例文 (306件) |
be in sessionの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 306件
Through the discussions held after the formulation of strategy, details and directions of the structural reforms regarding the following major related measures, such as the submission of bills at the next extraordinary Diet session, have been embodied or these measures have been decided to be implemented ahead of schedule. The government will firstly press on with these measures in an integrated manner.例文帳に追加
まずは、同戦略決定後の検討を経て、構造改革の内容や方向性が具体化し、前倒しで実行を予定している以下に掲げる次期臨時国会提出法案などの主な関連施策について、政府一体となって強力に推進する。 - 経済産業省
To provide an image communication apparatus in which the content of media session with a destination can be determined freely even if an SIP server imposes limitation on the description content of SDP, and image data can be communicated even when the apparatus is connected with a carrier network being premised on utilization only of voice communication.例文帳に追加
SIPサーバがSDPの記述内容に制限を課すようなものであっても、その制限を受けることなく、自由に相手先とメディアセッションの内容を取り決めることができ、音声通信の利用のみを前提としているキャリア網に装置を接続した場合であっても画像データの通信を行うことができる画像通信装置を提供すること。 - 特許庁
At the July 26 session of the House of Representatives' Special Committee on Reconstruction after Great East Japan Earthquake, the bill to establish an organization to support compensation for nuclear accident damage was approved in response to Tokyo Electric Power's nuclear power station accident, and a supplementary resolution was adopted in relation to that. In the market, there are various speculations, such as that stakeholders may be required to cooperate or that the cabinet decision made on June 14 may be reviewed. Put simply, the responsibility of shareholders will be pursued and financial institutions with outstanding loans will be required to cooperate. 例文帳に追加
先だって、(7月)26日の衆議院の東日本大震災復興特別委員会で、東京電力の原発事故を受けての賠償支援機構法案というのがあるのですけれども、これに絡んで附帯決議がなされて、いわゆるステークホルダー(利害関係者)の協力を求めるだとか、6月14日の閣議決定を見直すのではないかとか、色々と市場の方でも、どういうことになっているのだという声も聞かれたりもするのですけれども、端的に言うと株主の責任、あるいは融資している金融機関の協力を求めると。 - 金融庁
Article 217-4 When having made a case subject to a pretrial conference procedure, the court shall, without delay, inform the accused to the effect that no pretrial conference procedure may be conducted in absence of defense counsel and, if the relevant case is not a case as prescribed in Article 177, the court shall also inform the accused to the effect that no court session may be held in the absence of defense counsel; provided, however, that this shall not apply when the accused has secured defense counsel. 例文帳に追加
第二百十七条の四 裁判所は、事件を公判前整理手続に付したときは、遅滞なく、被告人に対し、弁護人がなければ公判前整理手続を行うことができない旨のほか、当該事件が第百七十七条に規定する事件以外の事件である場合には、弁護人がなければ開廷することができない旨をも知らせなければならない。ただし、被告人に弁護人があるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
However, as I said earlier and as was reported in newspapers, Prime Minister Noda, who is the DPJ's leader, and Mr. Shizuka Kamei, who is the leader of the People's New Party, have signed an agreement stating that in light of the severe situation of the postal businesses, efforts should be made to secure an agreement on those bills as the top priority matter through inter-party revision consultations, and enact them in the next extraordinary session of the Diet. 例文帳に追加
しかしながら、今さっき言いましたように、新聞にも載っておりましたけれども、「郵政改革法案については、郵政事業の逼迫する現状を踏まえ、最優先課題として取組み、各党修正協議での合意を図り、次期臨時国会において成立を期す」と、民主党代表・野田総理、それから国民新党・亀井静香代表が署名しておられます。 - 金融庁
The data volume sent from a communication apparatus to a network is detected in a traffic monitoring section 133, a band control section 134 specifies a band corresponding to the detected data volume from a change table stored in a change information storage area 121, thereby controlling the communication band already established for the session in the network to be the communication band specified by the change table.例文帳に追加
通信装置からネットワークに送信するデータ量をトラフィック監視部133で検出し、帯域制御部134は、検出したデータ量に対応する通信帯域を変更情報記憶領域121に記憶されている変更テーブルから特定し、ネットワークに既に確立されているセッションの通信帯域を、当該変更テーブルで特定した通信帯域になるように制御する。 - 特許庁
Advertising image data are pushed on a radio communication terminal of a user who has applied for usage in advance without additional user agreement for each push session so as to be stored in the radio communication terminal, with the result that an advertising image corresponding to the advertising image data is displayed on the terminal at fixed timing.例文帳に追加
事前に利用申込をした利用者の無線通信端末機に対して各プッシュセッションごとに別途の利用者同意を得ずに広告映像データをプッシュして前記無線通信端末機に貯蔵されるようにすることによって,一定時期に前記広告映像データに相応する広告映像が端末機に表示されるようにする。 - 特許庁
In the method, the search result evaluation device 5 specifies for each communication session the first URLs to be accessed among one or a plurality of URLs included in a series of communication sessions for URL information, counts the number of the first URLs, and calculates evaluation values based on evaluation value calculation information D4 including the counting results.例文帳に追加
