例文 (614件) |
some & anyの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 614件
(11) Where some features of the invention from a subsequent application wherein a priority was claimed, cannot be found in any claim drafted in the earlier application, the priority may still be recognized, if these features obviously result from the assembly of the earlier application.例文帳に追加
(11) 優先権主張を伴っている後願の発明に係る特徴の何れかが先願に記載されているクレーム中に発見できない場合であっても,それらの特徴が先願を組み合わせることから生ずることが明らかな場合は,優先権の承認を受けることができる。 - 特許庁
h) detailed presentation of at least one embodiment of the claimed invention, by using examples, where appropriate, with reference to drawings, if any; in case of some carrying out versions, at least one embodiment shall be presented for each version;例文帳に追加
(h) クレームする発明の少なくとも1の実施態様に関する詳細説明であって,適切な場合は,見本を使用し,図面があるときは,それに言及しているもの。複数の実行手法が存在している場合は,個々の手法について少なくとも 1の実施態様が提示されなければならない。 - 特許庁
(17) In case when some errors or omissions in the entries in the National Register of Filed Patent Applications of National Register of Patents, as the case may be, have been remedied, these shall be highlighted in any issued document that represents the copy or excerpt of an entry in the Register.例文帳に追加
(17) 国家特許出願登録簿又は,該当する場合は,国家特許登録簿の記入における誤謬又は遺漏が更正された場合において,登録簿における記入の謄本又は抄本である書類を発行するときは,その更正を書類に明示する。 - 特許庁
(5) If, at any time during the pre-hearing review, the parties are agreeable to a settlement of all or some of the matters in dispute in the proceedings, the Registrar may give his decision in relation to the proceedings or make such order as he thinks just to give effect to the settlement.例文帳に追加
(5)事前審理中のいずれかの時点で,当事者らが訴訟手続における紛争事項の全部又は一部について和解することに同意する場合は,登録官は,手続に関する決定を下すか,又は和解を実行するために正当と認める命令を下すことができる。 - 特許庁
Notwithstanding anything in any other law to the contrary, a registered trade mark shall, subject to the provisions of this Chapter, be assignable and transmissible, whether with or without the goodwill of the business concerned and in respect either of all the goods or services in respect of which the trade mark is registered or of some only of those goods or services. 例文帳に追加
他の法律の反対規定に拘らず,登録商標は,この章の規定に従うことを条件として,関係する営業権とともにするか否かを問わず,かつ,指定商品若しくはサービスの全部又は一部のみの何れでも,譲渡及び移転することができる。 - 特許庁
The watchdog timer circuit 38 inputs one of parallel signals from a serial/ paralle converting circuit 33 as a kick signal 37, and decides that some abnormality occurs to a controller main body 10 and outputs a driver enable signal 39 if the kick signal 37 is not inputted any more.例文帳に追加
ウオッチドッグタイマ回路38は、シリアル/パラレル変換回路33からのパラレル信号のうちの1つの信号をキック信号37として入力し、キック信号37が入力されなくなるとコントローラ本体10に何らかの異常が発生したと判定してドライバイネーブル信号39を出力する。 - 特許庁
To provide an open/close device for an fixture installed body at a ceiling part capable of stablly and largely opening the fixture in any direction of front/rear and right/left in consideration to an existence of some objects at a periphery and an attitude of a work or the like and if necessary, completely removing the fixture.例文帳に追加
周辺における器物の存在や作業姿勢等を考慮して機器附設体を前後左右のいずれの方向からでも安定性良く大きく開放でき、必要に応じて機器附設体を完全に取り外すこともできる、天井部における機器附設体の開閉装置を提供する。 - 特許庁
To provide a method for producing frozen seasoned cooked rice packaged in a subdividing package such as a tray, a retort package or some other film packages, not using any specific additive, having glutinous feeling (so-called sticky/springy feeling), flavor and palate feeling rich in graze.例文帳に追加
トレー、レトルトパック、その他のフイルムパックなどの小分け包装容器に包装された冷凍調味米飯において、特別の添加物を使用することなしに、冷凍米飯を解凍して喫食する際に、粘り(いわゆるモチモチ感)、香り、艶に富んだ食感を有する米飯、及びその製造方法を提供する - 特許庁
