340 --> 00:08:58,370 方圆两百米范围内都找遍了 104 00:08:58,940 --> 00:09:00,430 没找到纳威人的尸体 105 00:09:00,470 --> 00:09:01,900 只有我们的人 106 00:09:02,930 --> 00:09:04,000 折胳膊断腿的 107 00:09:04,040 --> 00:09:05,670 好的博士 再接着找 108 00:09:05,740 --> 00:09:07,600 继续扩大搜索范围 109 00:09:07,640 --> 00:09:08,340 收到 110 00:09:08,570 --> 00:09:11,530 我发现一种很有意思的海藻 111 00:09:13,170 --> 00:09:14,500 喂 能听到吗 112 00:09:14,570 --> 00:09:16,070 萨利还活着 113 00:09:16,240 --> 00:09:19,040 不好说 那帮家伙可能已经喂鱼了 114 00:09:19,110 --> 00:09:21,200 不 他捡回一条命 115 00:09:21,700 --> 00:09:25,000 就躲在这一带 我锁定了几个村子 116 00:09:25,070 --> 00:09:26,500 给我派艘船 让我去… 117 00:09:26,570 --> 00:09:29,140 我给过你船 沉了底成了堆废铁 118 00:09:29,170 --> 00:09:29,900 是啊 119 00:09:30,130 --> 00:09:31,500 还有我的人 120 00:09:32,470 --> 00:09:33,500 全死光了 121 00:09:34,470 --> 00:09:38,440 你让我大老远折腾42万亿公里来到这儿 122 00:09:38,470 --> 00:09:39,860 就为了一件事 123 00:09:40,100 --> 00:09:43,460 把那根眼中钉肉中刺彻底拔掉 124 00:09:44,270 --> 00:09:46,100 老子绝不会放过他 125 00:09:49,900 --> 00:09:51,960 是掉线了吗 喂 126 00:09:52,800 --> 00:09:54,400 没把我静音吧 127 00:10:01,730 --> 00:10:04,000 祖先的灵魂就在这张弓上 1"> Avatar.Fire.and.Ash.2025.2160p.WEB-DL.Chs.srt 141k
00:00:50,315 哥 跟上 2 00:01:14,274 --> 00:01:15,307 看著點兒 3 00:01:15,575 --> 00:01:16,775 誰讓你擋路了 4 00:01:17,878 --> 00:01:18,611 是嗎 5 00:01:34,861 --> 00:01:35,928 你也太慢了 6 00:01:36,129 --> 00:01:37,462 還想更快嗎 7 00:01:54,547 --> 00:01:55,747 哥 太痛快了 8 00:01:57,050 --> 00:01:58,150 傻瓜 放開 9 00:02:01,488 --> 00:02:02,655 哥 和你飛感覺真好 10 00:02:02,889 --> 00:02:03,789 擊個掌 11 00:02:12,366 --> 00:02:13,733 我差不多該回去了 12 00:02:15,001 --> 00:02:15,935 弟弟 13 00:02:16,670 --> 00:02:18,303 回去之前先告訴我 14 00:02:21,007 --> 00:02:22,141 我是怎麼死的 15 00:02:29,082 --> 00:02:30,282 你中槍了 16 00:02:31,918 --> 00:02:34,485 本來能逃走 但我非要回去救蜘蛛 17 00:02:35,355 --> 00:02:36,788 我們不能見死不救 18 00:02:37,524 --> 00:02:38,524 你沒有錯 19 00:02:38,591 --> 00:02:39,691 可爸爸不這麼想 20 00:02:40,326 --> 00:02:41,993 我們一開始就不該去那裡 21 00:02:43,897 --> 00:02:47,097 都怪我不聽話 我們才會被抓走 22 00:02:47,167 --> 00:02:48,567 沒有人怪你 23 00:02:59,012 --> 00:03:00,145 哥哥 我愛你 24 00:03:01,215 --> 00:03:02,248 (納威語)傻瓜 25 00:03:07,854 --> 00:03:09,321 我害死了哥哥 26 00:03:10,523 --> 00:03:11,956 未來無論發生什麼 27 00:03:12,393 --> 00:03:15,793 我都將永遠背負這段沉重的記憶 