例文 (722件) |
corporation commission/javascript:vaid(0)の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 722件
NULL, _IOLBF, 0); "RETURN VALUE" 例文帳に追加
返り値 - JM
Attribute String Type Default"XV_ENCODING" XvEncodingID Server dependent"XV_HUE" [-1000...1000] 0"XV_SATURATION" [-1000...1000] 0"XV_BRIGHTNESS" [-1000...1000] 0"XV_CONTRAST" [-1000...1000] 0 例文帳に追加
属性文字列 型 デフォルト値 - XFree86
xrdb -load $HOME/.Xresourcesxsetroot -solid gray xclock -g 50x50-0+0 -bw 0 xload -g 50x50-50+0 -bw 0 xterm -g 80x24+0+0 xterm -g 80x24+0-0 twm Sites that want to create a common startup environment could simply createa default .xinitrc that references a site-wide startup file: 例文帳に追加
xrdb \\-load $HOME/.Xresourcesxsetroot \\-solid gray &xclock \\-g 50x50\\-0+0 \\-bw 0 &xload \\-g 50x50\\-50+0 \\-bw 0 &xterm \\-g 80x24+0+0 &xterm \\-g 80x24+0\\-0 &twmX を起動するためのサイト共通の環境を用意する場合は、デフォルトの \\.xinitrc を作って、それらがサイト共通の起動ファイルを参照するようにするだけで良い。 - XFree86
Board-ID(7:0), Chip-ID(6:0) and then Register address. 例文帳に追加
基板-ID(7:0), チップ-ID(6:0) 最後にレジスタアドレスである。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
The headquarters of Nichicon Corporation 例文帳に追加
ニチコン本社 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The headquarters of IFUL Corporation 例文帳に追加
アイフル本社 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
a settlement corporation 例文帳に追加
居留民団 - 斎藤和英大辞典
a joint‐stock corporation 例文帳に追加
株式会社. - 研究社 新英和中辞典
Oracle is a registered trademark of Oracle Corporation. 例文帳に追加
Oracle は Oracle Corporation の登録商標です。 - FreeBSD
Note, 64-bit capabilities use datap [0] 例文帳に追加
64 ビットケーパビリティではdatap [0] - JM
The expression evaluates to 0. 例文帳に追加
その式の値は 0 になる - 研究社 英和コンピューター用語辞典
equivalent to +t when t.days = 0, and to-t when t.days 0.(2) 例文帳に追加
t.days = 0 のときには +t 、t.days 0 のときには -t となります。 (2) - Python
IntegerType (with a value of 0 or 1) 例文帳に追加
IntegerType (値 0 または 1) による - Python
The problem is resolved by generating a blank instruction (e.g. 0, 0, 0). 例文帳に追加
この問題は空白命令(すなわち0, 0, 0)を生成することで解決される。 - コンピューター用語辞典
CORPORATION CARD SYSTEM例文帳に追加
法人カードシステム - 特許庁
ITOCHU Corporation 例文帳に追加
伊藤忠商事 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
a religious corporation 例文帳に追加
宗教法人. - 研究社 新英和中辞典
a multinational corporation例文帳に追加
多国籍企業 - Eゲイト英和辞典
0より多く - 日本語WordNet
例文 (722件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Ivy Day in the Committee Room” 邦題:『アイビーデイの委員会室』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ” 邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 日本語版の著作権保持者は ©1999 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|