意味 | 例文 (42件) |
ownership provisionとは 意味・読み方・使い方
追加できません
(登録数上限)
「ownership provision」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 42件
Registration of a Provision on Prohibition of Partition of Property in Co-Ownership発音を聞く 例文帳に追加
共有物分割禁止の定めの登記 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(vi) if there is a provision on prohibition of partition of property in co-ownership (meaning a provision to prohibit the partition of property in co-ownership or a property right other than ownership, which is created in cases where a contract is concluded to the effect that partition will not be conducted with respect to property in co-ownership or a property right other than ownership pursuant to the provision of the proviso to Article 256, paragraph (1) of the Civil Code (Act No. 89 of 1896) (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 264 of said Code) or where the decedent, by will, prohibited the partition of property in co-ownership or a property right other than ownership pursuant to the provision of Article 908 of said Code, or an adjudication made by a family court under the provision of Article 907, paragraph (3) of said Code to prohibit the division of property in co-ownership or a property right other than ownership which is included in a person's estate; the same shall apply in Article 65), such provision;発音を聞く 例文帳に追加
六 共有物分割禁止の定め(共有物若しくは所有権以外の財産権について民法(明治二十九年法律第八十九号)第二百五十六条第一項ただし書(同法第二百六十四条において準用する場合を含む。)の規定により分割をしない旨の契約をした場合若しくは同法第九百八条の規定により被相続人が遺言で共有物若しくは所有権以外の財産権について分割を禁止した場合における共有物若しくは所有権以外の財産権の分割を禁止する定め又は同法第九百七条第三項の規定により家庭裁判所が遺産である共有物若しくは所有権以外の財産権についてした分割を禁止する審判をいう。第六十五条において同じ。)があるときは、その定め - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The provision of the preceding Article shall apply mutatis mutandis when making a registration of registration on the disposition of ownership, upon commission, in relation to real property for which there is no heading registration.発音を聞く 例文帳に追加
3 前条の規定は、表題登記がない不動産について嘱託により所有権の処分の制限の登記をする場合について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 76 (1) When making a registration of preservation of ownership, there shall be no requirement to register the cause of registration and the date thereof, notwithstanding the provision of Article 59, item (iii); provided, however, that this shall not apply when making a registration of preservation of ownership of a condominium unit with a registered right pursuant to the provision of Article 74, paragraph (2).発音を聞く 例文帳に追加
第七十六条 所有権の保存の登記においては、第五十九条第三号の規定にかかわらず、登記原因及びその日付を登記することを要しない。ただし、敷地権付き区分建物について第七十四条第二項の規定により所有権の保存の登記をする場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
For an invention-creation that is accomplished by using the material and technical conditions of an employer, if the employer has concluded a contract with the inventor or designer providing the ownership of the right to apply for the patent or the ownership of the patent right, such provision shall prevail.発音を聞く 例文帳に追加
その部門の物質・技術条件を利用して完成した発明創造について、部門と発明者又は考案者間に契約があり、特許出願の権利及び特許権の帰属に対して定めがある場合は、その定めに従う。 - 特許庁
Article 118 (1) An application for a registration of transfer of ownership by reason of expropriation of real property may, notwithstanding the provision of Article 60, be filed independently by the business operator concerned.発音を聞く 例文帳に追加
第百十八条 不動産の収用による所有権の移転の登記は、第六十条の規定にかかわらず、起業者が単独で申請することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 897 (1) Despite the provision of the preceding Article, rights to ownership of a genealogy, equipment used in rituals, and any grave, shall be succeeded by the person who custom dictates shall preside over rituals for ancestors; provided that if the decedent designates a person who shall preside over rituals for ancestors, this person shall succeed rights to ownership.発音を聞く 例文帳に追加
第八百九十七条 系譜、祭具及び墳墓の所有権は、前条の規定にかかわらず、慣習に従って祖先の祭祀を主宰すべき者が承継する。ただし、被相続人の指定に従って祖先の祭祀を主宰すべき者があるときは、その者が承継する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
-
履歴機能過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断診断回数が
増える! -
マイ単語帳便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳文章で
単語を理解! -
「ownership provision」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 42件