この方法では、検索結果評価装置5が、URL情報の一連の通信セッションに含まれる一又は複数のURLのうち最も先にアクセスされた最先URLを通信セッション毎に特定し、この最先URLの数を集計し、この集計結果を含む評価値算出用情報D4に基づいて評価値を算出する。 - 特許庁
In the media transmitter and the media receiver, a content classifying section 203 is provided for classifying and bundling the to-be- transmitted contents on the basis of any piece of information of media kind, IP address, port number and session identifier and in a packet header compressing section 204, a header of a transmission packet is compressed.例文帳に追加
少なくとも送信すべきコンテンツをメディアの種別、IPアドレス、ポート番号、セッション識別子のいずれかのヘッダ情報に基づいて、コンテンツを分類してまとめるコンテンツ分類部203を有し、パケットヘッダ圧縮部204で送信パケットのヘッダ圧縮を行うことを特徴とするメディア送信装置及びメディア受信装置により課題を解決する。 - 特許庁
In order to solve the above problem, a content transmitting method is provided, which transmits the content to a content receiving apparatus to be connected via a network, and transmits copy control information on the content to be transmitted immediately before the content for the copy control information on the same application layer session as a packet different from the content.例文帳に追加
上記の課題を解決するために、ネットワークを介して接続されるコンテンツ受信装置にコンテンツを送信するコンテンツ送信方法であって、伝送されるコンテンツのコピー制御情報を、前記コンテンツとは別のパケットとして、同一のアプリケーション層セッション上で、前記コピー制御情報の対象となるコンテンツの直前に送信することを特徴とするコンテンツ送信方法を提供する。 - 特許庁
The system may select a server form the pool having the lowest load, may also indicate servers that subsequent messages in the session are to transit and subsequent messages may then be routed to indicated servers to enable applications on the indicated servers to take actions based on the messages and the direction of the messages.例文帳に追加
システムは、プールから最低の負荷を有するサーバを選択すること、セッション中の後続メッセージが通過すべきサーバを指示することもでき、その場合後続メッセージは指示されたサーバに経路指定されて、指示されたサーバ上のアプリケーションがそれらのメッセージおよびメッセージの指定に基づいて処置できる。 - 特許庁
How significant is the bill for revising the draft amendment of the Insurance Business Act relating to the regulations on mutual aid business (Kyosai) to be deliberated in the upcoming Diet session? Also, this question is unrelated to insurance, but what do you think about the money lending operations conducted by quite a few public corporations? 例文帳に追加
次の国会で審議される共済規制に関する保険業法改正案の一部改正案についての重要度は、どれぐらいとお考えになられるかということと、あと保険とは関係ないのですけれども、公益法人が結構貸金をやっていると思うのですけれども、それについてのご見解をお願いします。 - 金融庁
On the other hand, a receiving side makes a request to retransmit a packet with an error detected therein on the basis of the session information notified from the transmitting side to receive the packet requested to be transmitted when the error is detected in the RTP packet, and can adaptively acquire error data in accordance with the situation and reproduce the data requiring a real time property in real time when the error occurs.例文帳に追加
一方、受信側では、RTPパケットにエラーが検出された場合に、送信側から通知されたセッション情報に基づいて、エラーが検出されたパケットの再送要求を行い、再送要求したパケットを受信するようにして、エラーが発生した場合に、その状況に応じて適応的にエラーデータを取得できるとともに、リアルタイム性の要求されるデータをリアルタイムに再生できるようにする。 - 特許庁
In fact, we announced in the Committee on Financial Affairs in the Diet (Upper House) session yesterday that the first meeting would be held by the respective Senior Vice Ministers and Parliamentary Secretaries of two ministries and one agency. In the first meeting held yesterday, the ''Integrated Exchange Study Team'' was launched, comprised of the respective Senior Vice Ministers and Parliamentary Secretaries of the Financial Services Agency (FSA), the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries (MAFF) and the Ministry of Economy, Trade and Industry (METI). 例文帳に追加
この話は、実は昨日の国会(参議院)の(財政金融)委員会でも3省(庁)の副大臣、政務官で第1回の会合をやるということを発表させていただいたわけでございますけれども、昨日、検討の場として金融庁、農林水産省、経済産業省の副大臣、大臣政務官で構成する「総合的な取引所検討チーム」を立ち上げたところでございまして、昨日は第1回ということでございました。 - 金融庁
1. Japan presents this proposal with the intention that energy services should be included in the discussion for the negotiations on trade in services, given the importance of energy services for economic activities. The proposal is submitted in accordance with paragraph 2(b) of the "Roadmap" adopted at the Special Session of the Council for Trade in Services on 25 May 2000, which allows Member Countries to make further or more detailed proposals in the future. 例文帳に追加
1.日本は、既に2000年12月22日に分野別関心事項を含む交渉提案(S/CSS/W/42)を提出しているところであるが、「ロードマップ」第2パラ(b)に明記されているように、加盟国は今後も追加的な或いは詳細な交渉提案を提出する柔軟性を与えられているため、経済活動におけるエネルギー・サービスの重要性に鑑み、今次サービス貿易自由化交渉において、エネルギー・サービスを検討対象に含めることを提案する。 - 経済産業省
When the repeating device (SIP server) of the active system becomes trouble by a certain cause during operation, session information which becomes a target to be relieved is extracted from recorded messages based on a call admission target list registered beforehand in the external memory device, the state of the repeating device is restored by that a repeating processing unit in the repeating device of a standby system reads it.例文帳に追加
運用中に現用系の中継装置(SIPサーバ)が何らかの原因で障害となった場合、外部記憶装置内にあらかじめ登録した呼救済対象リストに基づいて、記録されたメッセージから救済するべき対象となるセッション情報を抽出し、待機系中継装置内の中継処理部が読み込むことで、中継装置の状態を復元する。 - 特許庁
