endsを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 33914件
This is how a man ends.例文帳に追加
これが男の終わり方だ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You ends the conversation.例文帳に追加
あなたが会話を終わらせて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Your legend ends here.例文帳に追加
お前の伝説はここまでだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He has Shakespeare at his fingers' ends. 例文帳に追加
シェークスピアはお手のものだ - 斎藤和英大辞典
One ends of the both spring elements 51 are made as respective fixed ends and the other ends of the both spring elements 51 are made as free ends.例文帳に追加
両ばね要素51の一端がそれぞれ固定端とされ、両ばね要素51の他端がそれぞれ自由端とされている。 - 特許庁
Both ends of the horizontal pipe part are openings (opening ends) 4.例文帳に追加
水平なパイプ部の両端は開口部(開口端)4である。 - 特許庁
Muchikake are square at their inner ends, and circular toward their outer ends. 例文帳に追加
その根元のほうは四角形で、尖端は円形である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The respective resonator electrodes 4 are rectangular shapes, one side ends are open ends 41, and other ends are short-circuit ends 42.例文帳に追加
各共振器電極4は矩形状をなし、一方端が開放端41であり、他方端が短絡端42である。 - 特許庁
To the ends of the world, fly away!例文帳に追加
この世の果てに フライアウェイ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 2026 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|