Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「protection」に関連した英語例文の一覧と使い方(426ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「protection」に関連した英語例文の一覧と使い方(426ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > protectionの意味・解説 > protectionに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

protectionを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 30100



例文

8. For the purposes of this Article, patent means any title of protection for an invention granted to the employer and having effect either in the Grand Duchy of Luxembourg or in one or more foreign countries.例文帳に追加

(8) 本条の適用上,特許とは,使用者に付与され,かつ,ルクセンブルク大公国か又は1若しくは2以上の外国の何れかにおいて,効力を有する発明についての保護の権原を意味する。 - 特許庁

1. The extent of the protection conferred by a patent or a patent application shall be determined by the terms of the claims. Nevertheless, the description and the drawings shall be used to interpret the claims.例文帳に追加

(1) 特許又は特許出願によって付与された保護の範囲については,クレームの用語によって決定する。それにも拘らず,明細書及び図面は,クレームを解釈するために,使用されるものとする。 - 特許庁

The abstract shall exclusively serve for use as technical information; it may not be taken into account for other purposes, in particular not for the purpose of interpreting the scope of protection nor for the purpose of applying the provisions of Art. 10, paragraph 3.例文帳に追加

要約は他の目的で考慮することはできず,特に,保護の範囲を解釈する目的でも,また,第10 条第3 段落の規定を適用する目的でも使用することができない。 - 特許庁

4. Applications for granting protection documents and any relevance documents or communications shall be delivered to the Directorate by hand or by mail. It may decide to accept delivery thereof electronically.例文帳に追加

(4) 保護書類の付与に係る出願及び関連する書類又は通信は,手渡し又は郵便で局に送達する。局は,これらのものの電子的な方法での送達を受けることを決定することができる。 - 特許庁

例文

The Gazette may also contain all that relates to the subjects and laws of protection, such as amendments notices and news. If necessary, it may contain a translation of some information into English.例文帳に追加

この公報には,補正,通知及びニュースといった保護の主題及び法律に関するすべての事項も含めることができる。必要な場合は,一部の情報の英語への翻訳文を含めることができる。 - 特許庁


例文

(1) Upon ascertaining that the application for protection has satisfied the prescribed conditions, the Directorate shall notify the applicant thereof and require him to pay the grant and publication fees within period of three months.例文帳に追加

(1) 局は,保護出願が所定の条件を満たしていることを確認したときは,そのことを出願に通知し,かつ,3 月以内に付与及び公告手数料を納付するよう出願人に求める。 - 特許庁

(2) If it appears to the Directorate that the application for the protection document does not satisfy the prescribed conditions, it shall issue a reasoned decision rejecting the application and this shall be notified to the applicant and published in the Gazette.例文帳に追加

(2) 局は,保護書類出願が所定の条件を満たしていないと考える場合は,出願を拒絶する由を付した決定を発出して,これを出願人に通知し,かつ,公報に公告する。 - 特許庁

The owner of the utility model shall be entitled to give his consent (licence to the use of a technical solution utility model protection to other persons or to assign the utility model to them. 例文帳に追加

実用新案の所有者は,実用新案の保護を受けている技術的解決を他人が使用することに同意(ライセンス)を与え,又はかかる実用新案を他人に譲渡することができる。 - 特許庁

In the event that the patent has been limited or revoked by the European Patent Office, the protection conferred by the patent shall only extend to the subject-matter disclosed in the published amended claims. 例文帳に追加

特許が欧州特許庁によって減縮され又は取り消された場合は,特許によって付与される保護は,公開された補正済のクレームにおいて開示された主題のみに及ぶものとする。 - 特許庁

例文

In the case of a patent granted for the inventions relating to the products mentioned in the preceding paragraph, the protection shall begin from the date of granting the patent until the end of the period provided for in Article 9, calculated from the date of application. 例文帳に追加

