Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
[B! english] kskyのブックマーク
[go: Go Back, main page]

タグ

englishに関するkskyのブックマーク (45)

  • Forvo Pronunciation API, let´s show the world how to pronounce!

    Presenting Forvo API Forvo’s API gives you access to 6 million audio pronunciations and translations in over 430 languages. You can sort by language, location, gender, or user and receive pronunciations on demand. Demo

  • Ginger 英文チェッカー

    Ginger Pageとは? 英文でのビジネスメールやSNSなど、毎日の英語に必要な翻訳や英文校正の機能がワンクリックで実行できます。 さらに、類語検索や復習機能もワンクリックで使えて英語の学習にも最適です。 <8つの機能> Write (文法・スペルチェッカー) Translate (翻訳) Define (辞書) Synonym(類語検索) Favorites(お気に入り) Personal Trainer(復習) Phrase of the day(今日の英語) Personal Dictionary(マイ辞書)> ※Android版には、予測変換機能、キーボード搭載, iOS版には、キーボード搭載 Ginger Pageの特長 Ginger Pageは、世界で最もダウンロードされているマルチ英語ツールです。 必要な機能がすべて 翻訳や英文チェッカー、辞書機能、類語検索など、Ging

    ksky
    ksky 2013/04/25
  • Listen-IT: 母音説明1:eatの母音とitの母音

    ksky
    ksky 2013/01/18
  • 英語検定試験データベース【英語情報ポータルサイト eigoTown】英語の資格と検定試験情報

    Copyright (C) 2000-2008 eigoTown.com, Limited. All rights reserved. All other trademarks are the sole property of their respective owners. No reproduction or republication without written permission. ホームページに記載の文章、画像、写真などを無断で複製することは法律で禁じられています。

    ksky
    ksky 2013/01/10
  • Listen-IT: 大人になってからの英語学習は聞き流さない

    大人になってからの英語学習では、音の聞き分けの基礎を学ばずにただ英語を聞く「英語聞き流し」は逆効果になることもある、という話しです。 もう一度臨界期のおさらい さて、前回は「その言語に触れていれば自然と母国語同様に話せるようになる」という時期が小さい頃にあり、それを臨界期と呼ぶことを書きました。臨界期という恐ろしい響きからもわかる通り、この時期には終わりがあり、これを過ぎると母国語並みに言語を習得するのは極めて困難になります。 「いや、臨界期など無い、何歳になっても母国語並みに外国語習得可能!」という説もありますが、それを唱える人でもたいていは「でも、やっぱり楽に言語が習得できる時期はあるよね」と言っており、その時期を「敏感期」と呼ぶこともあります。(ちなみに、臨界期はcritical period、敏感期はsensitive period。) 臨界期・敏感期はだいたい思春期で終わり、と理

    ksky
    ksky 2012/09/23
  • Listen-IT: 母国語並みに外国語が習得できるのはいつまで?

    さて、前回、「生後6ヶ月から12ヶ月の間に、その言語に必要な音の差が聞き取れるようになり、不必要な音の差が聞き分けられなくなる」と書きましたが、 1) なぜそんな早い時期に変化が起こるのか 2) 何歳までだったらキャッチアップして母国語並みにその言語が話せるか の2点について書きたいと思います。 人間は言語習得能力をもって産まれてくる 広く信奉されている説に「人間は言語を習得するよう予めプログラムされて産まれてくる」というのがあります。 ノーム・チョムスキーという学者が1950年代に提唱した「人間は白紙で産まれてくるわけではなく、最初から文法のテンプレートを脳の中に持って誕生する」という革命的な学説がそれ。この「うまれつき文法テンプレート」は「普遍文法(universal grammar)」と呼ばれ、これがあるがゆえに人間は驚くべき短期間に言語能力を習得できる、とされています。 (そして、

    ksky
    ksky 2012/09/19
  • Site Under Maintenance

    We'll be back soon! Our site is currently undergoing maintenance. Please check back later.

    Site Under Maintenance
    ksky
    ksky 2011/08/31
  • 翻訳に必要な3つの技術 - Digital Romanticism

    翻訳に必要と思われる技術について整理する。 導入 私のブログの書き方を紹介したエントリの中でもすこし触れたとおり、翻訳という作業は自分の中で大きな位置を占めるようになってきています。『エリック・エヴァンスのドメイン駆動設計』が出版されて以来、新しい翻訳をやったり、他の方の翻訳をレビューに参加させて頂いたりと、翻訳がらみの仕事が増えてきましたので、この機会に自分が考えていることを整理したいと思います。 なお、この場を借りて大先輩の翻訳論をご紹介しておきます。 翻訳の心がけ - 結城浩さん http://capsctrl.que.jp/kdmsnr/diary/20110326p01.html - kdmsnrさん 私の考える、翻訳に必要な3つの技術とは「英文解釈」「翻訳のテクニック」「日語作成技術」です。結局のところ翻訳とは、「英文を正確に理解し」「日語に置き換え」「日語として自然に読

    翻訳に必要な3つの技術 - Digital Romanticism
  • 「last year」と「the last year」は違う

    ニュースを読み解くうえで、時制を正しく把握しておいたほうがよい場合があります。 今回は「the last year」という表現について考えます。 「last year」は「昨年、去年」という意味の副詞句だと学校で習った記憶のある方は多いと思います。では「the last year」も同じく「昨年、去年」という意味なのでしょうか? 正解は「×」。「last」の前に「the」がある場合、必ずしも「昨年」とは同義ではありません。 この「the last year」の表現、実は最上級の表現なのです。そういえば最上級を表す形容詞の前にはtheを置くと習ったなと思い出す人もいるかもしれません。最上級で「the longest river」と言われれば「最も長い川」。これを応用すると「the last year」は(現在を起点として)「一番最後の1年」、すなわち「直近の1年」という意味の名詞句なのです。

    「last year」と「the last year」は違う
    ksky
    ksky 2011/05/18
  • 英検Jr. | 公益財団法人 日本英語検定協会

    学校や塾、友達とみんなで会場を設定して 挑戦する、筆記のペーパー版英検Jr.です。 2025年度第2回 英検Jr. ペーパー版 受付期間:08月18日(月)~10月06日(月) テスト日:10月25日(土)~11月02日(日) 受験案内

  • 翻訳の泉 翻訳に役立つ情報や翻訳の知識

    第1回 翻訳上達の鍵 十年余のフリーの翻訳生活の後、現在の会社で十余年、主に特許和訳のチェッカーをして大勢の翻訳者の訳文を見てきましたが、誤訳の多くは決まったパターンに属するもので、慣れてくると何をどう誤ったか... 第2回 受身の話 受身文と名詞構文の多用が、英文の科学技術文献の二大特徴であるといわれています。その他にも、関係文や不定詞、so that 構文など、前から訳すかそれとも後ろから訳すか、一文を訳す際に方針を決めなけ… 第3回 名詞構文の話 前回は受身の話をしましたが、要は、原文が受動形で書いてあっても、必要なら能動形その他の形で訳すということです。今回は英文科学技術文の第2の特徴である名詞構文についてお話しします。名詞構文とは…

  • Listen-IT: バナー広告:宣伝の宣伝

    ksky
    ksky 2010/10/12
    英語のネイティブスピーカーは、単語の脳内格納を行う際に、「どの母音が強調されるか」で整理している
  • Listen-IT: スペルを見て発音を推測するための基礎知識1

    「スペルと発音が一致しない」というのは英語の難しいところ。同じ発音に複数のスペルが対応することもあれば、逆も真なり。特に厳しいのが母音です。 (子音は一部発音しないものがありますが(nightとか)一致度はかなり高し。スペルはLなのに、発音はRとなるcolonelなどは例外。) 厳しいとはいえ、全く予測がつかない、というものでもなく、多くの場合、「こう書いてあったら普通はこう読む」という「確率統計的にありがちな発音」が存在します。 で、これ、知ってると結構便利なのでご紹介。 まずは、最後が 母音 + 子音 + e  で終わる単語では、「母音」はアルファベット読みになる というもの。どういう事かというと、例えば exiteは最後の3つが i (母音) x(子音) e なので、i はアルファベットの歌そのままに「アイ」となり、エキサイト。 一方 exit は最後にeがないので、i は「アイ」に

    ksky
    ksky 2010/08/13
  • Listen-IT: 英語の速読ができるようになるには

    Listen-ITのコース内容の一つに「1分で200語前後の文章を読む」という速読があります。 「英語を聞いて理解する」ための教材なのにどうして「読む」が入っているのか。 それは、「1分で200語」というのが、普通に話される英語のスピードだからです。「読めばわかる英語が聞くとわからない」というのにはいくつか原因がありますが、それを取り除こう、というのがListen-IT。そして、その原因の一つが 「話されるスピードで、中身が理解できない」 ということ。 まずわかって欲しいのが、 「時間をかけてでも難しい英語を読めるようにする」 ということと、 「理解のスピードを上げる」 というのは、必ずしもイコールではないということ。難解な文法や単語を理解する、つまり「難しい英語を読む」ことが「英語の上達」だと考えがちですが、 「既にわかる簡単な言い回しや単語を、会話のスピードに乗って理解できるようにする

    ksky
    ksky 2010/08/10
  • Listen-IT: coworkerとcolleagueの違い

    どちらも「同僚」と習うかもしれませんが、実際に使われるときは違いがあります。coworkerは、日語の「同僚」とほぼ同じ意味。同じ会社の、同じランクの人。上司はbossで、coworkerとはまず呼びません。日的にちょっと意外なのがcolleague。かなり広い意味で利用可能。「社外の人であっても、一緒に仕事をしたことがある人」が軒並み全てcolleagueとなります。coworker同様、あまり上下関係のないイメージ。日語だと多分一番近いのは「仕事仲間」だと思いますが、「仕事仲間」よりもより多くのシチュエーションで使われる感じです。colleagueは、社外コンサルタントやコントラクタを多用しがちなシリコンバレーでは大変有効な言葉ですので、覚えておくと便利だったりします。

    ksky
    ksky 2010/07/29
  • Listen-IT: 英語を聞けば聞くほど英語の音が聞き分けられなくなるリスク

    前回は、「英語を聞いて理解できるようになるには、カタカナ脳の矯正が必要」という内容でしたが、今日はさらに恐ろしい話。それは 「英語を聞けば聞くほど、英語の音が聞き分けられなくなることもある」 ということです。ネイティブスピーカーの教師につく、英語の学習テープを聴く。いろいろな人が長時間かけて英語を理解するための練習をしているわけですが、実はこれが、より聞分けを難しくしていることもあるのです。どんな怪談!? 脳神経学の研究で明らかになってきたのが、人間の脳は 「既に知っていることがさらに補強される傾向がある」 ということ。 たとえばredという単語を聞いたとき、まず日人の頭の中では「レッド」という「カタカナ」で理解されます。そして鉛という意味のleadもカタカナにすれば「レッド」。どちらも「レ」という音として認識されるわけです。つまり、 redというRの音を聞く→「レ」 leadというL

    ksky
    ksky 2010/04/17
  • meetとseeに関するメモ

    実は私、いまだに「エスカレーター」と「エレベーター」、どれがどっちかとっさにわからない。中学・高校の頃よく行ってた吉祥寺のパルコというデパートのエスカレーターで、セクシーな女性の声の英語のアナウンスがいつもかかっていて「When you take the escalator…」とはじまるのだが、この音声を文頭から丸々思い出してはじめて「階段がエスカレーター」と判断できる。ま、長年やってきたので1秒あればわかるんですけど、でも、1秒かかります。 っていうか、パルコがなかったら今頃私はどうなっているのだろうか。ありがとう吉祥寺パルコ。 ・・・と前置きが長いんですが、同じようにいつまでも混乱するのが「会う」という意味でのmeetとseeの違い。 問) It’s nice to meet you. It’s nice to meet with you. It’s nice to see you.

    meetとseeに関するメモ
    ksky
    ksky 2010/03/09
  • Listen-IT

    IT業界人のアメリカ人向け英語を教材に、読んでわかる英語は聞いてわかるようにするヒアリング力強化ポッドキャストサイト「でっちあげの」。 一反の布(whole cloth)からできた洋服がハイクオリティとされるなか、当はそうではないのに made out of whole cloth=一反の布から作られた と宣伝する仕立て屋が19世紀に増えたことから生まれた表現。来なら「out of whole cloth」はいいことだったわけですが、いつの間にやら逆の意味になってしまったわけです。

    ksky
    ksky 2010/02/19
  • Tangorin.com: Japanese Dictionary

    Japanese Dictionary & TranslationTangorin is an online Japanese-English dictionary with example sentences and many features to help you learn Japanese. Our Japanese dictionary makes it easy for you to search any word to translate Japanese from English to Japanese, or Japanese to English How to Search?Search with English and/or Japanese, kana, kanji, or rōmaji words.Use wildcards: _ for one charact

  • podcastの飽きない英語コンテンツ、2ヵ月後

    忘れた頃にブクマがついたのでその後を書く。こういうニーズもやっぱそれなりにあるのね、ということで。楽しくのんびり続けることを最優先に選んでる。 今のところ飽きてないやつNBC Today ←普通の朝のニュース、雰囲気が明るい。天気予報の黒人のおじさんがやたらテンション高い。最初にヘッドラインで言ってたニュースは「詳しくは後ほど」とか言うくせに最後までは流れなくて、どうして「30分(強)」だけなのよォオオオ~~~ッ!! と思う。続きはどっかで見れるのかな? CBS Evening News ←かなりおカタい雰囲気のニュースだけど特集はコンテンツ的に濃かったりして見ごたえがある。 New York TimesのWorld News ←数分の、淡々としたナレーション付きのドキュメンタリーショートフィルムっぽいの。相変わらず世界の様々な話が面白い。 CNN Larry King Podcast ←

    podcastの飽きない英語コンテンツ、2ヵ月後