In this information processing apparatus, a Web server 12 maintains a window object and a variable, after an event processing into a Web session 1227 after executing the event processing corresponding to first event request information to the window object and the variable which should be included in an application program corresponding to the first event request from a client PC 11, and transmits the window object after the event processing to the client PC 11.例文帳に追加
Webサーバ12は、クライアントPC11からの第1のイベント要求に該当するアプリケーションプログラムに含まれるべきウィンドウオブジェクト及び変数に対して、第1のイベント要求情報に対応するイベント処理を実行した後、イベント処理後のウィンドウオブジェクト及び変数をWebセッション1227に保持するとともに、イベント処理後のウィンドウオブジェクトをクライアントPC11に対して送信する。 - 特許庁
The facsimile machine 30 is provided with: an image data transmission means for transmitting the image data of the original in a media session established by the SIP; a command designation means for designating a text form command for representing a process to be executed for the transmitted image data; and a command transmission means for transmitting the designated command by the SIP method.例文帳に追加
SIPにより確立したメディアセッションで原稿の画像データを送信する画像データ送信手段と、送信する前記画像データに対して実行すべき処理を示すテキスト形式のコマンドを指定するコマンド指定手段と、指定された前記コマンドをSIPメソッドにより送信するコマンド送信手段と、を備えるファクシミリ装置30。 - 特許庁
However, it is still necessary to work out the details of the institutional design of the reform based on this policy through consultations with the Ministry of Health Labour and Welfare, by the end of the year. As for the reform of the civil servant system, it is necessary to decide what the cabinet personnel management bureau should be like in preparation for next year’s ordinary Diet session. 例文帳に追加
それからまた、行革の分野におきましては、雇用・能力開発機構についての大きな方針というものは決めさせていただきましたが、これからその方針をベースとしまして、厚生労働省ともいろいろ議論をしながら具体的な、詳細な制度設計を年末までに詰めていくという作業は残っていると考えております。 - 金融庁
(iii) The consession system of public facilities promotes smooth fund procurement. Add the government administration airports,etc. to concession agreements in which private operators can exercise inventiveness. Accordingly, PFI programs will be expanded drastically based on concession agreements. (Bill pertaining to the government administration airports, etc. submitted during current session of the Diet) 例文帳に追加
(ⅲ)公共施設に運営権を設定することで、当該運営権を抵当に資金調達の円滑化を図るとともに、民間事業者が創意工夫を発揮できるコンセッション方式の対象に新たに国管理空港等を追加する。これにより、コンセッション方式によるPFI 事業を抜本的に拡大する。 【国管理空港等について今国会に法案提出中】 - 経済産業省
Yesterday, I explained the purpose of the postal reform bills at a session of the House of Representatives' Special Committee on Postal Reform, as you know. This was the first time for me to explain the purpose of these reform bills in the one and a half years since I took office as the minister in charge. At the cabinet meeting and informal meeting of cabinet ministers, I expressed my appreciation to the relevant people and organizations. As the agreement signed by Prime Minister Noda and Mr. Kamei, leader of the People's New Party, stipulates that full-fledged efforts should be made to enact the bills during the current Diet session, I requested that each minister issue relevant instructions so as to ensure the bills' enactment. 例文帳に追加
昨日、ご承知のように郵政改革法案が、衆議院郵政改革特別委員会で、趣旨の説明をさせていただきました。これは、(私の大臣就任から)1年6カ月になるのですけれども、初めてこの改革法案の趣旨の説明をさせていただいたわけでございますから、閣議、閣僚懇で関係各位へのお礼と、野田総理と亀井(国民新党)代表と(の合意書の中で)、今国会中に全力を挙げて成立を図る旨、書いているわけですから、司、司でしっかり成立に向けてご指導いただきたいということを申しておきました。 - 金融庁
(3) In the case where the term of office of a public member has expired or a vacancy of a public member has occurred and the consent of both Houses cannot be obtained because the Diet is not in session or the House of Representatives has been dissolved, the Prime Minister may, notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, appoint a public member from among the persons entered in a list of candidates prepared by the Minister of Health, Labor and Welfare after obtaining the consent of the employer members and the labor members. 例文帳に追加
3 公益委員の任期が満了し、又は欠員を生じた場合において、国会の閉会又は衆議院の解散のために両議院の同意を得ることができないときは、内閣総理大臣は、前項の規定にかかわらず、厚生労働大臣が使用者委員及び労働者委員の同意を得て作成した委員候補者名簿に記載されている者のうちから、公益委員を任命することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A host device or a client device to be mutually authenticated is provided with a means for determining whether or not a session key held by each of them required in simple mutual authentication processing in which only a short a time is required for mutual authentication is valid for the other device which is trying to perform mutual authentication processing; and a means for transferring information required for achieving the means.例文帳に追加
相互認証の対象となるホスト装置またはクライアント装置は、相互認証に要する時間が短くて済む簡易相互認証処理において必要となる、各々が保持するセッション鍵が、これから相互認証処理を行おうとしている相手装置に対して有効であるか否かを判断する手段と、その手段の実現に必要な情報及び情報の受け渡し手段を有する。 - 特許庁
In relation to a comprehensive exchange which you mentioned now, opinion is divided over the timing of a conclusion on this matter between the FSA, which argues that a conclusion should be reached by the end of January, and the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, which thinks that a conclusion may be put off until June. Moreover, opinion is also divided over whether or not to submit a relevant bill. Am I correct in understanding that you intend by all means to have a conclusion reached by the end of January and submit the bill to the ordinary session of the Diet? 例文帳に追加
今お話のあった総合取引所の件なのですけれども、こちらの方はちょっと取りまとめの時期をめぐっても1月中にすべきだという金融庁と、6月でいいのではないかという農水省の間で、まだその時期についても開きがありますし、その法案を提出するかどうかについても、まだ意見の隔たりがあると思うのですけれども、これは大臣としては、あくまでも1月中にまとめた上で通常国会に法案を出されるというお考えでよろしいでしょうか。 - 金融庁
Forgive me for mentioning a personal experience but in a Diet session, I previously argued with Mr. Masuzoe, who was the Minister of Health, Labour and Welfare at the time, about lawsuits related to medical mistakes. As a doctor, I argued with Mr. Masuzoe about the difference in the treatment of medical mistakes in court between Japan and the United States and what the ADR system should be like. In this sense, I have strong interest in the ADR system. 例文帳に追加
私は、個人的なことを言って恐縮なのですが、ADRというのは医事紛争のときに、医療訴訟、医療過誤があり、この時に、国会でも当時の舛添(元)厚生労働大臣と医療過誤のADRについて色々と論争したことがあるのです。私は、元々本職が医師でございますから、医療過誤、それから医療過誤をめぐる日本とアメリカとの裁判の違い、あるいはADRのあり方といったことを、舛添さんとも論争したことがございますから、そういう意味でもADRということに大変関心を持たせて頂いております。 - 金融庁
A fixed terminal FSj arranged in a position close to the acquired positional information is selected by a fixation system IMS network NW2, a session is established between the fixed terminal Fsi and the content distribution operator servers AP1, AP2, and a content corresponding to the profile information of the mobile terminal MSi is distributed to the fixed terminal FSi to be displayed.例文帳に追加
そして、この取得した位置情報に近い位置に配置されている固定端末FSjを固定系IMS網NW2により選択してこの固定端末FSjとコンテンツ配信事業者サーバAP1,AP2との間にセッションを確立し、移動端末MSiのプロファイル情報に対応するコンテンツを固定端末FSjへ配信し表示させるようにしたものである。 - 特許庁
A content transmitting method for transmitting content to a content receiving apparatus connected through a network includes transmitting copy control information of the content to be transmitted as a packet different from that of the content just before a content serving as the object of the copy control information in the same application layer session.例文帳に追加
上記の課題を解決するために、ネットワークを介して接続されるコンテンツ受信装置にコンテンツを送信するコンテンツ送信方法であって、伝送されるコンテンツのコピー制御情報を、前記コンテンツとは別のパケットとして、同一のアプリケーション層セッション上で、前記コピー制御情報の対象となるコンテンツの直前に送信することを特徴とするコンテンツ送信方法を提供する。 - 特許庁
The method includes the steps of: reading the table of contents of a first session of the recording medium; checking whether more than one track is displayed as an audio track in the content table; and determining the format of the recording medium to be audio if at least one of the checking steps yields a positive result.例文帳に追加
記録媒体の最初のセッションのコンテンツテーブルを読み出すステップと、最初のセッションに2以上のトラックが存在しているかどうか、及び、コンテンツテーブルに少なくとも1つのトラックがオーディオトラックとして表示されているかどうかを確認するステップと、確認するステップのうちの少なくとも1つが肯定の結果だった場合は、記録媒体のフォーマットをオーディオに決定するステップとを備えている。 - 特許庁
We are now drawing up a realistic and effective bill while seeking opinions from a wide range of sources, including the representatives of the financial industry and SMEs as to how to facilitate financing for SMEs. Although I will make a final decision after looking at the proposal this evening, I expect we will be able to submit the bill at the beginning of the extraordinary Diet session in November 例文帳に追加
いろいろ金融界、また中小・零細企業の代表等を含めて、幅広く、どうしたら中小・零細企業が資金繰りにおいて助かるかという現実的な、有効な、そうした法案を、今、作成中でありますけれども、最終的にどうなるかは、夕方、私が見ての話でありますけれども、11月の臨時国会冒頭に提出ができると思います - 金融庁
Identification information is imparted to each of one or a plurality of content pages accelerating an input of registration information, an intrinsic session ID correlated with the return destination corresponding to the identification information specified based on the identification information is included in a confirming URL when receiving the registration information including the identification information, so as to be notified to the user by an electronic mail.例文帳に追加
登録情報入力を促す1乃至複数のコンテンツページそれぞれに識別情報を付しておき、この識別情報を含むユーザ登録情報を受信した場合には、識別情報に基づき特定される当該識別情報に対応する戻り先URLに関連づけられた固有のセッションIDを確認用URLに含ませて、ユーザに対して電子メールにより通知する。 - 特許庁
Earlier, you talked about the central clearing of derivatives transactions. I understand that since late last year, various measures to improve the financial and capital markets have been under consideration in the FSA. Am I correct in understanding that your reference to legislation related to the central clearing of derivatives transactions means that your legislative efforts in the coming ordinary session of the Diet will be limited to will focus on the centralization of the clearing operations? 例文帳に追加
先ほど、デリバティブ商品の清算の一元化についてお話があったかと思うのですが、年末から、金融・資本市場の改善に向けた取組みについてさまざまな検討がなされていたかと思うのですけれども、このデリバティブの清算一元化について、その法制化のご発言があったということは、その他の部分について、次の通常国会で法律関係の手当てをするのは、この清算機関一元化に絞ってという理解でよろしいのでしょうか。 - 金融庁