When the information storage medium holder 8 changes the position and direction, the fluid connection part of the recorder body and the connection part of the information storage medium can be connected without generating any stress at the connection part regardless of some shift in the relative position and the relative direction.例文帳に追加
情報記憶媒体ホルダ8が位置および向きを変えることによって、記録装置本体の流体接続部と情報記憶媒体の接続部との相対位置および相対的な向きに多少のずれがあっても、接続部に応力を生じさせることなく両方の接続を行うことができる。 - 特許庁
To provide an inexpensive dish having a function for allowing a person with disability, or the like, who has one disabled hand for some reason, such as the dyskinesia of a hand, and the other useful hand with an insufficient ability for freely using chopsticks, or has a lowered ability, to have a meal without any help of a caregiver.例文帳に追加
手の運動障害等、何らかの理由で、一方の手が使えず、使用可能な手も箸を自由に使いこなすだけの能力を持たない、あるいは能力の低下した身体不自由者等が介護者の助けによらず食事を行なう為の機能を有する廉価な食器を提供する。 - 特許庁
To properly adjust an air-fuel ratio of the air-fuel mixture that is supplied to a burner during any of entire combustion and partial combustion, relating to a combustion device in which the entire combustion which allows a plurality of burners to work or a partial combustion which allows only some of burners to work is selectable at will.例文帳に追加
複数のバーナを燃焼させる全面燃焼と、一部のバーナのみを燃焼させる部分燃焼とに切換え自在な燃焼装置において、全面燃焼時と部分燃焼時の何れにおいてもバーナに供給する混合気の空燃比を適正に調節できるようにする。 - 特許庁
Although there were some differences between the Kugeho (court noble law) and the Bukeho (samurai law), it included delinquencies such as violation of law, neglect of filial duties or carelessness, disobedience (violation of orders and instructions), misconducts or hostile actions and so on, which were approved without any evidence if parent(s) (or grandparent(s)) had claimed. 例文帳に追加
公家法と武家法では条件が一部異なるが、教令違反・孝養の欠如あるいは不始末・向背(命令・指示違反)・不行跡・敵対行為などの非行行為の存在が挙げられ、具体的な証拠がなくても父母(祖父母)側の主張によって認められた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the books by Hideaki MATSUDAIRA and Goro HONMA, commented 'By the way, signboards put up in downtown city, which give the orientation of Kaso, could not escape any professional consciousness as some faults were always attributed. 例文帳に追加
松平英明、本間五郎の著書には、「所が目下市中で家相方位鑑定の看板を掲げている大部分の易筮(えきざい)家は、兎角職業的な意識から脱することが出来ないため、何等かの欠点を見出すと必ず其れに乗じて何ら彼のと難癖をつけたがるものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, some Kokugaku (study of ancient Japanese literature and culture) theories that rose to prominence in the late Edo period asserted that any spiritual phenomenon including shinrei no hyoi (spirit possession) should be considered as inshi jakyo (evil heresies), which led to a negative campaign against shrine maidens themselves, who tended to be linked with such folkways. 例文帳に追加
ところが、江戸時代後期に勃興した国学の中には、神霊の憑依などの霊的現象を淫祠邪教として否定的に捉える学説が現れるようになり、そのような民間習俗と結びつきやすい巫女そのものに対しても否定的な動きが出始めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Even the importance of object identity is affected in some sense: for immutable types,operations that compute new values may actually return a reference to any existing object with the same type and value, while for mutable objects this is not allowed.例文帳に追加
オブジェクトのアイデンティティが重要かどうかでさえ、ある意味では型に左右されます:変更不能な型では、新たな値を計算するような操作を行うと、実際には同じ型と値を持った既存のオブジェクトへの参照を返すことがありますが、変更可能なオブジェクトではそのような動作は起こりえません。 - Python
Some of them don't convert from Unicode strings to byte strings, but instead use the property of the Pythoncodecs machinery that any bijective function with one argument can be considered as an encoding.For the codecs listed below, the result in the ``encoding'' direction is always a byte string.例文帳に追加
これらの codec の中にはUnicode 文字列からバイト文字列への変換を行わず、むしろ単一の引数をもつ全写像関数はエンコーディングとみなせるというPython codec の性質を利用したものもあります。 以下に列挙した codec では、``エンコード'' 方向の結果は常にバイト文字列方向です。 - Python
The controlling substrate is equipped with an IC tip 22, a memory card reading device 23, a battery 24 and a sound-producing body 25 so as to read the identification code of the card in order to aquire corresponding voice data from the memory card and output to the sound-producing body when the making of any switch in some page is detected.例文帳に追加
制御基板にはICチップ22、メモリカード読取装置23、電池24、発音体25を備え、いずれかの頁のいずれかのスイッチの投入が検出されたときに、カードの識別コードを読取り、メモリカードから対応する音声データを取得して発音体に出力する。 - 特許庁
And plural pieces of object information to be presented, for example, some attributes such as, manufacturers, functions and prices are set for each piece of merchandise information and the correlation value of the user is updated at any time based on an evaluated result for each attribute by the user by a correlation value managing part 13.例文帳に追加
そして、複数の提示対象情報、例えば商品情報の各々に対していくつかの属性、例えばメーカ、機能、価格等を設定し、各属性に対する利用者の評価結果をもとに相関値管理部13でその利用者の相関値を随時更新する。 - 特許庁
In addition, as in the case of Sunplaza Co., Ltd. in Kochi Prefecture described in Colum No. 11, there is an example where the local government provides some subsidies because an effort is made to confirm the safety of the seniors by making reports to welfare commissioners when any of the seniors who have been using every occasion of an itinerary store does not show up. 例文帳に追加
また、コラム No.11で紹介する高知県の(株)サンプラザのように、毎回移動販売を利用していた高齢者が来店しないときに民生委員に連絡するという高齢者の安否確認に力を入れることで、行政から補助金を受け取った例もある。 - 経済産業省
According to Fig. 2-1-34, the growth rate of enterprises that engaged in "activities undertaken by only some SMEs" was 9.6% higher than enterprises that did not engage in business innovation, but that the growth rate of enterprises that engaged in "new activities undertaken by any other companies in the industry" was conspicuously higher at 17.3%.例文帳に追加
第2-1-34図によると、「一部の中小企業のみで行われている取組」を行った企業の成長率は、経営革新を行っていない企業に比べ9.6%高いが、「業界内では全く行われていない新たな取組」を行った企業では17.3%と格段に高い。 - 経済産業省
In systems used by the general public via the Internet, if cryptographic algorithms used by users cannot be identified to one as a whole, any of plural cryptographic algorithms must be used by the server on the Government side in some cases. 例文帳に追加
なお、インターネットなどを通じて広く一般国民が利用するシステムにおいて、利用者の利用する暗号アルゴリズムが全体として 1 つに特定できない場合などには、政府側のサーバ装置で、複数の暗号アルゴリズムをどちらでも扱えるようにしておかなければならない場合がある。 - 経済産業省
In addition, as the Japan-Philippines EPA provides for the accordance to each contracting country of MFN treatment in principle, Japan is unconditionally and automatically entitled to the preferential treatment accorded to a non-party country under NAFTA or any other FTA/EPA (except in respect of some sectors in respect of which the Philippines made reservations on MFN treatment(i.e. commercial banking, financing companies, etc.)).例文帳に追加
また、日フィリピンEPA では、最恵国待遇の原則付与を規定していることから、日本は、フィリピンが最恵国待遇を留保した一部分野(商業銀行、金融会社等)を除き、第三国に与えた特恵的待遇の無条件かつ自動的な均てんを受けることができる。 - 経済産業省
for there were in those days some really eminent scientific men, entirely raised above the heat of popular prejudice, willing to accept any conclusion that science had to offer, provided it was duly backed by fact and argument, and who entirely mistook Mr. Darwin's views. 例文帳に追加
というのは、当時は本当に傑出した科学者でも、一般世論の先入見の熱気に完全に乗って、科学が提供する結論を何でも喜んで受け入れて、それが事実や議論によって十分支持されている見なし、ダーウィン氏の見解を全く取り違えた人もいたのです。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
(2) Where there exists any act in violation of the provisions of paragraph 1 or 2 of Article 9, Article 13, Article 14, or the preceding Article, the Fair Trade Commission may, pursuant to the procedures prescribed in Section II of Chapter VIII, order the person violating such provisions to dispose of all or some of his or her stocks, to resign from his or her position as an officer of the corporation, or to take any other measures necessary to eliminate such acts in violation of the said provisions. 例文帳に追加
2 第九条第一項若しくは第二項、第十三条、第十四条又は前条の規定に違反する行為があるときは、公正取引委員会は、第八章第二節に規定する手続に従い、当該違反行為者に対し、株式の全部又は一部の処分、会社の役員の辞任その他これらの規定に違反する行為を排除するために必要な措置を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
When some control contents (video monitor aimed at any slave unit and extension calling any side master unit) are selected by a cursor displayed on a monitor part 11 being a display means, a control part 17 of a master unit 1, that is a control means executes control of the control contents, when an operation input accepting part 16 accepts the operation input of a speech communication switch SW1.例文帳に追加
表示手段たるモニタ部11に表示されたカーソルによって何れかの制御内容(何れかの子器を対称とする映像モニタや何れかの副親機に対する内線呼出など)が選択されているときに通話スイッチSW1の操作入力が操作入力受付部16で受け付けられれば当該制御内容の制御を制御手段たる親機1の制御部17が実行する。 - 特許庁
proprietor of a new or original design,- where the author of the design, for good consideration, executes the work for some other person, means the person for whom the design is so executed; and where any person acquires the design or the right to apply the design to any article, either exclusively of any other person or otherwise, means, in the respect and to the extent in and to which the design or right has been so acquired, the person by whom the design or right is so required; and in any other case, means the author of the design; and where the property in, or the right to apply, the design has devolved from the original proprietor upon any other person, includes that other person. 例文帳に追加
新規又は独自の意匠専有権者とは、次に掲げる各号に定める者をいう。当該意匠の創作者が善良約因をもって他の者のためにその作品を創作する場合、当該意匠がその者のためにそのように創作される、その者をいう。当該意匠、又は当該意匠を任意の物品に応用する権利を、その他の者と排他的であると否とを問わず取得する場合、当該意匠又は権利がそのような態様で取得される限り、かつその範囲において、当該意匠又は権利をそのように求めた者をいう。その他の場合は、当該意匠の創作者をいう。また、当該意匠に係る権利、又は当該意匠の出願権が原専有権者から他の者に移転した場合は、その者を含む。 - 特許庁
Some matters registered in the registration card change as foreign residents change their address status of residence period of stay or occupation after the initial registration. In order to ensure the registration card and the alien registration certificate reflect up-to-date facts any foreign national who undergoes a change in any of the registered matters is obliged to submit an application for registration of the change within the prescribed period of time. 例文帳に追加
登録原票に登録されている事項の中には,居住地,在留の資格,在留期間,職業など新規登録後の事情の変更等によって変わるものがあるので,登録原票や外国人登録証明書(以下「登録証明書」という。)の記載を事実に合致させるため,登録されている事項に変更が生じたときは,所定の期間内に変更登録申請を行うことを外国人に対し義務付けている。 - 特許庁
To provide a newly useful panel mounting structure capable of effectively mounting a panel within a range of the size of the thickness of a strut in a space between struts adjacent to each other and detaching the panel to be required by properly skipping some of panels without having any influence on a mounting state of the other panel.例文帳に追加
隣接する支柱の間において支柱の厚み寸法内にパネルを有効に取り付けることができ、しかも、所望のパネルを他のパネルの取付状態に悪影響を及ぼすことなく適切に中抜きして取り外すことができるようにした新規有用なパネルの取付構造を提供する。 - 特許庁
A control part 30 displays a plurality of merchandise selection keys corresponding to some of the plurality of articles of merchandise on color displays 11b and 21b, and when any of the plurality of merchandise selection keys is selected by an operator, calls the merchandise data for the article of merchandise corresponding to the selected merchandise selection key from the HDD 40.例文帳に追加
制御部30は、複数の商品のいずれかに対応する複数の商品選択キーをカラーディスプレイ11b,21b上に表示させ、複数の商品選択キーのいずれかが操作者により選択されると、選択された商品選択キーに対応する商品の商品データをHDD40から呼び出す。 - 特許庁
A control means drives the phase of a polariscope in any one of a plurality of arranged scanning optical units, and the phase of a polariscope in at least one of other scanning optical units while shifting by one half of the period of a noise at some frequency in the noise being generated from the polariscope.例文帳に追加
複数配列された走査光学装置の中のいずれか1つの偏光器の位相と、他の走査光学装置の中の少なくとも1つの走査光学装置の偏光器の位相を、偏光器の発生する騒音の中のある周波数の騒音の周期の1/2ずらして駆動する制御手段を有することを特徴とする。 - 特許庁
To provide a newly useful panel mounting structure capable of effectively mounting a panel 2 within a range of the size of the thickness of a strut 3 in a space between struts adjacent to each other and detaching the panel to be required by proper skipping some of panels without having any influence on a mounting state of the other panel 2.例文帳に追加
隣接する支柱3の間において支柱3の厚み寸法内にパネル2を有効に取り付けることができ、しかも、所望のパネル3を他のパネル3の取付状態に悪影響を及ぼすことなく適切に中抜きして取り外すことができるようにした新規有用なパネルの取付構造を提供する。 - 特許庁
An apparatus that includes memory to store application window images of applications running thereon and a composite display generator to generate a composite display based on at least some of the application window images stored in the memory and any application window images received from other wireless devices.例文帳に追加
実行中のアプリケーションのアプリケーションウィンドウ画像を格納するメモリと、メモリに格納されているアプリケーションウィンドウ画像の少なくとも一部と、複数の他の無線デバイスから受信したアプリケーションウィンドウ画像と、に基づいて、合成ディスプレイを生成する合成ディスプレイ生成器とを備える装置が提供される。 - 特許庁
Assignability and transmissibility of registered trademarks Notwith-standing anything in any other law to the contrary, a registered trademark shall, subject to the provisions of this Chapter, be assignable and transmissible whether with or without the goodwill of the business concerned, and in respect either of all of the goods of services in respect of which it is registered or of some only of those goods or services. 例文帳に追加
その他のいかなる法令の反対の規定にかかわらず、登録商標は本章の規定を条件として、関連する事業の営業権に随伴してであると否とを問わず、登録された商品又は役務のすべて又はそれらの商品又は役務の一部について譲渡及び移転することが可能である。 - 特許庁
To provide a webbing winding apparatus in which the webbing is not left in a gradually wound condition around a winding shaft according to some webbing winding operation of not more than the unintended quantity in the ALR condition, and the occupant is not in any disagreeable circumstance even when the ELR condition is switched to the ALR condition unintentionally and carelessly.例文帳に追加
ALR状態において意図せぬ所定量以下のウエビング巻取動作によってはウエビングが次第に巻取軸に巻き取られたままになることが無く、意図せずに不要にELR状態からALR状態に切り替わった場合であっても乗員が不快な状況に陥ることがないウエビング巻取装置を得る。 - 特許庁
The surge in the prices of primary goods poses a problem not only to Japan but to the world. If we do not take any action as the transfer of wealth to oil-producing countries continues, due to deterioration of the terms of trade, we will lose our wealth. So we will have to take some measures. 例文帳に追加
この一次産品価格の高騰というのは、日本のみならず全世界的な問題でありますし、富が交易条件の悪化によって産油国等に移転をしているという現実を放置しておきますと、ジリ貧になっていくわけでありますから、何らかの対応策は必要であると思います。 - 金融庁
It may take some time to complete necessary procedures as we plan revisions, and we have to take into consideration the state of Diet affairs. Therefore, I cannot say for sure whether we can submit the bill during the current Diet session. In any case, we will try to submit it as soon as possible. 例文帳に追加
ちょっと色々と手続そのものは、中身を変えたいんでかかるかもしれませんけれども、今国会に間に合うかどうかはちょっと、今のところ国会情勢もありますので確約は出来ませんけれども、とにかく出来るだけ早く、アズ・スーン・アズ・ポッシブルということで努力していきたいと思います。 - 金融庁
the design to which the application relates consists of a design previously registered by another person in respect of the same or some other article with modifications or variations not sufficient to alter the character or substantially affect the identity thereof, then, if at any time while the application is pending the applicant becomes the registered owner of the design previously registered, subsection (1) shall apply as if at the time of making the application the applicant had been the registered owner of that design. 例文帳に追加
出願に関係する意匠が,同一物品又は他の物品に関し,他人により先に登録された意匠であって,当該意匠の性格を変更しない程度の若しくは同一性に実質的に影響を与えない程度の補正又は変更が加えられたものから成る場合 - 特許庁
To provide a sport stockings solving such problems that any conventional protectors have some defects such that a wearer has to put them on and off separately from stockings, the wearer sometimes fails or forgets to use it, the protectors sometimes get out of position during playing games, and the protectors have inconvenience to be stored or washed separately from each other and thereby result in being high cost.例文帳に追加
従来のプロテクターは、いずれもストッキングの着用とは別に、着脱の必要があって煩わしく、使用を怠ったり、忘れたりすることがあり、競技中にその位置がずれ、また、保管や洗濯を各個にしなければならない不便、コスト高になる等の欠点があったのを解消する。 - 特許庁
When the liquid droplets are made to impact a pixel area, any one of M different droplet impact positions (M represents an integer of 2 or more), at least some of which entering the pixel area, is determined in a random order, and the discharge direction of the liquid droplet can be controlled so that the liquid droplet can impact the determined droplet impact position.例文帳に追加
また、画素領域に液滴を着弾させる場合に、少なくとも一部がその画素領域内に入るM個(Mは、2以上の整数)の異なる着弾位置のうちいずれかの着弾位置をランダムに決定し、その決定した着弾位置に液滴が着弾するように、液滴の吐出方向を制御できるようにする。 - 特許庁
To provide a shock absorber folded from a sheet of cardboard, having some built-in stepped shelves for installing a home-use appliance and having a wide range of shock absorbing strengths without adding any separate shock-absorbing parts by forming a plurality of U-shaped members at this shock-absorber.例文帳に追加
一枚の段ボールから折り上げられ、家電製品等を装着させるための段差状棚部を備える緩衝体であって、この緩衝体に複数のコ字状体を形成することにより、別体の緩衝部品を付属させること無く広範囲の緩衝強度を有する緩衝体を提供することを目的とする。 - 特許庁
To provide a translator support program, a translator support device and a translator support method, in which when some unit portions as units of translation are hierarchically set in an original sentence, and a translated phrase of any one layer is corrected, corresponding positions in translated phrases of all layers can be corrected.例文帳に追加
原文に翻訳の単位として階層的に単位部分が幾つか設定されている場合において、何れかの階層の翻訳語句に修正を加えたときに、全ての階層の翻訳語句における対応する箇所が修正されるようにする翻訳者支援プログラム,翻訳者支援装置及び翻訳者支援方法を、提供する。 - 特許庁
Moreover, the main control part 200 determines that any peripheral device 1600 operates normally when an individual identifier is sent back in response to a demand signal transmitted thereto, or otherwise that some trouble takes place when no identifier is sent back, thereby achieving a trouble diagnosis with a simple structure.例文帳に追加
しかも、主制御部200は、周辺装置1600に送信した要求信号に応答して個別の識別子を返答してきた場合には正常と判定する反面、個別の識別子を返答しない場合には故障があると判定するので簡単な構成で故障診断を行うことができる。 - 特許庁
He has the longest life span of any character recorded in the Kojiki and the Nihon Shoki - too long for a single person, which led some people to hypothesize that he may have been created as an imaginary character representing a certain group of people; however, this remains uncertain. 例文帳に追加
記紀の登場人物では最も長命の人間で、一人の人物とは考えられず、親子が何代かが同じ名前をついだもの、あるいは個人ではなくある種の人間集団の事跡を一人の人物の事柄に仮託して描かれたものではないかとする仮説も唱えられているが、確かではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When external auditors cannot express an unqualified opinion because they were unable to perform some of the important audit procedures, they must express a qualified opinion with exceptive items, unless they judge their impact is so significant that they cannot express any opinion on the Internal Control Report. 例文帳に追加
監査人は、重要な監査手続を実施できなかったことにより、無限定適正意見を表明することができない場合において、その影響が内部統制報告書に対する意見表明ができないほどには重要でないと判断したときは、除外事項を付した限定付適正意見を表明しなければならない。 - 金融庁
In compiling the new collection, such corrections were made as excluding items already taken up in Koninkyaku or Jogyankyaku and those already abolished at the time of compilation, shortening too long sentences, supplementing insufficient or unclear statements in any earlier Kyaku and, where some rules were partially out of use, clearing the pertinent rules of those unused parts. 例文帳に追加
編纂に当たっては「弘仁格」・貞観格に既出のもの、編纂当時に廃止されていたものは掲載せず、文章が長すぎるものは削り、以前の格で内容が不十分あるいは不明確であったものは書き加え、更に一部が使われていない場合には該当部分を削除するなどの修正が施されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Also, one commentator recognized that, during the initial period after the rule is finalized, it expected that some conflict minerals would be of unknown origin, and issuers with those conflict minerals should, among other information, disclose “any progress made in the reporting year toward determination of origin.”例文帳に追加
また、別のある意見提出者は、規則が最終決定された最初の期間は、一部の紛争鉱物は原産国が不明であると予想されると認識しており、そうした紛争鉱物を使用する発行人は、他の情報とともに、「原産国の判断に向けて報告年に達成された前進」を開示すべきであると述べた。 - 経済産業省
It is true that any new religion will initially be treated with prejudice or will be seen as an enemy by other religions, and there is a history of persecution, regardless of whether it's Christianity, Islam or Buddhism, and every religion seems to have rumor or some true or false information attached to it. 例文帳に追加
また、キリスト教やイスラム教、そして仏教問わず、いかなる宗教でも、始まった当初は周囲の偏見や既存の他宗教などから異端視され、多少なりとも迫害された歴史が物語ることや、そこに事実・無実問わず噂話や情報が混入されていく傾向はどの宗教にもあることである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a capsulated endoscope wherein suspension control of power supply from a power source is performed when some faults or abnormality are generated in the inner electric circuit system of the capsulated endoscope inserted in a body cavity to secure a higher safety so that reliable inspection, diagnosis or the like can be performed at any time.例文帳に追加
体腔内に挿入されたカプセル内視鏡の内部電気回路系に何らかの不具合又は異常等が発生したときに電源からの電力供給の停止制御を行なってより高い安全性を確保し得ると共に、常に確実な検査又は診断等を行ない得るカプセル内視鏡を提供する。 - 特許庁
The Business Cluster Survey too indicates that a high proportion of enterprises that engaged in some form of business collaboration are registering growth in the value of sales to (orders from) other regions (any regions other than the same municipality). The evidence thus indicates that business collaboration is an effective means by which an enterprise can expand its sales area (Fig. 2-3-14).例文帳に追加
「企業集積の実態調査」によっても、何らかの事業連携を行ったことのある企業は、他地域(同一市区町村以外のいずれかの地域)への販売(受注)額を増加させている割合が高くなっており、販売地域の広域化に対応する有効な手段であると考えることができる(第2-3-14図)。 - 経済産業省
Article 23 (1) The presiding official may, where some or all of the parties fail to appear on the date of a hearing without justifiable grounds therefore and such parties do not submit written statements or produce documentary evidence, etc. prescribed in Article 21, paragraph 1, or, where some or all of the intervenors fail to appear on the date of the hearing, conclude the hearing without granting such persons any further opportunity to state their opinions and produce documentary evidence, etc. 例文帳に追加
第二十三条 主宰者は、当事者の全部若しくは一部が正当な理由なく聴聞の期日に出頭せず、かつ、第二十一条第一項に規定する陳述書若しくは証拠書類等を提出しない場合、又は参加人の全部若しくは一部が聴聞の期日に出頭しない場合には、これらの者に対し改めて意見を述べ、及び証拠書類等を提出する機会を与えることなく、聴聞を終結することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
例文 (614件) |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|