Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
Marshals.S01E06.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA 法警小队 第一季 Marshals 分享交流下载字幕平台 - SubHD
[go: Go Back, main page]

网站可能被墙,请记住以下域名:subhd.cc subhd.me

法警小队 第一季 Marshals (2026)

电视 美国 英语 犯罪 西部

豆瓣
470
IMDb
6888
片源版本
Marshals.S01E06.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA
S01E06
AI翻润色 双语 简体英语 SRT
73k 26 04-09 05:21
发布人:
总共发布过字幕 296 条
支持 0
下载字幕文件 字幕仅作语言学习之用,版权归片方所有
字幕文件
如果上传格式不支持则无法预览
00:00:05,606 -Previously on Marshals... -Hayley. -《联邦法警》前情提要... -海莉。 2 00:00:05,673 --> 00:00:07,641 Old classmate from the rez. 保留地的老同学。 3 00:00:07,741 --> 00:00:08,776 Didn't seem like herself. 感觉她有点反常。 4 00:00:08,842 --> 00:00:10,144 Missing children 失踪儿童 5 00:00:10,211 --> 00:00:12,046 has become an epidemic for our people. 已经成了我们族群中的流行病。 6 00:00:12,146 --> 00:00:13,547 Mom reported her missing four months ago. 她妈妈四个月前报了失踪。 7 00:00:13,681 --> 00:00:14,948 Could be a victim of trafficking. 可能是人口贩卖的受害者。 8 00:00:15,015 --> 00:00:16,617 Hayley, give me something, okay? 海莉,给我点线索好吗? 9 00:00:16,684 --> 00:00:18,052 You got to help me find you guys. 你得帮我找到你们。 10 00:00:18,186 --> 00:00:19,387 Another stop they take us to. 他们带我们去的另一个落脚点。 11 00:00:19,520 --> 00:00:20,821 The place with the trees. Get us there. 有树的地方。 带我们去那儿。 12 00:00:20,888 --> 00:00:22,656 -What about-- -You have to let me go. -那... -你必须让我走。 13 00:00:22,723 --> 00:00:24,158 Hayley falls right into our hands and Kayce tosses her back 海莉都已经落到我们手里了, 凯斯却把她送回了 14 00:00:24,258 --> 00:00:25,659 -to a killer. - The place -杀手身边。 -那个 15 00:00:25,726 --> 00:00:27,528 with the trees isn't about actual trees. 有树的地方 指的并不是真正的树。 16 00:00:27,628 --> 00:00:28,896 It's a logo. 那是一个标志。 17 00:00:28,996 --> 00:00:30,398 Camper's how Bludsoe's moving them. 布卢德索是用房车转移她们的。 18 00:00:31,132 --> 00:00:33,067 They're gone. 她们不见了。 19 00:00:40,074 --> 00:00:42,276 * slow, somber music * * 缓慢而悲伤的音乐 * 20 00:01:06,400 --> 00:01:08,602 *** *** 21 00:01:16,277 --> 00:01:17,911 22 00:01:32,693 --> 00:01:35,229 Why are you pumping lead this early? 这么早在这儿练枪呢? 23 00:01:35,329 --> 00:01:37,231 Just clearing my head. 只是想清醒清醒头脑。 24 00:01:37,331 --> 00:01:39,400 So, no news on Hayley? 所以,海莉还没有消息? 25 00:01:42,402 --> 00:01:44,071 26 00:01:44,172 --> 00:01:45,939 So much for honoring Mom by finding her. 还说要找到她来告慰妈妈在天之灵呢。 27 00:01:46,039 --> 00:01:47,208 * tense, dramatic music * * 紧张、富有戏剧性的音乐 * 28 00:01:47,275 --> 00:01:48,942 29 00:01:56,884 --> 00:01:58,619 30 00:02:09,697 --> 00:02:13,066 I'm guessing those combos means there's nothing new 我猜你打出这些连击 意味着那些失踪女孩 31 00:02:13,133 --> 00:02:15,436 -about the missing girls, huh? - -依然没有新线索,对吧? - 32 00:02:15,536 --> 00:02:18,872 Kurt Bludsoe and his scumbag henchmen are still dead, 库尔特·布卢德索和他那群人渣走狗 死得透透的了, 33 00:02:18,972 --> 00:02:20,441 and the FBI is still slow-walking 而且联邦调查局 还在故意拖延 34 00:02:20,508 --> 00:02:22,343 information requests. 我们的信息请求。 35 00:02:22,443 --> 00:02:24,612 Two days of round-the-clock work 连轴转了两天, 36 00:02:24,678 --> 00:02:27,181 and no new actionables. 却没发现任何可执行的新线索。 37 00:02:28,716 --> 00:02:30,784 Hey. I've let you stall long enough. 嘿。我让你拖延得够久了。 38 00:02:30,851 --> 00:02:33,287 Okay? You have to do Ava's next-of-kin notification today, 好吗?你今天必须去给艾娃的家属 做死讯通知, 39 00:02:33,353 --> 00:02:34,755 no matter what. 无论如何都要去。 40 00:02:34,822 --> 00:02:36,290 Finding the girls is my priority. 找到那些女孩才是我的首要任务。 41 00:02:36,357 --> 00:02:38,058 Why rush the worst day of her mom's life? 为什么要急着给她妈妈带来人生中最黑暗的一天? 42 00:02:38,158 --> 00:02:41,629 Because Sera deserves to know the truth, Miles, 因为塞拉有权知道真相,迈尔斯, 43 00:02:41,695 --> 00:02:45,233 so giving her a shot at closure is your new priority. 所以让她有机会释怀就是你的新首要任务。 44 00:02:45,333 --> 00:02:47,167 Maybe Kayce should tell her. 也许应该让凯斯去告诉她。 45 00:02:47,268 --> 00:02:49,637 Then he can swing by Hayley's mom's after, 之后他还能顺道去海莉妈妈那儿, 46 00:02:49,737 --> 00:02:51,905 share how he let her daughter go. 分享一下他是如何放走她女儿的。 47 00:02:55,843 --> 00:02:58,145 It's just his emotions talking. 他只是在说气话。 48 00:02:58,946 --> 00:03:00,514 Got an update. 有新情况了。 49 00:03:00,648 --> 00:03:03,584 Bludsoe visited a mechanic shop shortly before we killed him. 我们在干掉布卢德索之前不久,他去过一家汽修店。 50 00:03:03,684 --> 00:03:05,386 Thinking that's where he ditched the girls? 觉得他是在那儿把女孩们转移了? 51 00:03:05,519 --> 00:03:07,020 Maybe. He called the mechanic 有可能。他给那个修理工 52 00:03:07,120 --> 00:03:09,022 on his cell. Eli Craig. 打了手机。他叫伊莱·克雷格。 53 00:03:09,122 --> 00:03:13,394 Uh, the guy's got no sheet, but it's worth pursuing. 呃,这家伙没有案底, 但值得追查一下。 54 00:03:13,527 --> 00:03:15,028 Put thousands of miles on that camper 他开着那辆房车在这一带 55 00:03:15,128 --> 00:03:17,965 crossing the region, you know, it stands to reason 跑了成千上万英里, 要知道,按理说 56 00:03:18,031 --> 00:03:19,500 that he'd need a tune-up every now and then. 他时不时也需要做个保养。 57 00:03:19,600 --> 00:03:21,235 Better than anything we've got. 这可比我们现有的任何线索都强。 58 00:03:21,335 --> 00:03:23,271 Mm. Well, Miles and I are doing the notification today, 嗯。迈尔斯和我今天去发通知, 59 00:03:23,371 --> 00:03:25,506 so the rest of y'all, dig into the connections 所以你们其他人, 去深挖布卢德索和 60 00:03:25,573 --> 00:03:28,676 between Bludsoe and this mechanic Craig. 这个修理工克雷格之间的联系。 61 00:03:28,776 --> 00:03:30,678 We should figure out who the other nine girls are. 我们应该弄清楚另外九个女孩是谁。 62 00:03:30,778 --> 00:03:32,680 Get their faces out there, see if someone spots one. 把她们的照片公布出去, 看看有没有人能认出谁。 63 00:03:32,746 --> 00:03:34,648 -On it. - Only works -这就去办。 -除非她们报了案, 64 00:03:34,715 --> 00:03:37,285 if they call it in instead of letting them go. 而不是任由人贩子逍遥法外, 这招才有用。 65 00:03:40,254 --> 00:03:42,823 *** *** 66 00:04:15,255 --> 00:04:16,890 Ava's mother is at work, so... 艾娃的妈妈在上班,所以... 67 00:04:16,990 --> 00:04:19,692 we're gonna do the notification there. 我们得去那儿发死讯通知。 68 00:04:19,760 --> 00:04:22,195 Great. At Rainwater's office. 太棒了。在雨水的主席办公室。 69 00:04:22,262 --> 00:04:24,732 Should be hunting for the girls rather than flaunting my failure 我应该去寻找那些女孩, 而不是在主席面"> 1775683239803.srt 75k
gemini 3.1 pro preview
发表留言 共 0 条 求资源发资源及吵架内容一律删除