28 00:03:54,234 --> 00:03:55,600 我也想連接靈魂樹 29 00:03:56,202 --> 00:03:58,002 你以為我不想嗎 30 00:03:59,706 --> 00:04:02,506 可萬一癲癇又在水裡發作怎麼辦 31 00:04:02,909 --> 00:04:05,176 對 就像我丟了面罩一樣 32 00:04:07,280 --> 00:04:09,047 琪莉 別光演啊 33 00:04:09,082 --> 00:04:10,615 別鬧了 摘一個給我看看 34 00:04:10,683 --> 00:04:12,583 小心我的傷口 35 00:04:13,720 --> 00:04:14,654 我讓你欺負我 36 00:04:14,720 --> 00:04:15,554 走開 37 00:04:21,428 --> 00:04:26,662 (歌詞大意)我感受到你 奈特亞 38 00:04:27,968 --> 00:04:33,468 ♪心中聖靈 聖母愛娃♪ 39 00:04:35,141 --> 00:04:38,041 ♪帶來光明♪ 40 00:04:38,578 --> 00:04:42,244 仇恨的烈火燒過 只剩下痛苦的餘燼 41 00:04:44,050 --> 00:04:46,750 我的母親 用古老的方式哀悼 42 00:04:46,987 --> 00:04:49,753 每逢日蝕 就為長子唱歌 43 00:04:51,391 --> 00:04:53,524 因為曙光終將重現 44 00:04:55,696 --> 00:05:00,529 ♪我的心中 充滿歡愉♪ 45 00:05:02,936 --> 00:05:04,369 和納威人不同 46 00:05:05,038 --> 00:05:06,538 父親選擇沉默 47 00:05:07,273 --> 00:05:09,540 用忙碌麻痹自己 48 00:05:28,395 --> 00:05:31,262 島礁人說 大海滌盪心靈 49 00:05:32,265 --> 00:05:33,832 洗淨罪孽 50 00:06:10,904 --> 00:06:11,871 有什麼收穫 51 00:06:14,207 --> 00:06:16,474 我讓你去撿槍 別拿這些沒用的 52 00:06:17,244 --> 00:06:18,344 多動動腦子 53 00:06:24,050 --> 00:06:25,284 別讓你媽媽看見 54 00:06:34,695 --> 00:06:36,461 不好意思 讓一下 借過 55 00:06:37,264 --> 00:06:38,631 圖克 讓一下 56 00:06:45,572 --> 00:06:46,372 給你的 57 00:06:48,409 --> 00:06:49,475 真帥 58 00:06:51,077 --> 00:06:52,111 這是做什麼 59 00:06:53,247 --> 00:06:54,114 提蕾婭 60 00:06:55,749 --> 00:06:57,016 你在幹什麼 61 00:06:59,285 --> 00:07:00,452 這叫突擊步槍 62 00:07:01,822 --> 00:07:03,722 這是彈匣 裝子彈用的 63 00:07:03,957 --> 00:07:04,890 空的 64 00:07:05,927 --> 00:07:06,993 往上一卡 65 00:07:07,961 --> 00:07:08,994 子彈一放 66 00:07:09,463 --> 00:07:11,263 搞定 無腦射就行了 67 00:07:12,132 --> 00:07:13,898 天空人來多少殺多少 68 00:07:13,967 --> 00:07:15,534 看 陶瓷塗層 69 00:07:15,602 --> 00:07:17,569 擦完塗上油 和新的一樣 70 00:07:18,404 --> 00:07:21,004 這不是納威人的方式 傑克·薩利 71 00:07:21,508 --> 00:07:23,342 天空人的武器絕對不能用 72 00:07:23,610 --> 00:07:25,144 你很清楚 73 00:07:25,179 --> 00:07:26,979 一旦碰了 心靈就會受到毒害 74 00:07:28,148 --> 00:07:29,981 愛娃自有安排 75 00:07:31,184 --> 00:07:32,084 好吧 76 00:07:33,420 --> 00:07:35,820 現在大家的心情都很悲痛 77 00:07:36,222 --> 00:07:38,189 圖克 你應該陪伴家人 78 00:07:38,224 --> 00:07:39,991 而不是到處撿這些東西 79 00:07:40,294 --> 00:07:42,394 你的女人需要你 80 00:07:44,665 --> 00:07:47,865 我的兒子和祖先一起沉睡在這裡 81 00:07:48,435 --> 00:07:49,769 島礁是我們的家 82 00:07:50,270 --> 00:07:51,870 我說過 我要為家園而戰 83 00:07:52,138 --> 00:07:54,538 可我不能用長矛對付戰鬥機 84 00:07:54,607 --> 00:07:56,507 我們擊沉了惡魔船 85 00:07:57,111 --> 00:07:59,078 粉皮佬知道我們不好惹 86 00:08:00,246 --> 00:08:01,913 上次是運氣好 87 00:08:02,282 --> 00:08:03,715 而且他們有的是船 88 00:08:04,818 --> 00:08:06,051 我們好歹有這些 89 00:08:06,787 --> 00:08:09,687 感謝你和我們站在一起 傑克·薩利 90 00:08:10,156 --> 00:08:13,523 我們需要的不是槍 而是魅影騎士 91 00:08:14,360 --> 00:08:18,794 像你曾經那樣 騎上偉大的吐魯克 92 00:08:21,001 --> 00:08:22,734 人一但騎上野獸 93 00:08:23,470 --> 00:08:25,070 就會變成野獸 94 00:08:26,006 --> 00:08:27,939 沉迷鮮血的滋味 95 00:08:29,443 --> 00:08:30,943 我再也不會 96 00:08:31,177 --> 00:08:33,411 做回吐魯克馬克多了 97 00:08:34,614 --> 00:08:35,614 傑克·薩利 98 00:08:36,817 --> 00:08:39,083 你永遠都是吐魯克馬克多 99 00:08:40,086 --> 00:08:41,953 我們走 盧托 100 00:08:47,861 --> 00:08:48,694 能聽見嗎 101 00:08:49,563 --> 00:08:51,596 聽得很清楚 博士你繼續說 102 00:08:52,799 --> 00:08:55,999 我們把整艘沉船里外翻了個遍 103 00:08:56,036 --> 00:08:59,069 方圓兩百米範圍內都找遍了 104 00:08:59,640 --> 00:09:01,140 沒找到納威人的屍體 105 00:09:01,175 --> 00:09:02,608 只有我們的人 106 00:09:03,644 --> 00:09:04,710 折胳膊斷腿的 107 00:09:04,745 --> 00:09:06,378 好的博士 再接著找 108 00:09:06,446 --> 00:09:08,312 繼續擴大搜索範圍 109 00:09:08,349 --> 00:09:09,049 收到 110 00:09:09,283 --> 00:09:12,250 我發現一種很有意思的海藻 111 00:09:13,888 --> 00:09:15,221 餵 能聽到嗎 112 00:09:15,288 --> 00:09:16,788 薩利還活著 113 00:09:16,957 --> 00:09:19,757 不好說 那幫傢伙可能已經餵魚了 114 00:09:19,826 --> 00:09:21,926 不 他撿回一條命 115 00:09:22,428 --> 00:09:25,728 就躲在這一帶 我鎖定了幾個村子 116 00:09:25,799 --> 00:09:27,232 給我派艘船 讓我去… 117 00:09:27,300 --> 00:09:29,867 我給過你船 沉了底成了堆廢鐵 118 00:09:29,904 --> 00:09:30,637 是啊 119 00:09:30,871 --> 00:09:32,237 還有我的人 120 00:09:33,207 --> 00:09:34,240 全死光了 121 00:09:35,208 --> 00:09:39,175 你讓我大老遠折騰42萬億公里來到這兒 122 00:09:39,212 --> 00:09:40,612 就為了一件事 123 00:09:40,847 --> 00:09:44,214 把那根眼中釘肉中刺徹底拔掉 124 00:09:45,018 --> 00:09:46,851 老子絕不會放過他 125 00:09:50,657 --> 00:09:52,724 是掉線了嗎 餵 126 00:09:53,560 --> 00:09:55,160 沒把我靜音吧 127 00:10:02,502 --> 00:10:04,768 祖先的靈魂就在這張弓上 1"> Avatar.Fire.and.Ash.2025.2160p.WEB-DL.Cht.srt 142k
转载自@anitam
视频压制请保留作者信息
请勿商用 请下载24小时内删档
发表留言 共 20 条 求资源发资源及吵架内容一律删除