前段落でいう製品に関連した発明に付与された特許の場合、保護は特許付与日から始まり、第9 条で定められた出願日から起算した期間の最終日までとする。 - 特許庁

例文

The prescribed protection of copyright and related rights covers Egyptians and foreigners, whether natural persons or legal entities, who belong to a member country in the World Trade Organization or having such status. 例文帳に追加

著作権及び関連する権利における所定の保護は、自然人又は法人にかかわらず、エジプト国民及び世界貿易機関加盟国に属している、又はそのような地位を持つ外国人に及ぶ。 - 特許庁

Flags, Emblems, and Names Protection Act 1981 (1981 No 47) Omit from paragraph (g) of the definition of "registering authority" in section 2 the expression "Trademarks Act 1953" and substitute the expression "Trademarks Act 2002".例文帳に追加

1981年旗章,紋章及び名称保護法(1981年第47号)第2条における「登録官庁」の定義の(g)から「1953年商標法」という表現を削除し,「2002年商標法」という表現に取り替える。 - 特許庁

The Norwegian Industrial Property Office shall examine the Register of Certificates to check that the requirement in Article 3(c) of the Medicinal Products Regulation or Article 3(1)(c) of the Plant Protection Products Regulation has been complied with.例文帳に追加

ノルウェー工業所有権庁は,医薬品規則第3条(c)又は植物保護製品規則第3条(1)(c)の要件が遵守されていることを点検するために証明書の登録簿を審査する。 - 特許庁

(4) However, the claims may also be drawn up in a single portion which contains the presentation of a technical feature or of a combination of more technical features which define the subject-matter for which protection is claimed.例文帳に追加

(4) 前記に拘らず,クレームは,保護を求める主題を定義する1の技術的特徴又は2以上の技術的特徴の結合についての表示を含む単一部分の形で作成することもできる。 - 特許庁

a) the extent of protection conferred by the patent is determined in a strict and literal sense of the text of the claims, the description and drawings helping only for the elimination of ambiguities concerning the claims;例文帳に追加

(a) 特許によって付与される保護の範囲は,厳密かつ文字通りの意味でのクレーム本文に従って決定され,明細書及び図面は,クレームに関する不明確性を除去する役割のみを果たす。 - 特許庁

b) the claims help only as guidelines; and c) the protection is also extended to what, in the opinion of a person skilled in the art that analyzed the description and claims, the patent owner wanted to protect.例文帳に追加

(b) クレームは,単に指針としての役割を有する。また(c) 保護は,明細書及びクレームを検討した当該技術の熟練者の意見として,特許所有者が保護を求めていたものにも及ぶ。 - 特許庁

(4) For the patent having as a subject-matter a product claimed as limited to a certain purpose, such as devices, means etc, the conferred protection shall be limited to achieving said purpose.例文帳に追加

(4) 一定の目的,例えば器具又は手段等に限定されるとして主張されている物を主題とする特許に関しては,与えられる保護は,当該目的の達成に限定されるものとする。 - 特許庁

(2) The photograph or drawing shall be of at least size A6 or at mostA5. If the subject of protection is to be the color rendering of the appearance of a product, color illustrations shall be submitted.例文帳に追加

(2) 写真又は図面は,小さくともA6又は大きくともA5のサイズでなければならない。保護の主題が物品の外観の色彩表現である場合は,色付の図解を提出しなければならない。 - 特許庁

The fee for the renewal of a registration shall be due on the date of the request for renewal; the fee may be paid within 6 months following the expiry date of the current term of protection, on payment of the prescribed additional fee.例文帳に追加

登録更新手数料の納付期限は,更新請求日とする。手数料は,所定の割増手数料の納付により保護期間の満了日後6月以内にも納付することができる。 - 特許庁

Where the applicant has paid the required fees for three years withoutbeing granted the protection document, he may postpone payment of thefees for the following years until the decision to grant the protectiondocument is issued.例文帳に追加

出願人は,保護書類を付与されずに3年にわたって所定の年金を納付した場合は,保護書類を付与する決定が発出されるまで,次の年の年金の納付を延期することができる。 - 特許庁