同系列作品
名称:法警小队 第一季
又名:黄石:法警小队 / 黄石 衍生剧 / Y: Marshals
年代:2026
类型:犯罪 / 西部
语言:英语
国家:美国
导演:克里斯托弗·查莱克 / 格雷格·艾坦尼斯
编剧:泰勒·谢里丹 / 斯宾塞·哈德纳特 / 汤姆·穆拉兹
演员:罗根·马歇尔-格林 / 吉尔·伯明翰 / 布雷肯·梅里尔 / 阿什·桑托斯 / 卢克·葛莱姆斯 / 阿莉尔·凯贝尔 / 布莱特·卡伦 / 摩西·布林斯·普兰提 / 塔坦卡·米恩斯 / 格雷戈里·萨拉戈萨 / 帕梅拉·贝赫什提 / 阿里雷扎·米尔蒙塔泽里 / 麦迪森·贝斯特 / 约翰·福克 / 乔什·派珀
剧情:前海豹突击队员凯西·达顿离开黄石牧场,加入美国法警队,利用他的牛仔和军事技能在蒙大拿州打击犯罪,同时还要处理家庭关系和执法工作带来的精神压力。
Title:Marshals
Year:2026
Genre:Action / Crime / Drama
Language:English
Country:United States
Actors:Luke Grimes / Logan Marshall-Green / Arielle Kebbel
Plot:Ex-Navy SEAL Kayce Dutton leaves the Yellowstone ranch to work with an elite U.S. Marshals team.