X
xyd1974
点赞支持!感谢发布!
2026-4-8 15:56

F
flowermouse
英文字幕有点问题,经常有漏句
2026-4-6 23:51

肉夹馍加蛋
英语字幕错误太多…
2026-4-6 17:17

Z
Zswhg123
大力支持 感谢分享啊
2026-4-6 16:27

Z
Zswhg123
点赞支持!感谢发布!
2026-4-6 16:27

绯红之力
点赞支持!感谢发布!
2026-4-5 14:58

R
rover75
点赞支持!感谢发布!
2026-4-5 10:33

CursedChild
点赞支持!感谢发布!
2026-4-3 20:49

Piggies
点赞支持!感谢发布!
2026-4-3 11:09

八戒你又来啦
点赞支持!感谢发布!
2026-4-2 21:25

Y
yuemo1314
点赞支持!感谢发布!
2026-4-2 18:32

Shockko
点赞支持!感谢发布!
2026-4-2 10:22

T
tonlyn
点赞支持!感谢发布!
2026-4-1 16:08

孙小米
点赞支持!感谢发布!
2026-4-1 13:41

Dorises
点赞支持!感谢发布!
2026-4-1 09:51

L
lowes
点赞支持!感谢发布!
2026-3-31 23:29

南基莫离
点赞支持!感谢发布!
2026-3-31 15:42

1
1822老学长
点赞支持!感谢发布!
2026-3-31 13:56

酒酿豆花
点赞支持!感谢发布!
2026-3-31 13:20

Q
qwekehu
点赞支持!感谢发布!
2026-3-31 12:51

同系列作品
Avatar
2009
Avatar: The Way of Water
2022
Avatar: Fire and Ash
2025
Avatar Creating The World Of Pandora
2010
A Message From Pandora
2010
Avatar: Production Materials
2010
Avatar: The Deep Dive -- A Special Edition of 20/20
2023
Fire and Water: Making the Avatar Films
2025
名称:阿凡达:火与烬
又名:阿凡达3 / 阿凡达3:火与烬 / 阿凡达3:火与灰 / 阿凡达3:带种者 / Avatar: The Seed Bearer / Avatar 3
年代:2025
类型:动作 / 科幻 / 惊悚 / 奇幻 / 冒险
语言:英语
国家:美国
导演:詹姆斯·卡梅隆
编剧:詹姆斯·卡梅隆 / 里克·杰法 / 阿曼达·斯尔沃
演员:萨姆·沃辛顿 / 佐伊·索尔达娜 / 西格妮·韦弗 / 史蒂芬·朗 / 奥娜·卓别林 / 凯特·温斯莱特 / 克利夫·柯蒂斯 / 乔·大卫·摩尔 / 希·庞德 / 埃迪·法可 / 大卫·休里斯 / 杰梅奈·克莱门特 / 吉奥瓦尼·瑞比西 / 布里顿·达尔顿 / 杰克·尚皮永 / 周睿初 / 布伦丹·考威尔 / 贝利·巴斯 / 杰米·福雷特斯 / 菲利普·盖廖 / 杜恩·埃文斯
剧情:影片聚焦杰克·萨利与奈蒂莉一家的命运起伏,在前作的情感余波之上,深刻描绘一个家族在战火中如何成长、并共同守护血脉相连的情感纽带的历程,从而将故事推向更具张力的全新维度。此外,潘多拉的全新领域也即将揭晓——观众将首次邂逅“风之商人”这个崇尚和平的全新游牧民族,他们乘坐独特的浮空生物飞船穿梭于各部落间,交易货物、传递信息。 而更具颠覆性的是“灰烬族”的登场,这个以掠夺为生、性情凶猛的族群,与大地之母爱娃之间有着深刻的矛盾。他们的出现,将撕开潘多拉不为人知的黑暗传说。当弑亲之仇与部落恩怨交织,潘多拉的命运悬于一线——在这场跨文明的复仇之战中,人类与纳威族将如何抉择,才能真正守护各自的家园与未来?
Title:Avatar: Fire and Ash
Year:2025
Genre:Animation / Action / Adventure
Language:English
Country:United States / Canada
Director:James Cameron
Writer:James Cameron / Rick Jaffa / Amanda Silver
Actors:Sam Worthington / Zoe Saldaña / Sigourney Weaver
Plot:Jake and Neytiri's family grapples with grief, encountering a new, aggressive Na'vi tribe, the Ash People, who are led by the fiery Varang, as the conflict on Pandora escalates and a new moral focus emerges.