初期費用円・月額円〜 海外とのWeb会議を AIがリアルタイム翻訳! Clovernet 多言語対訳支援サービスで 外国語会議がスラスラ分かる! 専用機器不要で カンタン導入!
Chrome ブラウザで動画、ポッドキャスト、ゲーム、ライブ配信、ビデオ通話、その他の音声メディアの字幕を生成して Google に送信し、翻訳できます。 パソコンで Chrome を開きます。 右上のその他アイコン [設定] [ユーザー補助] を選択します。 自動字幕起こしをオンまたはオフにします。 英語以外の言語で自動字幕起こしを表示する場合: [言語を管理] の横にある [言語を追加] を選択します。 言語パックが自動的にダウンロードされます。 [優先する字幕の言語] の横にある下矢印 使用する言語を選択します。 パソコンで Chrome を開きます。 右上のその他アイコン [設定] [ユーザー補助] を選択します。 [字幕] を選択します。 自動字幕起こしをオンまたはオフにします。 英語以外の言語で自動字幕起こしを利用したい場合は、次の手順を行います。 [言語を管理] の横にある
AI翻訳アプリが主流の時代に、あえて専用端末で挑む。日本発のAI通訳機ポケトークは、教育現場から公共サービスまで、アメリカ市場で急成長を遂げている。 5年ぶりの新モデル ソースネクスト傘下のポケトークは5年ぶりとなる新機種「ポケトークS2」を10月15日に発表した。新機種は、双方向自動翻訳機能を搭載し、世界170以上の国と地域で使用可能なAI通訳機だ。従来のモデルからの大きな変更点は、特に法人や公共機関のニーズに応える形でセキュリティや管理機能が強化されている点だ。ユーザーインターフェースの改善やバッテリー寿命の延長など、実用面での若干の向上も図られている。また、AI技術の進歩により、翻訳の品質も徐々に向上しているという。 興味深いのは、処理性能に関しては5年前の前世代機種と大きな違いがないという点だ。前世代機種にも継続してソフトウェアアップデートを提供しており、サービス利用料を支払えば、
こんにちは。地図パズル製作所の都島です。今朝メールを確認したら、とても残念なメールが届いていたので、記事にしました。なんと、Heroku が無料プランを廃止するようです。2022/11/28 までに有料プランにアップグレードしてくださいと書かれています。残念! 詳しくはこちらを見てみてください。 ということで、Heroku でホストしているアプリをどうしたらいいか考えていかないといけないですね。いくつか案を考えてみますが、私もあまり詳しくないので、間違っていたらコメントで教えてください! 方法1: Heroku の有料プランに移す 一番簡単にできそうな方法です。でも、お金が結構かかる、、、というのが残念です。Hobby の dyno が $7/月、Heroku Postgres の Hobby Basic が $9/月、ということで、DB があるシステムだと毎月 $16 かかってしまうよう
便利アプリや当サイトへのお問い合わせは、ログイン後に「質問・要望」からご投稿ください。 メンテナンス等のお知らせは @minhonMTをフォローしてください 〇商用利用に関するお問い合わせは、NICTから自動翻訳エンジンの技術移転を受けている以下の法人様(※)までお願いします。 ・マインドワード株式会社様 https://www.mindword.jp/ ・株式会社川村インターナショナル様 https://www.k-intl.co.jp/ ・株式会社十印様 https://to-in.com/ ・株式会社CMCエクスマニコム様 https://cmc-xmanicom.co.jp/ ・株式会社みらい翻訳様 https://miraitranslate.com/ ・凸版印刷株式会社様 https://solution.toppan.co.jp/newnormal/service/Pharm
「みんなの自動翻訳」を利用して翻訳を行います。 TexTra Chrome Addonは ブラウザ「Google Chrome」用のアドオンで、 テキストの翻訳、辞書引きを行うソフトです。 多数の言語に対応しています。 外国語の翻訳、学習に利用できます。 翻訳はNICT「みんなの自動翻訳」が行っています。 ユーザ独自のカスタム翻訳、辞書の追加を行うことができます。 https://mt-auto-minhon-mlt.ucri.jgn-x.jp/ 不具合、改善点をお知らせください。 2025/05/13 機能を追加。 法令情報、検索・翻訳 メニュー>行政情報>デジタル 法令 2025/03/31 機能を追加。 行政情報、検索・翻訳 2024/10/15 ポップアップにリンクを追加 みんなの自動翻訳>論文翻訳検索
Learn languages effectively by watching films and series in your target language. Language Reactor is a powerful toolbox for learning languages. It helps you to discover, understand, and learn from native materials. Studying will become more effective, interesting, and enjoyable! (formerly called 'Language Learning with Netflix') Netflix The extension adds dual language subtitles, a popup dictiona
ちゃだいん(@chazuke4649)です。 DeepLの公式Chrome拡張機能がヤバかったので勢いにまかせて紹介します。 "公式版"がリリースされてたの知ってた? DeepL翻訳(ベータ版) - Chrome ウェブストア ベータ版ではありますが、いつの間にか公式版がリリースされていました。自分は今まで公式版がなかったので、以前は非公式版のツールを使っていました。 インストールする Chromeウェブストアからインストールすると、右上にアイコンが表示されます。それをクリックすると以下ポップアップ画面が表示されます。 現時点では以下2つの機能が存在します。 読む: ブラウザ上の文章を任意の言語に翻訳して表示できる 書く: ブラウザ上に入力している文字を任意の言語に変換できる それぞれ試してみます。 「読む」 一般的にはこちらがよく認知されている機能だと思います。 下図のように、翻訳したい
Created by the owner of the listed website. The publisher has a good record with no history of violations. Learn more. Translate while you read and write with DeepL Translate, the world’s most accurate translator. Stay informed, work smarter, and communicate globally without leaving your browser. Trusted by millions across the globe, DeepL’s Language AI delivers unmatched accuracy and fluency to h
Amazon Translate は、多様なグローバルユーザー向けにコンテンツをローカライズし、大量のテキストを翻訳および解析して、ユーザー間のクロスリンガルなコミュニケーションを活性化させることができます。
翻訳支援ツール(ほんやくしえんツール、CATツール[1])は、翻訳を行う者(翻訳者)がより高品質な翻訳を効率的に行うために使用するソフトウェアの総称。具体例として、用語集[2]、過去の翻訳例をデータベースに蓄積して参照可能にする翻訳メモリがある[3]。人間によるポストエディットを前提として、機械翻訳システムを用いることも行われる[4]。この他、翻訳者が翻訳に当たって背景情報を調査する際、効率的に文献の大意をつかむために機械翻訳を利用する場合がある[5]。その他、翻訳を支援するために自然言語処理技術が使われることがある[6]。 翻訳支援ツールの導入はソフトウェアのユーザインタフェースや説明書のローカライゼーションで先行した[3]。 翻訳支援ツールは人間が翻訳する際に使う道具であり、人間の翻訳者を代替するものではない[2]。
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く