Any party with interest may challenge the decision of granting of aprotection document before the Committee, and seek total or partialrevocation, relying upon the violation of the stipulated conditions forgranting the protection document.例文帳に追加

利害関係人は,保護書類の付与に係る所定の条件の違反を根拠として,保護書類を付与する決定について委員会に異議を申し立て,全部又は一部の取消を求めることができる。 - 特許庁

(7) The definition in the claim of the matter for which protection is sought shall be in terms of the technical features of the invention which may be expressed in structural, functional or mathematical terms.例文帳に追加

(7) クレームにおける保護請求事項の限定は,構造的,機能的又は数学的用語を用いて表現することができる当該発明の技術的特徴により行わなければならない。 - 特許庁

(2) Where possible, the description and drawings of the earlier application and the new application shall respectively relate only to the matter for which protection is sought by that application.例文帳に追加

(2) 可能な限りにおいて,先の出願及び新規出願に係る発明の説明及び図面は,それぞれ,当該出願により保護が求められる事項のみに関連するものでなければならない。 - 特許庁

(3) Where it is necessary for an application to describe the matter for which protection is sought by another application, it shall include a reference by number to that other application.例文帳に追加

(3) ある出願において,他の出願により保護の求められる事項に関する記載がされる必要がある場合は,当該出願は,番号による当該他の出願への言及を記載しなければならない。 - 特許庁

"corresponding international application", in relation to an application for a patent (referred to in this definition as the application in suit), means an application for protection filed under the Patent Co-operation Treaty例文帳に追加

「対応する国際出願」とは,特許出願(本定義において「問題の出願」という)に関して,特許協力条約に基づいて行われた保護出願であって次に該当するものをいう。 - 特許庁

"designate", in relation to an application or a patent, means designate the country or countries (in pursuance of the Patent Co-operation Treaty) in which protection is sought for the invention which is the subject ofthe application or patent例文帳に追加

「指定する」とは,出願又は特許に関しては,当該出願又は特許の主題である発明に関して保護を求める国を(特許協力条約に従って)指定することをいう。 - 特許庁

(c) rights and obligations of an inventors, applicants (hereinafter referred to asapplicant”) and to owners of the patent, applicants of the European patent application and to owners of the European patent, applicants of the international application, applicants on granting the supplementary protection certificate and to its owners,例文帳に追加

(c) 特許に係る発明者,出願人(以下「出願人」という),所有者,欧州特許出願の出願人,欧州特許の所有者,国際出願の出願人の権利及び義務 - 特許庁

(e) details about requirements of the patent revocation request, request for forfeiture of protection and rectification, request for determination, request for further processing and request for restitutio in integrum,例文帳に追加

(e) 特許取消を求める請求,特許の没収及び移転を求める請求,決定を求める請求,更なる手続を求める請求,並びに原状回復を求める請求の要件についての詳細 - 特許庁

(1) For protection as a utility model, an invention shall be deemed to involve an inventive step if it does not obviously result from the state of the art for a person skilled in the art.例文帳に追加

(1) 実用新案としての保護のため,発明が当該技術に熟練した者にとって当該技術水準から自明に得られるものでない場合は,当該発明は進歩性を含むとみなされる。 - 特許庁

The Hungarian Patent Office shall also have competence in matters deriving from the application of provisions relating to the Community system of protection of designs (Chapter VIII/A) and to the international registration of industrial designs (Chapter VIII/B). 例文帳に追加

ハンガリー特許庁は,意匠保護についての共同体制度(第VIII/A章)及び意匠の国際登録(第VIII/B章)に関する規定の適用から生じる事項についても権限を有する。 - 特許庁

Where the grounds for cancellation exist in respect only of some of the goods or services for which the trademark is registered, cancellation shall be pronounced in the form of a corresponding limitation of the protection.例文帳に追加

取消の理由が,当該商標が登録されている商品又はサービスの一部のみに関して存在する場合は,取消は,これに見合った保護制限の形で宣言しなければならない。 - 特許庁

The request for renewal may be submitted not earlier than twelve months before the expiry of protection and within a period of six months at the latest from the date of expiry or from the date of registration, whichever expires later.例文帳に追加

更新請求は,保護期間の満了前12月以後,かつ,遅くとも満了日から6月又は登録日から6月のうち何れか遅く満了する期間内に提出しなければならない。 - 特許庁

A request for division of trademark protection and the necessary documents shall be filed in as many copies, in conformity with each other, as the number of the parts into which the initial list of goods or services is to be divided.例文帳に追加

商品保護の分割請求書及びそれに必要な書類は,商品又はサービスの原一覧が分割される数と同数の相互に一致する写しをもって提出しなければならない。 - 特許庁

The expiration of trademark protection without renewal [Article 30(a)] and lapse by reason of surrender shall be recorded in the trademark register and relevant information shall be published in the official journal of the Hungarian Patent Office.例文帳に追加

更新されない商標保護期間の満了(第30条(a))及び放棄を理由とする消滅は,商標登録簿に記録され,関連の情報がハンガリー特許庁の公報で公表される。 - 特許庁

Where the Hungarian Patent Office is the Office of the Contracting State of the holder of an international registration, a subsequent extension of the protection resulting from the international registration may be requested through the intermediary of the Hungarian Patent Office.例文帳に追加

ハンガリー特許庁が国際登録の所有者の締約国の官庁である場合は,ハンガリー特許庁の仲介を経て,国際登録から生じる保護のその後の拡大を請求することができる。 - 特許庁

Where the Hungarian Patent Office withdraws the provisional refusal under paragraph (4) or refuses protection only in part by a final refusal under paragraphs (5) and (6), the date of the relevant ruling shall be regarded as date of registration.例文帳に追加

ハンガリー特許庁が(4)に基づいて仮拒絶を取り下げた場合又は(5)及び(6)に基づき最終拒絶により一部についてのみ保護を拒絶した場合は,当該裁定の日を登録日とみなす。 - 特許庁

Geographical indications of spirit drinks shall be granted protection if the products bearing the geographical indication comply also with the conditions specified in the product specification provided for by specific legislation.例文帳に追加

蒸留酒の地理的表示は,当該地理的表示を付した生産品が特定法律に規定する生産品明細書において指定された条件も遵守している場合は,保護を付与される。 - 特許庁

A geographical indication shall not be granted protection if it conflicts with the name of an earlierprotected or other – plant variety or animal breed and for this reason it is liable to deceive the consumers.例文帳に追加

地理的表示が,保護されているか又は保護されていない先の植物品種又は動物品種の名称に抵触し,かつ,それ故に消費者を欺く虞がある場合は,保護を付与されない。 - 特許庁

The The Hungarian Patent Office shall also have competence in matters concerning the application of provisions relating to the Community protection of certain geographical indications and to the international registration of appellations of origins (Chapters XVII/A and XVII/B).例文帳に追加

ハンガリー特許庁は,一定の地理的表示の共同体保護及び原産地名称の国際登録に関する規定(第XVII/A章及び第XVII/B章)の適用に関する事項も管轄する。 - 特許庁

An applicant whose geographical indication has been granted transitional protection may also institute proceedings for infringement; however, the proceedings shall be suspended until the decision of the European Commission on the application has become final.例文帳に追加

自己の地理的表示に暫定保護を付与された出願人は,侵害訴訟を提起することもできる。ただし,当該訴訟は,出願に関する欧州委員会の決定が確定するまで停止される。 - 特許庁

where acts referred to in Article 16 of Regulation 110/2008/EC are committed which infringe Community protection of geographical indications of spirit drinks, the provisions of Articles 27 and 28 and Chapter XII shall apply mutatis mutandis.例文帳に追加