(2) The provision of sentence 1 is also to be applied if said products have been directly made by a process that is a subject matter of the patent. The provisions of subsection (1) are to apply mutatis mutandis to the materials and apparatuses in the ownership of the infringer that served predominantly to make these products.発音を聞く 例文帳に追加
(2) (1)の規定は,侵害者が所有している材料及び装置であって,主としてそれらの製品を製造する機能を有するものにも準用される。 - 特許庁
(3) The provision of Article 40 shall apply mutatis mutandis when making a registration of separation of buildings or registration of division into units in relation to a building for which there is a registration of a right other than a registration of ownership, etc.発音を聞く 例文帳に追加
3 第四十条の規定は、所有権等の登記以外の権利に関する登記がある建物についての建物の分割の登記又は建物の区分の登記をするときについて準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 65 An application for a registration of change of a right subject to a provision on the prohibition of partition of property in co-ownership shall be filed jointly by all registered right holders who are co-owners of the right.発音を聞く 例文帳に追加
第六十五条 共有物分割禁止の定めに係る権利の変更の登記の申請は、当該権利の共有者であるすべての登記名義人が共同してしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The provision of item (i) of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to a registration of preservation of a statutory lien on construction work for real property in the case of constructing a new annex building of a building for which there is a registration of ownership.発音を聞く 例文帳に追加
3 前項第一号の規定は、所有権の登記がある建物の附属建物を新築する場合における不動産工事の先取特権の保存の登記について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
xxii) condominium unit: a structurally divided portion of a building, which can be used independently as a residence, store, office or warehouse or any other building, and which constitutes a proprietary element as prescribed in Article 2, paragraph (3) of the Act on Unit Ownership of Condominiums, etc. (Act No. 69 of 1962; hereinafter referred to as the "Condominium Unit Ownership Act") (including those portions regarded as common elements pursuant to the provision of Article 4, paragraph (2) of the Condominium Unit Ownership Act発音を聞く 例文帳に追加
二十二 区分建物 一棟の建物の構造上区分された部分で独立して住居、店舗、事務所又は倉庫その他建物としての用途に供することができるものであって、建物の区分所有等に関する法律(昭和三十七年法律第六十九号。以下「区分所有法」という。)第二条第三項に規定する専有部分であるもの(区分所有法第四条第二項の規定により共用部分とされたものを含む。)をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) The part of the provision of Article 1 that revises Article 11, item (i) of the Export Trade Control Order, and row 36, row 37, and row 43 of appended table 2, and the provision of Article 2: The day on which the Convention on the Means of Prohibiting and Preventing the Illicit Import, Export and Transfer of Ownership of Cultural Property comes into effect in Japan発音を聞く 例文帳に追加
一 第一条中輸出貿易管理令第十一条第一号並びに別表第二の三六、三七及び四三の項の改正規定並びに第二条の規定 文化財の不法な輸入、輸出及び所有権移転を禁止し及び防止する手段に関する条約が日本国について効力を生ずる日 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The money to be deposited pursuant to the provision of paragraph (1) or the preceding paragraph may be substituted by the national government bonds equivalent to the amount thereof (including those of which the ownership of right is determined by the entries or records in the transfer account book pursuant to the provision of Act on Transfer of Bonds, etc. (Act No. 75 of 2001)).発音を聞く 例文帳に追加
4 第一項又は前項の規定により供託すべき金銭は、その金額に相当する国債(その権利の帰属が社債等の振替に関する法律(平成十三年法律第七十五号)の規定による振替口座簿の記載又は記録により定まるものとされるものを含む。)をもつてこれに代えることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) A person who has acquired the ownership of a building for which there is a registration of categorization as a common element or registration of categorization as a common element of a housing complex after there was a change to any of the matters to be registered as set forth in paragraph (1) (excluding the persons who should file an application for registration pursuant to the provision of the preceding paragraph) shall file an application for a registration of change regarding such matter within one month from the date of the acquisition of ownership.発音を聞く 例文帳に追加
4 共用部分である旨の登記又は団地共用部分である旨の登記がある建物について、第一項の登記事項について変更があった後に所有権を取得した者(前項の規定により登記を申請しなければならない者を除く。)は、その所有権の取得の日から一月以内に、当該登記事項に関する変更の登記を申請しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
|
意味 | 例文 (42件) |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
「ownership provision」のお隣キーワード |
weblioのその他のサービス
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|