Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
Action for Rescissionの意味・使い方・読み方 | Weblio英和辞書
[go: Go Back, main page]


小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 英和対訳 > Action for Rescissionの意味・解説 

Action for Rescissionとは 意味・読み方・使い方

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

意味・対訳 取消しの訴え


Weblio英和対訳辞書での「Action for Rescission」の意味

Action for Rescission

Weblio英和対訳辞書はプログラムで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

「Action for Rescission」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 44



例文

Action for Rescission発音を聞く 例文帳に追加

取消しの訴え - 日本法令外国語訳データベースシステム

Action for Rescission of a Resolution発音を聞く 例文帳に追加

決議取消の訴 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Action for Declaratory Judgment on Nonexistence or Invalidity of or Action for Rescission of a Resolution of the General Meeting発音を聞く 例文帳に追加

総会の決議の不存在若しくは無効の確認又は取消しの訴え - 日本法令外国語訳データベースシステム

(13) If the period specified in Article 248, paragraph (1) of the Old Commercial Code as applied mutatis mutandis to Article 27, paragraph (6) or Article 54 of the Old Act has yet to lapse regarding an action for rescission of a resolution at the time of the enforcement of this Act, the provisions of Article 248, paragraph (1) of the New Commercial Code shall apply mutatis mutandis to the period for filing said action for rescission of a resolution.発音を聞く 例文帳に追加

13 決議取消の訴について、この法律の施行の際旧法第二十七条第六項又は第五十四条において準用する旧商法第二百四十八条第一項に定める期間が経過していない場合は、その決議取消の訴の提起期間については、新商法第二百四十八条第一項の規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 27-13 (1) An order-for-relief, etc. shall become final and binding when the employers have not filed an action for rescission provided by Article 27-19, paragraph 1 within the period set forth in the same paragraph.発音を聞く 例文帳に追加

第二十七条の十三 使用者が救済命令等について第二十七条の十九第一項の期間内に同項の取消しの訴えを提起しないときは、救済命令等は、確定する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 57 (1) No action for the rescission of a disposition prescribed in paragraph 1 of the preceding article may be filed until a ruling or determination on an opposition or application for examination in regard to the disposition is made.発音を聞く 例文帳に追加

第五十七条 前条第一項に規定する処分の取消しの訴えは、当該処分についての異議申立て又は審査請求に対する決定又は裁決を経た後でなければ、提起することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 69 An action for rescission of a disposition given by a public assistance administrator based on the provisions of this Act may not be filed until after a determination has been made on a request for examination of said disposition.発音を聞く 例文帳に追加

第六十九条 この法律の規定に基づき保護の実施機関がした処分の取消しの訴えは、当該処分についての審査請求に対する裁決を経た後でなければ、提起することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「Action for Rescission」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 44



例文

Article 180 An action for rescission of disposition pursuant to the provisions of this Act or those of an order based on this Act may not be filed before the determination about application for examination concerning the disposition concerned is made.発音を聞く 例文帳に追加

第百八十条 この法律又はこの法律に基づく命令の規定による処分の取消しの訴えは、当該処分についての審査請求に対する裁決を経た後でなければ、提起することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 54 With regard to an action for a declaratory judgment on the nonexistence or invalidity of or an action for rescission of a resolution of the general meeting, Article 830, Article 831, Article 834 (limited to the portions pertaining to item (xvi) and item (xvii)), Article 835, paragraph (1), Article 836, paragraph (1) and paragraph (3), Article 837, Article 838, and Article 846 (Action for Declaratory Judgment on Nonexistence or Invalidity of or Action for Rescission of a Resolution of a Shareholders Meeting) (excluding the portions pertaining to company auditors in the case of a cooperative limiting the audit authority) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis.発音を聞く 例文帳に追加

