2025年12月上旬、金原瑞人『英米文学のわからない言葉』を発売いたします。英米文学を読んでいると遭遇する“わかるようでわからない”おなじみのアイテムや表現。アルコーヴやプディング、マントルピースなどなど……本書はそんな、ふだんは読みとばしがちな言葉を深堀りしていくエッセイ集です。 本書の刊行を記念してエッセイ「プリンとプディング」を無料公開いたします。英米文学に登場するさまざまなプディング、プリンとの違いは? ぜひお楽しみください。 【書籍概要】アルコーヴ? プディング? ターキッシュデライト? マントルピース? 砂色の髪? オリーブ色の肌? 英米文学に登場する“わかるようでわからない”おなじみのアイテムや表現を、翻訳家・金原瑞人がひも解く! 【試し読み プリンとプディング】 日本のプリンは潔い。迷いがないのがいい。あの甘いプリン、プリン・アラモードのプリン、あれがプリンだ。ハウスの「プ