Of course, capital injection is conditioned on screening. At today’s plenary Diet session, opposition lawmakers were speaking apparently on the assumption that capital will be injected into Shinginko Tokyo. This is an issue that concerns a decision to be made as a result of our screening, which will be conducted if Shinginko Tokyo applies for capital injection. In any case, capital injection involves procedures such as application and screening. I hope that financial institutions will actively use the capital injection scheme and provide necessary loans while keeping the capital adequacy ratio at an appropriate level. 例文帳に追加
もちろん審査が前提ですし、何か今日の本会議でも、野党の方々はいかにも新銀行東京に資本注入するみたいな前提で演説をされておりましたけれども、それは新銀行東京が申請してきて、そして我々が審査をした結果どうなるかという判断でございますけれども、いずれにしても申請、あるいは審査という手続が必要になりますけれども、私としてはどんどんこれを活用して、そして自己資本比率を維持しながら、必要なお金を提供していただきたいというふうに思っております。 - 金融庁
Although intensive deliberations were held yesterday, if the prospect remains uncertain...if 60 days pass without this bill being enacted - this assumes an extension of the Diet session - it would be put to a second vote in the House of Representatives on January 5 for enactment on the back of the ruling coalition’s two-thirds majority there. That would be in the new year, however, and I believe we must by all means avoid causing borrowers to fail because they cannot raise necessary year-end funds. 例文帳に追加
昨日も熱心に審議はしていただいておりますけれども、先が見えないということになりますと、仮に60日と、これは国会が延長すればという前提でございますけれども、60日経過した場合には、1月5日には3分の2で再可決をするということでございますけれども、1月5日というのはもう年を越してしまってという時期でございまして、成立はしたけれども年末資金繰りが出来なくて残念な結果になりかねないということは、我々としては絶対に避けなければいけないと思っております。 - 金融庁
The Liberal Democratic Party (LDP) approved a bill for the resumption of stock purchases by Banks’ Shareholdings Purchase Corporation, and as much as 20 trillion yen will be allocated for this in the second supplementary budget. Although stock purchases by this corporation are expected to be resumed quickly if the bill is passed in a Diet session next year, some bank officials expect that this will have limited effects as banks find it difficult to sell their shareholdings at the current slumping stock prices. How do you view the effects of the resumption of stock purchases by this corporation? 例文帳に追加
自民党の方で、銀行等保有株式取得機構の買取り再開法案というのが了承され、予算の方も二次補正で20兆円という大幅な枠を用意されて、来年の国会が通れば速やかに再開するということですが、銀行関係者の中にはこれだけ大きな規模の買取りをできるようにしたところで、なかなかこの低い水準の株価だと売るに売れないので効果が限定的なのではないかという見方もありますが、このあたりの買取り再開の効果に関する長官のご所見を伺えればと思います。 - 金融庁
In a document managed by a user management device 1000 and used for conversation by video image and voice performed among a plurality of user terminals 1400A-1400Z for which session is established by a call control management device 1100, a part which can be edited by the user terminals 1400A-1400Z is judged and displayed conspicuously as compared with other parts.例文帳に追加
ユーザ管理装置1000によって管理され、呼制御管理装置1100によってセッションが確立される複数のユーザ端末1400A〜1400Z間にて行われる映像及び音声による会話にて使用される文書のうち、当該ユーザ端末1400A〜1400Zが編集可能な部分が判断され、編集可能であると判断された部分が他の部分よりも目立たせて表示される。 - 特許庁
Article 66 The provisions of Part II, Chapter VII, Section 1 of the Current Act shall apply to the transfer of insurance contracts pertaining to a resolution of the shareholders meeting, or the general meeting of members or the General Meeting set forth in Article 42, paragraph (1) of the Current Act (including that organ prescribed in Article 51, paragraph (1) of the Former Act which shall be deemed as the General Meeting set forth in Article 42, paragraph (1) of the Current Act pursuant to the provision of Article 29 of the Supplementary Provisions) (hereinafter referred to as the "Shareholders Meeting, etc."), adopted in a session for which the convocation notice set forth in Article 232, paragraph (1) (Convocation Notice) of the Commercial Code (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Articles 41 and 49 of the Current Act) is given on or after the Effective Date; with regard to the transfer of insurance contracts pertaining to a resolution of the Shareholders Meeting, etc. adopted in a session for which the convocation notice set forth in Article 232, paragraph (1) of the Commercial Code (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 54 of the Former Act (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 51, paragraph (2) of the Former Act)) was given before the Effective Date, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加
第六十六条 新法第二編第七章第一節の規定は、施行日以後に商法第二百三十二条第一項(招集の通知)(新法第四十一条及び第四十九条において準用する場合を含む。)の招集の通知が発せられる株主総会又は社員総会若しくは新法第四十二条第一項の総代会(附則第二十九条の規定により同項の総代会とみなされる旧法第五十一条第一項に規定する機関を含む。)(以下「株主総会等」という。)の決議に係る保険契約の移転について適用し、施行日前に商法第二百三十二条第一項(旧法第五十四条(旧法第五十一条第二項において準用する場合を含む。)において準用する場合を含む。)の招集の通知が発せられた株主総会等の決議に係る保険契約の移転については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The Fourth Ministerial Conference, held in Doha, Qatar in November 2001, achieved little convergence between Japan, the EU and other WTO Members in favor of immediately launching negotiations toward the creation of a WTO investment framework. India, Malaysia, many African nations, as well as other Member countries, perceived such negotiations as premature and pushed instead for further Working Group considerations. After some coordination, the Ministerial Declaration noted that the Working Group would, in the period until the Fifth Ministerial meeting, focus on the clarification of investment framework components. Negotiations taking place after the Fifth Session would be contingent on whether a decision could be reached by consensus on modalities of negotiations.例文帳に追加
2001年11月にカタール・ドーハで開催された第4回閣僚会議では、WTO投資ルール策定のための交渉を直ちに開始すべきと主張する我が国やEU 等の推進派と、交渉開始は時期尚早であり作業部会での検討を継続すべきと主張するインド、マレーシア、多くのアフリカ諸国等の反対派との間で議論が収斂せず、調整の結果、採択された閣僚宣言において「次回閣僚会議までは作業部会において投資ルールの構成要素についての明確化に焦点を絞った検討を行い、次回閣僚会合において交渉のモダリティに関しての決定を明確なコンセンサスで行った上で、交渉を開始する」と記述することで合意がなされた。 - 経済産業省
As I told you now, this bill was passed earlier than the supplementary budget in the latest extraordinary Diet session based on the agreements of various parties and parliamentary groups. It is prescribed that the date of the entry-into-force of the bill should be set by a cabinet order for no later than six months from the date of the promulgation. As the date of promulgation was, if I remember correctly, November 19, 2010, the deadline for the entry-into-force is May 18, 2011. 例文帳に追加
今申し上げましたように、前の臨時国会で確か補正予算よりも先に、各党各会派のご理解を頂いて通過をさせて頂いた法律でございますが、改正前の施行期日は公布の日から起算して6ヶ月を超えない範囲内において政令で定める日と書いておりますので、確か公布の日は平成22年11月19日だったと思いますから、(施行期日は)平成23年5月18日だと思います。 - 金融庁
In this SIP server device, voice data total transmission capacity is calculated based on session information from a gateway device; an optimum communication speed when the gateway device transmits call data is determined based on the voice data total transmission capacity; and, when all the sessions for the gateway device are determined to be completed, a speed change setting request to use the optimum communication speed as the present set communication speed is issued to the gateway device.例文帳に追加
ゲートウェイ装置からのセッション情報に基づいて音声データ総伝送容量を算出し、当該音声データ総伝送容量に基づいて当該ゲートウェイ装置が通話データを送信するときの最適通信速度を決定し、当該ゲートウェイ装置についての全てのセッションが完了したと判別した場合に当該最適通信速度を現在設定通信速度とすべき旨の速度変更設定要求を当該ゲートウェイ装置へ発するSIPサーバ装置。 - 特許庁
Article 53-10 Notwithstanding the provisions of Articles 37, paragraph (1) and Article 44, paragraph (1), resolutions of the General Meeting of members for the election or dismissal of officers shall be adopted by a majority (or any larger proportion prescribed by the articles of incorporation) of the votes held by the attending members (or, where the company has a General Meeting, general representatives) in a session where half (or any other proportion larger than one third prescribed by the articles of incorporation) or more of the members (or general representatives) are present. 例文帳に追加
第五十三条の十 第三十七条の三第一項及び第四十四条第一項の規定にかかわらず、役員を選任し、又は解任する社員総会の決議は、社員(総代会を設けているときは、総代)の半数以上(三分の一以上の割合を定款で定めた場合にあっては、その割合以上)が出席し、その議決権の過半数(これを上回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合以上)をもって行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To meet these problems, the bill to amend the Employees’ Pension Insurance Law to unify different employees’ pension systems (submitted to the 2007 ordinary session of the Diet and still under deliberation) stipulates, in addition to amendments to unify the employees’ pension systems, amendments to entitle such kind of part-time workers that work almost like full-time employees to join the Employees’ Pension plan. To be specific, these part-time workers are those meeting the criteria such as having a nominal work week of at least 20 hours, receiving a monthly wage of at least ¥98,000, and having been employed for at least 1 year.例文帳に追加
このため、「被用者年金制度の一元化等を図るための厚生年金保険法等の一部を改正する法律案」(2007年通常国会に提出し、継続審査とされている)においては、被用者年金制度の一元化と併せて「週所定労働時間が20時間以上」、「賃金が月額98000円以上」、「勤務期間が1年以上」等の要件を満たす正社員に近いパートタイム労働者を厚生年金等の対象とすることを改正事項としている。 - 厚生労働省
Specifically, the matters as follows will be discussed and materialized: the review of regulations on land use, such as floor-area ratios and usage; opening of the operation of public schools to the private sector; approval of new construction and increase of beds in international medical centers through exceptional measures on regulations on the number of beds; facilitating the combination use of both services covered by public health insurance and advanced healthcare services not covered by the insurance; exclusion of traditional buildings used as lodging facilities from application of the Inns and Hotels Act;special measures to enhance competitiveness of agriculture. Through such deliberations,the government will take necessary measures, such as the submission of bills relevant to National Strategic Special Zones at the next extraordinary Diet session.例文帳に追加
具体的には、容積率・用途等土地利用規制の見直し、公立学校運営の民間への開放、国際医療拠点における病床規制の特例による病床の新設・増床の容認、保険外併用療養の拡充、滞在施設等の旅館業法の適用除外、農業の競争力強化のための環境整備等の特例措置を検討、具体化し、国家戦略特区関連法案を次期臨時国会に提出するなど、所要の措置を講ずる。 - 経済産業省
Regarding the review of the postal businesses, as I told you the other day, we intend to draw up a bill to suspend the sale of shares and assets before the start of the extraordinary Diet session, and, if possible, we hope to enact a basic law, too. However, as the period of the session is very short, we must race against the clock if we are to enact the latter. Therefore, it is not clear whether we can fix the details of the basic law in the short period of time, so it may be better to listen to more opinions from various people. The Prime Minister also offered me a good idea (about business of the Japan Post) when I met him yesterday. As I told you over and over again, I have no intention of restoring the postal businesses, which have been broken up by Mr. Koizumi (former Prime Minister), to their status before the breakup 例文帳に追加
それと、ここは郵政見直しの方についても、この間も申し上げましたように、この臨時国会が始まる前に、きっちりと凍結法案、これは株と資産の凍結法案提出、できれば基本法をつくりたいと思っておりますが、会期が非常に短いものですから、基本法が上げられるかどうか、ちょっと時間との勝負みたいなところがありますので、基本法の中身まできちんと固めていけるか、非常に期間が短いですから、むしろもっといろいろな方の意見も聞いて、昨日だったか、総理にお会いした時も、総理もなかなかよいアイデア、意見も持っておられましたし、何度も言うように、純ちゃん(小泉純一郎元総理)がぐちゃぐちゃにしてしまった郵政事業を、その前の姿に戻すという気は、私にはありません - 金融庁
I appreciate the awareness that Hokenmainichi always has of this matter – well, I understand that the proposed amendment to the Act is to be continued to the next session for deliberation. The amendment involves establishing, from the standpoint of policyholder protection, certain regulations applicable to those corporations already engaged in a mutual aid business prior to the 2005 amendment to the Insurance Business Act that meet certain requirements, in order for them to maintain their mutual aid business, at the same time to ensure that proper operation in their activities. As your question implies, public interest corporations have thus far been supervised by their respective competent government agencies, which accordingly have knowledge of their operations and a set of information accumulated through the work of supervision in the past. 例文帳に追加
保険毎日さんには、いつもこのことに大変、問題意識を持っていただいて、今のご質問でございますけれども、今回の法律の改正は、ご存じのように継続審議になったと認識いたしておりますけれども、平成17年の保険業法改正前から共済事業を行ってきた団体のうち、一定の要件に該当するものについて、契約者保護の観点から一定の規制を設けることにより、共済事業の持続を可能にしつつ、業務の適正な運営を確保しようとするものでございまして、今、ご質問がございましたように、公益法人については各主務官庁でこれまで監督を行ってきており、その業務に関する知見や、これまでの監督を通じての蓄積された情報を有しております。 - 金融庁
Article 40 (1) A Mutual Company or members representing at least one thousandth (or any smaller proportion prescribed by the articles of incorporation) of the total membership, or one thousand (or any smaller number prescribed by the articles of incorporation) or more members of a Mutual Company (or, in a Specified Mutual Company, members equal to or exceeding the number specified by a Cabinet Order set forth in paragraph (1) of the preceding Article), who have been members of the Mutual Company without interruption for the preceding six months (or any shorter period prescribed by the articles of incorporation), may file a petition with the court, prior to the session of the general meeting of members, for the election of an inspector who shall be retained to investigate the convocation procedures and method of resolution relating to such meeting. 例文帳に追加
第四十条 相互会社又は社員総数の千分の一(これを下回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上に相当する数の社員若しくは千名(これを下回る数を定款で定めた場合にあっては、その数)以上の社員(特定相互会社にあっては、前条第一項に規定する政令で定める数以上の社員)で六月(これを下回る期間を定款で定めた場合にあっては、その期間)前から引き続いて社員である者は、社員総会に係る招集の手続及び決議の方法を調査させるため、当該社員総会に先立ち、裁判所に対し、検査役の選任の申立てをすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The SME Financing Facilitation Act bill was developed in the midst of severe economic and financial conditions last fall to serve as a temporary measure to ensure smooth financing for SMEs over two calendar yearends and two fiscal yearends. It was at the end of November last year, when former Minister (for Financial Services) Shizuka Kamei was incumbent, that the bill passed the Diet to be enacted as temporary legislation. My answer to the question as to whether or not to extend the duration of the SME Financing Facilitation Act is that I would like to examine it with the possibility of extension in mind as I watch carefully things like the state of the Japanese economy and financing for SMEs, or the progress in any initiatives taken by financial institutions to facilitate financing, which is what I have stated twice or so during the current Diet session as well. 例文帳に追加
中小企業金融円滑化法案が、昨年秋の厳しい経済金融情勢の中、中小企業に対する金融の円滑化を図るために臨時の措置として、2回の年末、それから2回の年度末ということを視野に入れて、昨年11月末、前・亀井静香(金融担当)大臣のときに国会を通過して、時限立法としてできたわけでございまして、中小企業金融円滑化法案の期限を延長するかどうかについては、我が国の経済及び中小企業の資金繰りの現状、あるいは金融機関の金融円滑化に向けた取組の進捗状況などをよく見ながら、この国会でも2回ほど今まで答弁していますように、延長を視野に入れて検討してまいりたいということでございます。 - 金融庁
In any case, Mr. Tanabe, a former official of the Bank of Japan, has been appointed as the new governor of DIC. During the previous Diet session, I heard Mr. Tanabe, who was not yet the DIC governor at that time, speak before the House of Councillors’ Financial Affairs Committee. His remarks sounded very reasonable and I found him to be well versed in financial affairs and a man of great character. Therefore, I nominated him as the governor. Since his appointment was approved by the Diet, I hear that he has been leading DIC with strong enthusiasm and conscientious dedication. In any case, I understand that DIC will consider this matter appropriately in accordance with law. 例文帳に追加
いずれにいたしましても、詳細については今鋭意、非常に熱心に田辺さんに(預金保険機構の)新理事長になって頂きました。私は、田辺さんと実は前の国会のときに参議院の財政金融委員会で横の席で、当時は理事長ではございませんでしたけれども、発言を聞かせて頂いておりまして、非常にしっかりした発言をされて、日本銀行出身だという話でございましたが、金融のことを非常によくご存じで、人格も立派な人だと、こう思って私は理事長に推挽(すいばん)させて頂いたわけでございます。国会で認めて頂きまして、お聞きすると非常に熱心に一生懸命、預金保険機構を率いておられるという話を仄聞(そくぶん)いたしておりますので、いずれにいたしましても、きちっと法律に基づいて預金保険機構において検討されていくものというふうに承知をいたしております。 - 金融庁
To carry out the reform, I believe that it is an urgent task to enact the postal reform bills quickly. On Tuesday, August 30, an agreement was reached between Prime Minister Noda, who is the new leader of the Democratic Party of Japan, and Mr. Kamei, the leader of the People's New Party, that in light of the severe situation of the postal businesses, efforts should be made to secure an agreement on those bills - the People's New Party and the Democratic Party have been working together on the bills for as long as four years - as the top priority matter through inter-party revision consultations and enact them in the next extraordinary session of the Diet. Cabinet ministers will work together toward quick enactment of the postal reform bills under the Prime Minister's leadership. 例文帳に追加
その改革のために、郵政改革関連法案を速やかに成立させることが喫緊の課題と考えておりまして、8月30日火曜日でございますが、国民新党と民主党との間で、郵政改革法案については、郵政事業の逼迫する現状を踏まえ、最優先課題として取組み、各党修正協議での合意を図り、次期臨時国会において成立を期す旨が、これは政党と政党でありますけれども、国民新党と民主党と、もう4年がかりの合意でございますが、新たな民主党の代表、内閣総理大臣・野田代表と、(国民新党の)亀井代表の間で改めて合意したわけでございまして、総理大臣のリーダーシップの下、内閣が一丸となって速やかに郵政改革法案の成立を目指してまいりたいと思っております。 - 金融庁
Regarding my duties as the Minister for Financial Services, the basic missions of the Financial Services Agency (FSA) are to ensure the stability of the financial system, protect users, improve the convenience of users, and establish a fair and transparent market. However, the facilitation of financing, regarding which I received an instruction from the Prime Minister today, is also important. As the global recession has continued since the Lehman shock, which occurred three years ago, Mr. Kamei, my predecessor as the Minister for Financial Services, put into force the SME Financing Facilitation Act (Act concerning Temporary Measures to Facilitate Financing for SMEs, etc.). After holding hearings with four associations of small and medium-size enterprises (SMEs) and regional financial institutions in various places across Japan, including Tokyo, Osaka, Nagoya, Fukuoka, Kitakyushu and Sendai, I concluded that it would be the right decision to extend this act for one year as the head of the administrative agency in charge of financial affairs. We will submit a relevant bill to the next ordinary session of the Diet and do all we can to have it enacted at an early date. 例文帳に追加
まず郵政改革に関しましては、小泉構造改革により脆弱となった郵政を再生させるために、私も何度も申しますけれども、10年に3回ほど経営形態が変わりまして、10年前に260兆円あった郵便貯金が90兆円減少しまして、今170兆円になっております。1ヶ月(間)に1兆円郵便貯金が流出した月もございます。それから、簡易保険も全盛期で8,500万件ありましたが、4,000万件減って、今、大体4,500万件簡易保険の口数がございます。それから、12年前に、私が郵政大臣をさせていただいたときは、手紙、はがき、これは大体250億通あったのです。これが電子メールの進歩もあり、50億通減っておりまして、大体今年では200億通ぐらいに減少いたしております。 - 金融庁
Article 47 (1) A Mutual Company, members representing at least one thousandth (or any smaller proportion prescribed by the articles of incorporation) of the total membership, or one thousand (or any smaller number prescribed by the articles of incorporation) or more members of a Mutual Company (or, in a Specified Mutual Company, members equal to or exceeding the number specified by a Cabinet Order set forth in Article 39, paragraph (1)), who have been members of the Mutual Company without interruption for the preceding six months (or any shorter period prescribed by the articles of incorporation), or three (or any smaller number prescribed by the articles of incorporation) or more general representatives may file a petition with the court, prior to the session of the General Meeting, for the election of an inspector who shall be retained to investigate the convocation procedures and method of resolution relating to such meeting. 例文帳に追加
第四十七条 相互会社、社員総数の千分の一(これを下回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上に相当する数の社員若しくは千名(これを下回る数を定款で定めた場合にあっては、その数)以上の社員(特定相互会社にあっては、第三十九条第一項に規定する政令で定める数以上の社員)で六月(これを下回る期間を定款で定めた場合にあっては、その期間)前から引き続いて社員である者又は三名(これを下回る数を定款で定めた場合にあっては、その数)以上の総代は、総代会に係る招集の手続及び決議の方法を調査させるため、当該総代会に先立ち、裁判所に対し、検査役の選任の申立てをすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
例文 (306件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|