規則110/2008/EC第16条にいう行為であって,蒸留酒に係る地理的表示の共同体保護を侵害するものが行われた場合は,第27条及び第28条並びに第XII章の規定を準用する。 - 特許庁

On the basis of the previously applicable provisions trademark protection may also be revoked even if the five years during which the trademark has not been used in the country expires after the entry into force of this Act.例文帳に追加

当該商標がハンガリーにおいて使用されない5年間が本法の施行後に満了した場合であっても,以前に適用された規定に基づいて商標保護を権利取消とすることもできる。 - 特許庁

The Minister may prescribe the maximum fees to be charged by a registered patent agent or a registered trade mark agent in respect of services provided in connection with the protection of designs.例文帳に追加

大臣は,意匠保護に関して提供されるサービスに関して登録特許代理人又は登録商標代理人によって請求される手数料の最大限度を設定することができる。 - 特許庁

A party who has duly filed an application for a patent or for a utility certificate or for the protection of a utility model in any of the countries that are members of the International Union for the Protection of Industrial Property or affiliated with the World Trade Organisation, in accordance with the laws in force in that country or in accordance with treaties concluded between two or more of the aforementioned countries, shall enjoy a right of priority within the Netherlands and the Netherlands Antilles during a period of 12 months from the filing date of the application with regard to the acquisition of a patent for the subject matter in respect of which the protection referred to above has been applied for.例文帳に追加

工業所有権保譲のための国際同盟の加盟国又は世界貿易機関の加入国である何れかの国において,その国で施行されている法律に従って又は前記諸国の内の2以上の国の間で締結された条約に従って,正規に特許又は実用新案証又は実用新案保護の出願を行った当事者は,前記の保護が出願されている主題について特許を取得することに関し,その出願の出願日から12月の期間においては,オランダ及びオランダ領アンチル諸島において優先権を享有する。 - 特許庁

The abstract is intended only to serve as a source of technical information; it specifically may not serve as a means for interpreting the scope of the protection requested or for the application of Article 4(3) or Article 75(2).例文帳に追加

要約は,技術情報源としてのみ用いるものとし,特に,請求されている保護の範囲を解釈するために又は第4条(3)若しくは第75条(2)を適用するためには用いることができない。 - 特許庁

classification of figurative elements of trade marks for national or international governmental or nongovernmental organisations, engaged in tasks in the field of the protection of industrial property, 例文帳に追加

産業財産に係わる法的保護の分野における業務に携わっている諸国家の機関又は国際的な政府間若しくは非政府間の機関のためにする商標の図形的要素の分類 - 特許庁

Any person who designates products in a manner likely to give the impression that they enjoy patent protection shall on request provide information regarding the patent on which such designation is based. 例文帳に追加

製品が特許を受けているという印象を与える虞のある表示をした者は,請求を受けたときは,当該表示の根拠とした特許についての情報を提供しなければならない。 - 特許庁

For the period up to grant of the patent, the extent of the protection conferred by the invention application shall be determined by the terms of the patent claims contained in the application published under Section 31. 例文帳に追加

特許が付与されるまでの間,特許出願に基づき与えられる保護の範囲は,第31条の規定に従い公開された出願に含まれる特許クレームの内容によって決定されるものとする。 - 特許庁

If a supplementary protection certificate has been applied for in accordance with Article 19(3) in the Council Regulation, the fee year, however, commences on the day when the filing of the application for a certificate has been published in accordance with Section 52(h). 例文帳に追加

ただし,補充的保護証明書が理事会規則第19条(3)に従って申請された場合は,手数料年度は,第52h条に従って証明書申請が公告された日に始まる。 - 特許庁

例文

If an installment is not paid in due time, the Patent Office shall advise the registered proprietor that the period of protection cannot be renewed unless the balance is paid within one month of service of the notification. 例文帳に追加

所定の期間内における分割払がないときは,特許庁は,登録名義人に対し残額が通知の受領日から1月以内に納付されないときは,存続期間は延長されない旨を通知する。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS