Would you like some water?例文帳に追加
欲しいんだろ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
[whispering] get some sleep.例文帳に追加
少し、寝ましょ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
That some kind of support group thing?例文帳に追加
支援グループ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
With some wind, with some other things例文帳に追加
風力か、それとも他のものか、 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I got some maps and some gps coordinates例文帳に追加
地図とgpsの座標を入手し - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
A little cranberry juice, some fruits, some granola例文帳に追加
クランベリージュース 果物 グラノラです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I got some maps and some gps coordinates例文帳に追加
地図とGPSの座標を入手し - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Some mineral water, some lip cream例文帳に追加
えっと... ミネラルウォーターとリップクリームと - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I bought some mooncake, do you want some?例文帳に追加
月餅買ってきたけど、食べる? - Tatoeba例文
We have some sandwiches and some soup.例文帳に追加
サンドイッチとスープを 持ってきたわ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Would you like some coffee?例文帳に追加
コーヒーはいかが? - Weblio Email例文集
the origin of some development 例文帳に追加
開発の起源 - 日本語WordNet
Some difference was found. 例文帳に追加
変更があった。 - JM
Would you like some tea?例文帳に追加
お茶でも飲む? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
To think about it some more例文帳に追加
考えてみて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But in some countries, many countries例文帳に追加
多くの国で - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Two Gallant” 邦題:『二人の色男』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|