日本進出に興味のある海外企業や外国人から質問されることがあるので、まとめてみたいと思います。 僕はウェブデザイナーじゃないので、プロの方から補足や突っ込みがいただければとても嬉しいです。 [更新 2011-02-01] コメント・ツイッター・はてブからの意見を反映させました。 ある程度まとまったら英語にしてAsiajinにも書こうかと思います。 日本向けにウェブサイトを作るときに特別しないといけないことはあるのか? 「メニューの文字をGoogle Translateで全部日本語に置き換えたけど、これでいいかな? 他にすることある?」 – 機械翻訳は使い物にならない 英語-フランス語、とか英語-スペイン語、のノリで機械翻訳を使っても、あなたが想像するレベルの日本語には決してならない # 英語に再機械翻訳してのチェックは必須だが、それでも日本語訳のおかしさが見えてこないケースもある – フォン
前の記事 リッター111キロ:独VW社『XL1』の系譜(1) NASAのソーラーセイル衛星、帆の展開に成功(動画) 2011年1月27日 サイエンス・テクノロジー コメント: トラックバック (0) フィードサイエンス・テクノロジー Lisa Grossman 米航空宇宙局(NASA)は昨年12月11日(米国時間)、太陽光推進実験衛星『NanoSail-D』がソーラーセイル(太陽帆)の展開に失敗したと発表していたが、1月20日、ソーラーセイルの展開が成功し、地球周回軌道を回り始めたことを明らかにした。 ソーラーセイルは太陽風の力を受ける極めて薄いシートで、衛星が星間を移動する推進力として最も期待されている装置だ。 これまでにこの仕組みが実際に成功したのは、日本のソーラーセイル機『IKAROS(イカロス)』(日本語版記事)だけだ。 [NanoSail-Dは2008年にも発射されたが、ロケット
RFC1178-ja-NJT.TXT 本文書は RFC1178 Choosing a Name for Your Computer 計算機の名前を選択するには の日本語訳である。 第1.01版(レビュー待ちバージョン) ※全文翻訳完了しています。 ※みなさまのレビューをお願いします。 ※??? のついているところはかなりあやしいところです。 ※ホスト名の実例には日本語訳もつけましたが不要かもしれません。 Thanks to "Yasuda Shun'ichi" for his review. 著作権表示 なし None 日本語訳についての二次的著作権は: Derivative copyright about Japanese translation: なし None 配布条件 日本語訳の配布条件は英語の原文の配布条件に従う。(無制限) ただし、無保
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く