第五十四条 総会の決議の不存在若しくは無効の確認又は取消しの訴えについては、会社法第八百三十条、第八百三十一条、第八百三十四条(第十六号及び第十七号に係る部分に限る。)、第八百三十五条第一項、第八百三十六条第一項及び第三項、第八百三十七条、第八百三十八条並びに第八百四十六条(株主総会の決議の不存在若しくは無効の確認又は取消しの訴え)の規定(監査権限限定組合にあつては、監査役に係る部分を除く。)を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 34-63 (1) An action for the rescission of a decision set forth in Article 34-53(1) to (5) inclusive shall be filed within thirty days from the day on which the decision took effect.発音を聞く 例文帳に追加

第三十四条の六十三 第三十四条の五十三第一項から第五項までの決定の取消しの訴えは、決定がその効力を生じた日から三十日以内に提起しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 196 An action of rescission or disposition of a matter as prescribed in Article 183, paragraph (1) shall not be filed until a ruling with regard to the application for examination pertaining to said disposition of a matter has been determined.発音を聞く 例文帳に追加

第百九十六条 第百八十三条第一項に規定する処分の取消しの訴えは、当該処分についての審査請求に対する裁決を経た後でなければ、提起することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The action set forth in the preceding paragraph may not be filed when six months have elapsed from the time when the bond manager learned about the fact that serves as the cause for the rescission of the act set forth in that paragraph. The same shall apply when one year has elapsed from the time of the act set forth in that paragraph.発音を聞く 例文帳に追加

2 前項の訴えは、社債管理者が同項の行為の取消しの原因となる事実を知った時から六箇月を経過したときは、提起することができない。同項の行為の時から一年を経過したときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) With regard to a resolution of the organizational meeting, the provisions of Article 27, paragraphs (2) to (5) and Article 77 shall apply mutatis mutandis; and with regard to an action for declaratory judgment on the nonexistence or invalidity of or an action for rescission of a resolution of the organizational meeting, Article 830, Article 831, Article 834 (limited to the portions pertaining to item (xvi) and item (xvii)), Article 835, paragraph (1), Article 836, paragraph (1) and paragraph (3), Article 837, Article 838, and Article 846 (Action for Declaratory Judgment on Nonexistence or Invalidity of or Action for Rescission of a Resolution of a Shareholders Meeting) (excluding the portions pertaining to company auditors in these provisions) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis.発音を聞く 例文帳に追加

4 創立総会の決議については、第二十七条第二項から第五項まで及び第七十七条の規定を、創立総会の決議の不存在若しくは無効の確認又は取消しの訴えについては、会社法第八百三十条、第八百三十一条、第八百三十四条(第十六号及び第十七号に係る部分に限る。)、第八百三十五条第一項、第八百三十六条第一項及び第三項、第八百三十七条、第八百三十八条並びに第八百四十六条(株主総会の決議の不存在若しくは無効の確認又は取消しの訴え)の規定(これらの規定中監査役に係る部分を除く。)を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Articles 178(2) to (6) (Statute of limitations for filing an action, etc.), 179 to 180-2 (Appropriate party as defendant, Notice of institution of action and Opinion of the Commissioner of the Patent Office in litigation rescinding the trial decision), 181(1) and (5) (Rescission of the trial decision or ruling), and 182 (Delivery of original copy of judgment) of the Patent Act shall apply mutatis mutandis to an action under the preceding paragraph.発音を聞く 例文帳に追加

2 特許法第百七十八条第二項から第六項まで(出訴期間等)、第百七十九条から第百八十条の二まで(被告適格、出訴の通知及び審決取消訴訟における特許庁長官の意見)、第百八十一条第一項及び第五項(審決又は決定の取消し)並びに第百八十二条(裁判の正本の送付)の規定は、前項の訴えに準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(3) With regard to the case where a judgment affirming a claim pertaining to an action for a declaratory judgment on the nonexistence or invalidity of or an action for rescission of a resolution of the general meeting has become final and binding, the provisions of Article 937, paragraph (1) (limited to the portions pertaining to item (i), (g)) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis. In this case, any necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.発音を聞く 例文帳に追加

3 組合の創立総会又は総会の決議の不存在若しくは無効の確認又は取消しの訴えに係る請求を認容する判決が確定した場合については、会社法第九百三十七条第一項(第一号トに係る部分に限る。)の規定を準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る

Action for Rescissionのページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS