JP2907840B2 - Translation method and apparatus - Google Patents
Translation method and apparatusInfo
- Publication number
- JP2907840B2 JP2907840B2 JP63222486A JP22248688A JP2907840B2 JP 2907840 B2 JP2907840 B2 JP 2907840B2 JP 63222486 A JP63222486 A JP 63222486A JP 22248688 A JP22248688 A JP 22248688A JP 2907840 B2 JP2907840 B2 JP 2907840B2
- Authority
- JP
- Japan
- Prior art keywords
- document
- translated
- block
- data
- untranslated
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Expired - Lifetime
Links
Landscapes
- Machine Translation (AREA)
Description
【発明の詳細な説明】 [発明の目的] (産業上の利用分野) 本発明は第1の言語の文書(データ)を第2の言語の
文書(データ)へ翻訳するための翻訳方法及び装置に関
し、特に翻訳に要する時間及び翻訳に関する処理の軽減
を図るようにした翻訳方法及び装置に関するものであ
る。DETAILED DESCRIPTION OF THE INVENTION [Object of the Invention] (Industrial application field) The present invention relates to a translation method and apparatus for translating a document (data) in a first language into a document (data) in a second language. More particularly, the present invention relates to a translation method and apparatus for reducing time required for translation and processing related to translation.
(従来の技術) 近年においては、コンピュータ等を利用して自動的に
翻訳を行なう種々の翻訳装置が提案されている。(Prior Art) In recent years, various translation apparatuses have been proposed that automatically translate using a computer or the like.
このような従来の翻訳方法及び装置においては、入力
装置等を用いて複数の文章で成る第1の言語の文書(デ
ータ)を入力すると、この入力した第1の言語の文書を
各文章毎に順次翻訳すると共に、この翻訳された第2の
言語の文章(データ)と原文である第1の言語の文書と
を各文章毎に対応付けして記録するようにしている。In such a conventional translation method and device, when a first language document (data) composed of a plurality of sentences is input using an input device or the like, the input first language document is converted for each sentence. The documents are sequentially translated, and the translated sentences (data) in the second language and the original document in the first language are recorded in association with each sentence.
また従来の機械翻訳装置においては、第1の言語の文
書(データ)と第2の言語の文書(データ)との対応付
けを保持した状態で、翻訳結果即ち第2の言語の文書の
修正を行なうことが可能であった。Further, in the conventional machine translation apparatus, the translation result, that is, the modification of the document in the second language is corrected while the correspondence between the document (data) in the first language and the document (data) in the second language is held. It was possible to do.
ところで新たに翻訳したい文書(第1の言語の未翻訳
文書(データ))を第2の言語に翻訳しようとする場
合、上記のように既に各文章毎に対応付けした記録され
た第1及び第2の言語の文書(データ)を利用したい場
合がある。その場合は、例えば既に翻訳された複数の文
書で成る文書のうち未翻訳文書と前記第1の言語の文書
とが異なる文章だけを抽出し、その部分のみを新たに翻
訳し、他の同じ文章は既に翻訳された第2の言語の文章
をそのまま利用することが考えられる。By the way, when a document to be newly translated (an untranslated document (data) in the first language) is to be translated into the second language, the first and second recorded documents already associated with each sentence as described above. There are cases where it is desired to use documents (data) in two languages. In such a case, for example, only a sentence in which the untranslated document and the document in the first language differ from each other in a document composed of a plurality of already translated documents is extracted, and only that part is newly translated, and another same sentence is extracted. It is conceivable to use the already translated text in the second language as it is.
(発明が解決しようとする課題) 以上のように新たに翻訳すべき文書(データ)を翻訳
する場合、対応付けして記録された第1の言語の文書
(データ)との相違箇所を探し出す必要があり、従来、
操作者は予め各文章毎に上から順次照合し、その相違箇
所を抽出する必要があり、翻訳には時間を要した。(Problems to be Solved by the Invention) When translating a document (data) to be newly translated as described above, it is necessary to find a difference from a document (data) in the first language recorded in association with the document (data). In the past,
The operator needs to collate each sentence from the top in advance and extract the difference, and the translation takes time.
また、操作者による相違箇所の抽出は、翻訳すべき文
書と対応付けして記録された第1の言語の文書との各文
章毎に、文書の最初の文章から順次比較対応して抽出す
ることになる。従って、例えば同じ文言の文章が順序の
異なる位置に存在した場合には、対応する翻訳文が利用
されることが少なく、新たに翻訳する文章が多くなっ
た。In addition, the extraction of the difference by the operator is performed by sequentially comparing and extracting the first sentence of the document for each sentence with the document in the first language recorded in association with the document to be translated. become. Therefore, for example, when sentences of the same sentence exist at positions in different orders, the corresponding translated sentence is rarely used, and the sentence to be newly translated is increased.
[発明の構成] (課題を解決するための手段) 上記課題を達成するため本発明の翻訳方法は、新たに
入力された第1言語の未翻訳文書を翻訳処理するに際
し、既に翻訳が行われた結果として、複数のブロックか
らなる第1の言語の被翻訳文書と、この被翻訳文書を第
2の言語へ翻訳した翻訳済文書とを予めブロック単位で
対応付けて記憶手段に記憶された記憶データを用いて、
前記未翻訳文書のひとつの文書ブロックと前記記憶デー
タ中の被翻訳文書とをブロック単位で比較手段で比較し
て、一致するブロックの有無を検出し、この比較で一致
するブロックを検出した場合、前記記憶データから、被
翻訳文書と一致する原文ブロックに対応する翻訳済文書
の訳文ブロックを読み出して、前記比較対象となった未
翻訳文書の文書ブロックとこの読み出した翻訳済文書の
訳文ブロックを対応付けて新たに記憶データとして記憶
させ、また比較で一致するブロックを検出できなかった
場合、前記比較対象となった未翻訳文書の文書ブロック
を翻訳手段により新たに第2の言語への翻訳し、前記比
較対象となった未翻訳文書の文書ブロックとこの新たに
翻訳した新翻訳文書の新訳文ブロックとを対応付けて新
たに記憶データとして記憶させることを特徴とする。[Structure of the Invention] (Means for Solving the Problems) In order to achieve the above object, according to the translation method of the present invention, when a newly input untranslated document in the first language is translated, translation is already performed. As a result, the translated document of the first language composed of a plurality of blocks and the translated document obtained by translating the translated document into the second language are previously associated with each other on a block basis and stored in the storage unit. Using the data,
One document block of the untranslated document and the translated document in the storage data are compared in a unit of a block by a comparing unit, and the presence or absence of a matching block is detected. A translation block of the translated document corresponding to the original text block that matches the translated document is read from the storage data, and the document block of the untranslated document to be compared corresponds to the translated block of the translated document that has been read. And if the matching block is not detected in the comparison, the document block of the untranslated document to be compared is newly translated into a second language by the translation means, The document block of the untranslated document to be compared and the new translation block of the newly translated new translated document are associated with newly stored data. Characterized in that to store Te.
また、上記課題を達成するため本発明の翻訳装置は、
複数のブロックからなる第1の言語の被翻訳文書と、こ
の被翻訳文書を第2の言語へ翻訳した翻訳済文書とを予
めブロック単位で対応付けて記憶した記憶手段と、新た
に翻訳すべき第1の言語の未翻訳文書のひとつの文書ブ
ロックと前記記憶手段に記憶された前記被翻訳文書とを
ブロック単位で比較して、一致するブロックの有無を検
出する比較手段と、この比較手段で一致するブロックを
検出した場合、前記記憶手段から、被翻訳文書と一致す
る原文ブロックに対応する翻訳済文書の訳文ブロックを
読み出して、前記比較対象となった未翻訳文書の文書ブ
ロックとこの読み出した翻訳済文書の訳文ブロックを対
応付けて新たに記憶データとして記憶させる手段と、前
記比較手段で一致するブロックを検出できなかった場
合、前記比較対象となった未翻訳文書の文書ブロックを
翻訳手段により新たに第2の言語へ翻訳し、前記比較対
象となった未翻訳文書の文書ブロックとこの新たに翻訳
した新翻訳文書の新訳文ブロックとを対応付けて前記記
憶手段に記憶させる手段とを具備することを特徴とす
る。In order to achieve the above object, the translation device of the present invention
A storage unit in which a translated document of a first language composed of a plurality of blocks and a translated document obtained by translating the translated document into a second language are stored in association with each other in block units, A comparing unit that compares one document block of the untranslated document in the first language with the translated document stored in the storage unit on a block-by-block basis and detects the presence or absence of a matching block; When a matching block is detected, a translated text block of the translated document corresponding to the original text block that matches the translated document is read from the storage unit, and the document block of the untranslated document to be compared and the read text block are read. Means for associating the translated text block of the translated document with new storage data and, when the matching block is not detected by the comparing means, The translated document block of the untranslated document is newly translated into a second language by the translation means, and the document block of the untranslated document to be compared corresponds to the new translation block of the newly translated new translated document. And storing the data in the storage means.
(作用) 本発明の翻訳方法は、上記のように、被翻訳文書(デ
ータ)と新たに翻訳すべき第1の言語の未翻訳文書(デ
ータ)とを対比して、一致するブロックの有無を検出す
るので、操作者は未翻訳文書全文と第1言語被翻訳文書
とを逐一対比する手間を省くことができる。(Operation) As described above, the translation method of the present invention compares the translated document (data) with the untranslated document (data) of the first language to be newly translated and determines whether there is a matching block. Since the detection is performed, the operator can save the trouble of comparing the full text of the untranslated document and the first language translated document one by one.
また本発明の翻訳装置は、上記のように比較手段を備
え、被翻訳文書と新たに翻訳すべき第1の言語の未翻訳
文書とを対比して、一致するブロックの有無を検出する
ので、第1の発明と同様に、操作者の負担を大幅に軽減
することができる。Further, the translation apparatus of the present invention includes the comparing means as described above, and compares the translated document with the untranslated document of the first language to be newly translated to detect the presence or absence of a matching block. As in the first aspect, the burden on the operator can be greatly reduced.
(実施例) 以下本発明に係る一実施例を図面を参照して詳細に説
明する。Embodiment An embodiment according to the present invention will be described below in detail with reference to the drawings.
まず第2図を参照して本発明に係る翻訳方法及び装置
の全体的な構成を説明すると、入力部10はキーボードや
ディスク装置等から構成されており、種々のキー操作に
基づく文字情報や情報記憶媒体からの各種情報を入力す
る。First, the overall configuration of the translation method and apparatus according to the present invention will be described with reference to FIG. 2. The input unit 10 is composed of a keyboard, a disk device, and the like, and character information and information based on various key operations. Input various information from the storage medium.
翻訳部11は、第1の言語、例えば英語の複数のブロッ
クからなる未翻訳文書(データ)を各ブロック毎に、第
2の言語、例えば日本語の文書(データ)へ翻訳する。The translation unit 11 translates an untranslated document (data) composed of a plurality of blocks in a first language, for example, English, into a document (data) in a second language, for example, Japanese for each block.
表示部12は、例えばCRTディスプレイ装置等から構成
されており、翻訳を要する文字情報、若しくは翻訳され
た文字情報等を表示する。The display unit 12 is composed of, for example, a CRT display device, and displays character information requiring translation, translated character information, and the like.
記録部13は、第1の言語のブロック毎の被翻訳文書
と、これを翻訳した第2の言語の翻訳済文書(データ)
とを対応付けて記録する。また記録部13は、第1の言語
のブロック毎の被翻訳文書及び第2の言語の翻訳済文書
をそれぞれ別個独立して記録することができる。The recording unit 13 stores the translated document for each block in the first language and the translated document (data) in the second language that is translated from the translated document.
Are recorded in association with each other. Further, the recording unit 13 can separately and independently record the translated document for each block in the first language and the translated document in the second language.
編集部16は、記録部13に記録された各種文書(デー
タ)又はこれらの文書(データ)と入力部10から入力し
た文書(データ)との編集に関する処理を実行する。The editing unit 16 executes a process related to editing various documents (data) recorded in the recording unit 13 or these documents (data) and the document (data) input from the input unit 10.
翻訳制御部18は、入力部10、翻訳部11、表示部12、記
録部13及び編集部16のそれぞれと接続されており、これ
らの装置全体の制御を実行する。また翻訳制御部18は、
入力部10、若しくは編集部16から入力した未翻訳文書
(データ)L1Aと被翻訳文書(データ)L1Bとが一致する
か否かを各ブロック毎に比較するための比較手段と、こ
の比較手段の比較結果に基づいて一致しないブロックの
未翻訳文書L1Aの部分を翻訳部11へ送出するための送出
手段と、前記比較手段の比較結果に基づいて一致するブ
ロックの被翻訳文書L1Bと対応する翻訳済文書(デー
タ)L2Bを記憶部13から読み出して当該ブロックの未翻
訳文書L1Aに対応させるための翻訳処理手段とをそれぞ
れを備えている。The translation control unit 18 is connected to each of the input unit 10, the translation unit 11, the display unit 12, the recording unit 13, and the editing unit 16, and controls these devices as a whole. The translation control unit 18
A comparing unit for comparing, for each block, whether or not the untranslated document (data) L1A and the translated document (data) L1B input from the input unit 10 or the editing unit 16 match; A sending unit for sending the untranslated document L1A portion of the block that does not match based on the comparison result to the translating unit 11, and a translated unit corresponding to the translated document L1B of the matching block based on the comparison result of the comparing unit It is provided with a translation processing unit for reading out the document (data) L2B from the storage unit 13 and corresponding to the untranslated document L1A of the block.
次に第3図を参照して第2図に示した翻訳制御部18の
概略的な動作を説明する。Next, the schematic operation of the translation control unit 18 shown in FIG. 2 will be described with reference to FIG.
ステップ101において、第1の言語でなる未翻訳文書
(データ)L1Aを入力するとステップ102へ進み、記録部
13に翻訳済文書(データ)L2Bが存在するかどうかを判
別する。ステップ102において翻訳済文書L2Bが存在しな
い場合にはステップ103へ進み、前記第1の言語でなる
未翻訳文書L1Aを翻訳部11へ転送し、これを翻訳する旨
を指令する。翻訳が終了すると表示部12では、第9図
(B)に示すように、例えば「文書A」について第1の
言語としての英語の未翻訳文書L1Aと、この未翻訳文書L
1Aを第2の言語としての日本語に翻訳した文書(デー
タ)L2Aとが対応して表示される。続いてステップ104へ
進み文書L1Aとその翻訳結果を対応付けて記録部13へ記
録する。In step 101, when an untranslated document (data) L1A in the first language is input, the process proceeds to step 102, where the recording unit
It is determined whether or not the translated document (data) L2B exists in 13. If the translated document L2B does not exist in step 102, the process proceeds to step 103, where the untranslated document L1A in the first language is transferred to the translation unit 11 and instructed to be translated. When the translation is completed, as shown in FIG. 9 (B), for example, as shown in FIG. 9 (B), an untranslated document L1A in English as a first language and a
A document (data) L2A obtained by translating 1A into Japanese as a second language is displayed correspondingly. Subsequently, the process proceeds to step 104, where the document L1A and its translation result are recorded in the recording unit 13 in association with each other.
このようにして記録された文書(データ)は、それぞ
れ第1の言語でなる被翻訳文書(データ)L1Bと、これ
に対応する第2の言語でなる翻訳済文書L2Bとして、以
後になされる種々の翻訳に用いられる。The document (data) recorded in this manner is referred to as a translated document (data) L1B in a first language and a corresponding translated document L2B in a second language, respectively. Used for translation.
また、ステップ104における記録処理に先だって翻訳
された文書(データ)に修正を加える場合がある。第9
図(C)では前述の「文書A」翻訳した文書L2Aに修正
を施した最終の翻訳結果の文書L2Bを示している。以上
のような修正がなされた場合には、この最終の翻訳結果
の文書L2Bを被翻訳文書L1Bと対応付けて翻訳済文書L2B
として記録する。Further, the translated document (data) may be corrected prior to the recording process in step 104. Ninth
FIG. (C) shows a final translation result document L2B obtained by modifying the above-described document L2A translated from “document A”. When the above correction is made, the translated document L2B is associated with the translated document L2B and the translated document L1B.
Record as
ステップ102において、記録部13に翻訳済の文書L2Bが
存在する場合、即ち第1の言語でなる被翻訳文書L1B
と、これに対応する第2の言語でなる翻訳済文書L2Bと
が存在する場合にはステップ105へ進む。ステップ105で
は第9図(D)に示すように、過去の翻訳結果を利用す
るか否かを表示部12によって問合せしており、過去の翻
訳結果、例えば「文書A」を利用する旨を選択すると、
記録部13に記録された「文書A」に対応する第1の言語
でなる被翻訳文書L1Bを読み込む。In step 102, if the translated document L2B exists in the recording unit 13, that is, the translated document L1B in the first language
If there is a corresponding translated document L2B in the second language, the process proceeds to step 105. In step 105, as shown in FIG. 9 (D), the display unit 12 inquires whether to use the past translation result, and selects to use the past translation result, for example, "Document A". Then
The translated document L1B in the first language corresponding to “Document A” recorded in the recording unit 13 is read.
次にステップ106では、例えば「文書B」の第1の言
語でなる未翻訳文書(データ)L1Aをn個のブロックに
分割する。ここで表示部12では第9図(A)に示すよう
にブロックの大きさが表示され、各ブロックの大きさと
しては一つの文若しくは複数の文で成る段落又は複数の
段落で成る章等の適宜の大きさが選択される。ステップ
107では、ブロックを識別するための係数iの値を1に
設定する。Next, in step 106, for example, the untranslated document (data) L1A in the first language of "Document B" is divided into n blocks. Here, the size of each block is displayed on the display unit 12 as shown in FIG. 9 (A), and the size of each block may be a single sentence, a paragraph composed of a plurality of sentences, a chapter composed of a plurality of paragraphs, or the like. An appropriate size is selected. Steps
At 107, the value of the coefficient i for identifying the block is set to 1.
続いてステップ108では、「文書B」の未翻訳文書
(データ)L1Aのブロックiのデータと一致するデータ
が被翻訳文書(データ)L1Bのいずれかのブロックに含
まれているかどうかを判別する。Subsequently, in step 108, it is determined whether or not any of the blocks of the translated document (data) L1B includes data that matches the data of the block i of the untranslated document (data) L1A of “document B”.
ステップ108において一致するデータが含まれていな
い場合には、ステップ109へ進み未翻訳文書L1Aのブロッ
クiのデータを翻訳部11へ転送してこれを翻訳する旨を
指令すると共に、この翻訳結果を未翻訳文書L1Aのブロ
ックiのデータとして対応付ける。If no matching data is included in step 108, the flow advances to step 109 to transfer the data of the block i of the untranslated document L1A to the translation unit 11 and instruct it to translate the data. It is associated as data of block i of the untranslated document L1A.
ステップ108において未翻訳文書L1Aのブロックiのデ
ータと一致するデータが被翻訳文書L1Bのいずれかのブ
ロックに存在する場合には、ステップ110へ進む。ステ
ップ110では、記録部13から第1の言語でなる被翻訳文
書L1Bと対応付けて記録された第2の言語でなる翻訳済
文書L2Bを読み取ると共に、この読取った翻訳済文書L2B
を前記未翻訳文書L1Aのブロックiのデータとして対応
付ける。If data matching the data of the block i of the untranslated document L1A exists in any block of the translated document L1B in step 108, the process proceeds to step 110. In step 110, the translated document L2B in the second language recorded in association with the translated document L1B in the first language is read from the recording unit 13, and the read translated document L2B is read.
As the data of the block i of the untranslated document L1A.
すなわち、ステップ110では第9図(E)に示すよう
に、「文書B」の未翻訳文書L1Aに対して前述した「文
書A」の翻訳済文書L2Bがそのまま「文書B」の翻訳済
の文書L2Aとして対応付される。That is, in step 110, as shown in FIG. 9 (E), the translated document L2B of “Document A” is directly translated into the translated document of “Document B” for the untranslated document L1A of “Document B”. Corresponds as L2A.
ステップ111ではブロックiがnであるかどうか、即
ち未翻訳文書(データ)L1Aの全てのブロックについて
処理が終了したかどうかを判別しており、全てのブロッ
クについての処理が終了していない場合にはステップ11
1からステップ112へ進み係数iの値を+1だけカウント
アップする。ステップ112から再びステップ108へ進み、
以下同様に未翻訳文書(データ)L1Aの全てのブロック
について比較処理及びこの比較結果に基づく翻訳処理が
実行される。In step 111, it is determined whether or not the block i is n, that is, whether or not the processing has been completed for all blocks of the untranslated document (data) L1A. Is Step 11
From 1 the process proceeds to step 112 to count up the value of the coefficient i by +1. Proceeding from step 112 to step 108 again,
Hereinafter, similarly, the comparison process and the translation process based on the comparison result are executed for all the blocks of the untranslated document (data) L1A.
ステップ111において、未翻訳文書(データ)L1Aの全
てのブロックについて前述した処理が終了したことを判
別するとステップ104へ進み、前述した各ブロック毎の
未翻訳文書(データ)L1Aとその対応する翻訳結果を記
録部13へ記録する。If it is determined in step 111 that the above-described processing has been completed for all blocks of the untranslated document (data) L1A, the process proceeds to step 104, where the untranslated document (data) L1A of each block described above and the corresponding translation result Is recorded in the recording unit 13.
次に第4図を参照して第3図に示したステップ108か
らステップ112における各ブロック毎の比較処理、及び
この比較結果に基づく翻訳処理を詳細に説明する。Next, with reference to FIG. 4, the comparison process for each block in steps 108 to 112 shown in FIG. 3 and the translation process based on the comparison result will be described in detail.
ステップ201では、既に翻訳されて記録部13に記録さ
れている文書(データ)がブロック毎に整理されている
かどうかを判別する。即ち各ブロックの最終に位置する
単語をそのブロックと対応付けすると共に、この最終に
位置する単語を各ブロックを分類するためのキーワード
として設定しており、このような各ブロックの分類を行
なうためのキーワードが設定されているかどうかを判別
する。In step 201, it is determined whether or not documents (data) that have been translated and recorded in the recording unit 13 are arranged in blocks. That is, the word located at the end of each block is associated with the block, and the word located at the end is set as a keyword for classifying each block. Determine if the keyword has been set.
ステップ201においてブロック毎の整理がなされてい
ない場合にはステップ202へ進み双方の文書(デー
タ)、即ち第1の言語の翻訳文書L1Aと、第1の言語で
なる被翻訳文書L1Bとを各ブロック毎に順次比較する。
ステップ202において双方の各ブロック毎の文書のう
ち、一致するブロックが存在しない場合にはステップ21
3へ進み過去の文書(データ)、即ち記憶部13に記憶さ
れた被翻訳文書L1Bが以後の翻訳処理について使用でき
ない旨を判定する。またステップ202において双方の各
ブロック毎の文書(データ)のうち、一致するブロック
が存在する場合にはS1を介してステップ215へ進み、記
録部13に記録された被翻訳文書L1Bが以後の翻訳処理に
ついて使用できる旨を判定する。If it is determined in step 201 that the blocks have not been organized, the process proceeds to step 202, where both documents (data), that is, the translated document L1A in the first language and the translated document L1B in the first language are stored in each block. The comparison is made sequentially every time.
If it is determined in step 202 that there is no matching block among the documents in each block, the process proceeds to step 21.
Proceeding to 3, it is determined that the past document (data), that is, the translated document L1B stored in the storage unit 13 cannot be used for the subsequent translation processing. If there is a matching block among the documents (data) of each block in step 202, the process proceeds to step 215 via S1, and the translated document L1B recorded in the recording unit 13 is translated. It is determined that the process can be used.
ステップ201において、前述したキーワードがブロッ
ク毎に整理されている場合にはステップ203へ進み、入
力データ、即ち未翻訳文書L1Aの各ブロックの単位と過
去の文書(データ)、即ち記録部13に記録された被翻訳
文書L1Bの各ブロックの単位とが相互に等しいかどうか
を判定する。ステップ203において双方のブロックの単
位が異なる場合にはステップ204へ進み、被翻訳文書L1B
のブロックの単位を複合処理して、例えば複数のブロッ
クを新たなブロックの一単位として設定することにより
未翻訳文書L1Aのブロックの単位と一致させることがで
きるかどうかを判別する。ステップ204において双方の
ブロックの単位を一致させることができない場合にはス
テップ202へ進む。またステップ204において双方のブロ
ックの単位を一致させることができる場合には、ステッ
プ205へ進み被翻訳文書L1Bの複合処理を実行して、双方
のデータの各ブロックの単位を一致させる。In step 201, when the above-mentioned keywords are arranged in blocks, the process proceeds to step 203, where the input data, ie, the unit of each block of the untranslated document L1A and the past document (data), ie, recorded in the recording unit 13, It is determined whether the unit of each block of the translated document L1B is equal to each other. If the units of both blocks are different in step 203, the process proceeds to step 204, where the translated document L1B
The unit of the block is subjected to compound processing, and it is determined whether or not the block unit of the untranslated document L1A can be matched by, for example, setting a plurality of blocks as one unit of a new block. If the units of both blocks cannot be matched in step 204, the process proceeds to step 202. If it is determined in step 204 that the units of both blocks can be matched, the process proceeds to step 205 to execute the compound processing of the translated document L1B to match the units of each block of both data.
ステップ203において、未翻訳文書L1Aの各ブロックの
単位と、被翻訳文書L1Bの各ブロックの単位とが等しい
場合にはステップ206へ進み、比較すべき先頭のブロッ
ク、即ち係数i=1に対応するブロックを選択する。続
いてステップ207では比較する双方の文書の各ブロック
毎の最終に位置する単語、即ちキーワードが等しいかど
うかを判別する。ステップ207において先頭のブロック
に位置するキーワードが相互に等しい場合にはステップ
208へ進み、該当するブロックの全体について各キーワ
ードが相互に一致するかどうかを判別する。またステッ
プ207において先頭のブロックのそれぞれのキーワード
が一致しない場合、またはステップ208においてブロッ
クの全体の各キーワードが相互に一致しない場合にはス
テップ209からステップ210を介して再びステップ207へ
戻り、前述したと同様にブロック毎の比較処理を実行す
る。ステップ209において最終のブロックについての比
較処理が終了するとステップ213へ進む。In step 203, when the unit of each block of the untranslated document L1A is equal to the unit of each block of the translated document L1B, the process proceeds to step 206, and corresponds to the first block to be compared, that is, the coefficient i = 1. Select a block. Subsequently, in step 207, it is determined whether or not the last word, that is, the keyword, is the same for each block of both documents to be compared. If the keywords located in the first block are equal to each other in step 207, step
Proceeding to 208, it is determined whether or not each keyword matches each other for the entire corresponding block. If the keywords of the first block do not match in step 207, or if the keywords of the entire block do not match each other in step 208, the process returns from step 209 to step 207 via step 210, and returns to step 207. The comparison process for each block is executed in the same manner as in. When the comparison process for the last block is completed in step 209, the process proceeds to step 213.
次に具体例を用いて、翻訳処理に関する動作を説明す
る。Next, the operation related to the translation process will be described using a specific example.
第5図に示すような被翻訳文書(データ)L1Bと、第
6図に示すような翻訳済文書(データ)L2Bとが記録部1
3に記録されている状態において、第7図に示すような
未翻訳文書(データ)L1Aを翻訳する場合について説明
する。The translated document (data) L1B as shown in FIG. 5 and the translated document (data) L2B as shown in FIG.
The case where an untranslated document (data) L1A as shown in FIG. 7 is translated in the state recorded in 3 will be described.
ここで第5図に示す被翻訳文書L1Bは英語で記載され
た特定の装置に関する手引書であって、L1B1,L1B2,L1B
3,……,L1B10までの10章から構成されている。また第6
図に示す翻訳済文書L2Bは前述の被翻訳文書L1Bを日本語
に翻訳したものであり、L2B1,L2B2,L2B3,……,L2B10ま
での10章からなるデータで構成されている。これらの被
翻訳文書L1Bと翻訳済文書L2Bとはそれぞれ章ごとのデー
タがブロックの単位として分割されており、このブロッ
ク毎のデータが対応付けられて記録されている。また第
7図に示す未翻訳文書L1Aは英語で記載された手引書で
あって、L1A1,L1A2,L1A3,……,L1A10までの10章からな
るデータによって構成されている。この未翻訳文書L1A
の第1章から第4章までに対応するデータL1A1,L1A2,L1
A3及びL1A4は被翻訳文書L1Bの第1章から第4章までに
対応するデータL1B1,L1B2,L1B3及びL1B4と同一である。
また未翻訳文書L1Aの第7章から第10章までに対応する
データL1A7,L1A8,L1A9,L1A10は被翻訳文書L1Bの対応す
る第7章から第10章までのデータL1B7,L1B8,L1B9,L1B10
と同一である。従って未翻訳文書L1Aと被翻訳文書L1Bと
は第5章及び第6章に対応するデータのみが異なる。Here, the translated document L1B shown in FIG. 5 is a guide for a specific device described in English, and includes L1B1, L1B2, and L1B.
It consists of 10 chapters up to 3, ..., L1B10. The sixth
The translated document L2B shown in the figure is a translation of the above-described translated document L1B into Japanese, and is composed of data consisting of ten chapters L2B1, L2B2, L2B3,..., L2B10. In the translated document L1B and the translated document L2B, data for each chapter is divided as a block unit, and the data for each block is recorded in association with each other. The untranslated document L1A shown in FIG. 7 is a guide written in English, and is composed of data consisting of ten chapters L1A1, L1A2, L1A3,..., L1A10. This untranslated document L1A
L1A1, L1A2, L1 corresponding to Chapters 1 to 4
A3 and L1A4 are the same as the data L1B1, L1B2, L1B3 and L1B4 corresponding to the first to fourth chapters of the translated document L1B.
The data L1A7, L1A8, L1A9, and L1A10 corresponding to Chapters 7 to 10 of the untranslated document L1A are the data L1B7, L1B8, L1B9, and L1B10 of the translated document L1B corresponding to Chapters 7 to 10.
Is the same as Therefore, only the data corresponding to Chapters 5 and 6 differ between the untranslated document L1A and the translated document L1B.
ステップ101において、第7図に示すような未翻訳文
書L1Aを入力するとステップ102を介してステップ105へ
進み記録部13から第5図に示すような被翻訳文書L1Bを
読み取る。In step 101, when an untranslated document L1A as shown in FIG. 7 is input, the process proceeds to step 105 via step 102, and the translated document L1B as shown in FIG.
続いてステップ106では未翻訳文書L1Aを各章ごとのブ
ロック即ち10個のブロックに分割する。ステップ107及
び108では未翻訳文書L1Aと被翻訳文書L1Bとの双方の第
1章に対応するブロックのデータが一致しているかどう
かを判別する。双方のデータが一致している場合にはス
テップ110へ進み、被翻訳文書L1Bの第1章に相当するデ
ータL1B1に対応付けられて記録された翻訳済文書L2Bの
データL2B1を記録部13から読み取ると共に、この読み取
ったデータL2B1をデータL1A1の翻訳済データL2A1として
設定する。Subsequently, in step 106, the untranslated document L1A is divided into blocks for each chapter, that is, ten blocks. In steps 107 and 108, it is determined whether or not the data of the blocks corresponding to the first chapter in both the untranslated document L1A and the translated document L1B match. If both data match, the process proceeds to step 110, where the data L2B1 of the translated document L2B recorded in association with the data L1B1 corresponding to the first chapter of the translated document L1B is read from the recording unit 13. At the same time, the read data L2B1 is set as the translated data L2A1 of the data L1A1.
以下同様に、未翻訳文書L1AのデータL1A2,L1A3,L1A4
は被翻訳文書L1BのデータL1B2,L1B3,L1B4と同一である
ことから、翻訳済文書L2BのデータL2B2,L2B3,L2B4が翻
訳済データL2A2,L2A3,L2A4として設定される。即ち未翻
訳文書L1Aの第1章から第4章までに対応する翻訳済デ
ータとして第6図に示す翻訳済文書L2Bの第1章から第
4章までに対応するデータがそのまま各ブロック毎に対
応付けられて設定される。Similarly, the data L1A2, L1A3, L1A4 of the untranslated document L1A
Is the same as the data L1B2, L1B3, L1B4 of the translated document L1B, the data L2B2, L2B3, L2B4 of the translated document L2B is set as translated data L2A2, L2A3, L2A4. That is, as the translated data corresponding to the first to fourth chapters of the untranslated document L1A, the data corresponding to the first to fourth chapters of the translated document L2B shown in FIG. It is attached and set.
次に未翻訳文書L1Aの第5章と第6章に対応するデー
タL1A5とL1A6はデータL1B5,L1B6と異なることから、ス
テップ108からステップ109へ進み、データL1A5とL1A6と
が翻訳部11へ送出される。これによりデータL1A5とL1A6
とが新たに翻訳される。Next, since the data L1A5 and L1A6 corresponding to Chapters 5 and 6 of the untranslated document L1A are different from the data L1B5 and L1B6, the process proceeds from Step 108 to Step 109, where the data L1A5 and L1A6 are transmitted to the translation unit 11. Is done. This allows data L1A5 and L1A6
And are newly translated.
次に第7章から第10章までのデータL1A7,……,L1A10
については前述したと同様に翻訳済文書L2Bの対応する
ブロックのデータが順次そのまま割当てられる。Next, data L1A7, ..., L1A10 from Chapter 7 to Chapter 10
As described above, the data of the corresponding block of the translated document L2B is sequentially allocated as it is, as described above.
従って未翻訳文書L1Aを翻訳した文書L2Aは第8図に示
すように、翻訳済文書(データ)L2BのデータL2B1,…
…,L2B4がそのまま翻訳済データL2A1,……,L2A4として
設定されると共に、翻訳済データL2B7,……,L2B10がそ
のまま翻訳済データL2A7,……,L2A10として設定され
る。また未翻訳文書(データ)L1Aの第5章と第6章に
対応するデータL1A5とL1A6だけが新たに翻訳されてそれ
ぞれ翻訳済のデータL2A5及びL2A6として設定される。Therefore, as shown in FIG. 8, the document L2A obtained by translating the untranslated document L1A is converted into data L2B1,... Of the translated document (data) L2B.
, L2B4 are set as translated data L2A1,..., L2A4, and translated data L2B7,..., L2B10 are set as translated data L2A7,. Only the data L1A5 and L1A6 corresponding to Chapters 5 and 6 of the untranslated document (data) L1A are newly translated and set as translated data L2A5 and L2A6, respectively.
また記録部13に記録された翻訳済文書L2Bとして修正
が施された最終の翻訳結果のデータが記録されている場
合には、このような修正の施された最終のデータを翻訳
済文書(データ)L2Aとしてそのまま利用することがで
きる。In the case where the data of the final translation result corrected is recorded as the translated document L2B recorded in the recording unit 13, the final data thus modified is stored in the translated document (data ) Can be used as it is as L2A.
次に編集部16を用いて編集した文書を更に翻訳する場
合について説明する。Next, a case in which a document edited using the editing unit 16 is further translated will be described.
例えば記録部13に記録されている被翻訳文書(デー
タ)L1Bの1部を用いて編集した文書(データ)を更に
翻訳する場合には、編集前の文書(データ)を被翻訳文
書L1Bとして設定すると共に、編集後の文書(データ)
を未翻訳文書(データ)L1Aとして設定することにより
前述したと同様な処理を行なうことによって未翻訳文書
L1Aを順次翻訳処理することができる。この時、編集後
の文書(データ)において、前記編集した箇所若しくは
編集したブロックについて特定の編集情報を付加するよ
うに構成すると、この編集情報に基づいて編集した箇所
若しくは編集したブロックの抽出を容易に行なうことが
でき、編集後の文書(データ)をブロック毎に分割する
ことなく新たに翻訳すべき範囲を容易に決定することが
できる。For example, when further translating a document (data) edited using a part of the translated document (data) L1B recorded in the recording unit 13, the unedited document (data) is set as the translated document L1B. And the edited document (data)
Is set as an untranslated document (data) L1A, and the same processing as described above is performed to execute the untranslated document (data) L1A.
L1A can be sequentially translated. At this time, in the edited document (data), if specific editing information is added to the edited portion or the edited block, it is easy to extract the edited portion or the edited block based on the editing information. The range to be newly translated can be easily determined without dividing the edited document (data) into blocks.
複数のブロックからなる未翻訳文書(データ)のうち
新たに翻訳すべき範囲が予め分かっている場合には、従
来と同様に、入力部10からのキー操作によって新たに翻
訳すべき範囲を指定することができる。If the range to be newly translated among the untranslated documents (data) composed of a plurality of blocks is known in advance, the range to be newly translated is designated by a key operation from the input unit 10 as in the related art. be able to.
例えば、複数のブロックから成る未翻訳文書(デー
タ)L1Aのうち、翻訳すべきブロックの未翻訳文書L1Aが
入力部10のキー操作によって指定されると、この指定さ
れたブロックの未翻訳文書L1Aが翻訳部11で第2の言語
へ翻訳される。また翻訳部11で翻訳されたブロック以外
の未翻訳文書L1Aの部分については、記録部13に記録さ
れたデータが利用される。例えば入力部10のキー操作に
よって利用すべきブロックが指定されると、この指定さ
れたブロックの被翻訳文書(データ)L1Bの部分と対応
する翻訳済文書(データ)L2Bの部分が記録部13から読
み出される。この読み出された翻訳済文書L2Bは該当す
るブロックの未翻訳文書L1Aと対応付けされる。For example, when the untranslated document L1A of the block to be translated is designated by a key operation of the input unit 10 among the untranslated documents (data) L1A composed of a plurality of blocks, the untranslated document L1A of the designated block is The translation is performed by the translation unit 11 into a second language. For the untranslated document L1A other than the blocks translated by the translation unit 11, the data recorded in the recording unit 13 is used. For example, when a block to be used is specified by a key operation of the input unit 10, a portion of the translated document (data) L 2 B and a corresponding portion of the translated document (data) L 2 B of the specified block are transmitted from the recording unit 13. Is read. The read translated document L2B is associated with the untranslated document L1A of the corresponding block.
このように新たな翻訳を要する範囲若しくは記録部に
記録された翻訳済の文書(データ)のうち利用すべき範
囲を指定して、翻訳に関する処理を簡略化することもで
きる。In this way, it is also possible to specify the range requiring a new translation or the range to be used among the translated documents (data) recorded in the recording unit, thereby simplifying the processing related to translation.
またステップ203における各ブロック毎の比較処理に
おいては双方の文書(データ)が完全に一致するかどう
かを判別するように構成したが、この一致性の判定につ
いて所定の余裕度を設定するように構成してもよい。例
えばブロックの単位として複数の単語で文を構成する文
書(データ)のうち特定の文、例えば(FIGURE1)が(F
IGURE2)に変更されている場合においては、単に数字の
1を数字の2に変更するのみで双方のデータについては
一致性ありと判定することができる。すなわち、変更さ
れた文のみを翻訳すれば良い。In the comparison process for each block in step 203, it is configured to determine whether both documents (data) completely match. However, a configuration is adopted in which a predetermined margin is set for the determination of the matching. May be. For example, a specific sentence, such as (FIGURE1), of a document (data) that constitutes a sentence with a plurality of words as a block unit is represented by (F
In the case where the data has been changed to IGURE2), it is possible to judge that there is consistency between both data simply by changing the numeral 1 to the numeral 2. That is, only the changed sentence needs to be translated.
またブロックの単位として段落を単位としている場合
において、特定の段落を形成する複数の文のうち一の文
のみが異なる場合には、この異なる文を含む段落全体を
翻訳処理する。このように構成することによって、上記
異なる文が段落全体の文脈に影響を与えるような場合
に、当該段落全体を正確に翻訳することができる。In the case where a paragraph is used as a block unit and only one sentence of a plurality of sentences forming a specific paragraph is different, the entire paragraph including the different sentence is translated. With this configuration, when the different sentence affects the context of the entire paragraph, the entire paragraph can be accurately translated.
また未翻訳文書L1Aを翻訳するに際して記録部13に記
録された複数の被翻訳文書L1Bの中から最も類似してい
る被翻訳文書を選択し、この選択した被翻訳文書を参考
にして翻訳するように構成すると、翻訳に関する処理を
更に簡略化することができる。Further, when translating the untranslated document L1A, the most similar translated document is selected from the plurality of translated documents L1B recorded in the recording unit 13, and translation is performed with reference to the selected translated document. With this configuration, the processing related to translation can be further simplified.
また記録部13では被翻訳文書L1Bとこれを翻訳した翻
訳済文書L2Bとを単語毎または文毎にまたは段落毎、若
しくは章毎に対応付けして記録されており、例えば小さ
い単位の文毎に対応付けがなされている場合には、複数
の文を複合することによりこれより大きな単位の段落
毎、若しくは章毎の対応付けを容易にすることができ、
比較処理を行なうためのブロックの単位の大きさを適宜
設定することにより、効率的な比較処理を行なうことが
できる。In the recording unit 13, the translated document L1B and the translated document L2B obtained by translating the translated document L1B are recorded in association with each word or each sentence, each paragraph, or each chapter. When the correspondence has been made, it is possible to facilitate the correspondence between each paragraph of a larger unit or each chapter by combining a plurality of sentences,
Efficient comparison processing can be performed by appropriately setting the unit size of the block for performing the comparison processing.
また第4図に示した例では、ステップ203において比
較を行なう双方の文書(データ)のブロックの単位が一
致していない場合には一方の文書(データ)のブロック
の単位を複合して他方の文書(データ)のブロックの単
位と一致するかどうかを判別するように構成したが、他
の実施例として双方の文書のブロックの単位が一致する
場合だけ記録部13に記録された翻訳済のデータを利用す
るように構成すると、ブロックの単位の複合に関する処
理を行なう必要がなく、更に簡略化することができる。Further, in the example shown in FIG. 4, if the units of the blocks of both documents (data) to be compared do not match in step 203, the units of the blocks of one document (data) are combined to form the other. Although it is configured to determine whether or not the unit of the block of the document (data) matches, as another embodiment, the translated data recorded in the recording unit 13 only when the unit of the block of both documents matches. Is used, there is no need to perform a process relating to the combination of block units, and the configuration can be further simplified.
また第4図に示すステップ207では双方の文書の各ブ
ロックの最終に位置する単語をキーワードとして設定
し、これらの双方のキーワードが一致するかどうかを比
較するように構成したが、本発明はこれに限定されるこ
となく、他のキーワード若しくは複数種類のキーワード
を設定するように構成してもよい。In step 207 shown in FIG. 4, a word located at the end of each block of both documents is set as a keyword, and whether or not these two keywords match is configured. The present invention is not limited to this, and another keyword or a plurality of types of keywords may be set.
以上のように構成すると、ブロック毎の文書(デー
タ)の比較処理を更に正確に且つ迅速に行なうことがで
きる。With the above-described configuration, the document (data) comparison processing for each block can be performed more accurately and quickly.
[発明の効果] 以上説明してきたように本発明によれば、未翻訳文書
(データ)を翻訳するに際して記録手段に記録された文
書(データ)と比較して、一致しないブロックの未翻訳
文書だけを翻訳手段で翻訳すると共に、一致するブロッ
クの未翻訳文書の部分については前述の記録手段に記録
されたデータを読み出して利用するように構成したこと
から、翻訳時間の短縮及び翻訳に要する労力の大幅軽減
を図ることができる。[Effects of the Invention] As described above, according to the present invention, when translating an untranslated document (data), only the untranslated document in the block that does not match the document (data) recorded in the recording unit is compared. Is translated by the translation means, and the data recorded in the above-mentioned recording means is read and used for the untranslated document portion of the matching block, so that the translation time is reduced and the labor required for translation is reduced. Significant reduction can be achieved.
第1図はクレーム対応図、第2図は本発明に係る翻訳方
法及び装置の全体構成を示したブロック図、第3図は第
2図の概略的な動作を示したフローチャート、第4図は
第3図のステップ108からステップ112における制御処理
を詳細に示したフローチャート、第5図は記録手段3に
記録された第1の言語でなる被翻訳文書(データ)L1B
の一例を示した説明図、第6図は第5図の被翻訳文書L1
Bと対応付けて記録部に記録された翻訳済文書(デー
タ)L2Bを示した説明図、第7図は未翻訳文書(デー
タ)L1Aの一例を示した説明図、第8図は未翻訳文書L1A
を翻訳して得られた翻訳済文書(データ)L2Aを示した
説明図、第9図は表示部における表示例を示した説明図
である。 L1A……未翻訳文書(データ) L1B……被翻訳文書(データ) L2A……第2の言語の文書(データ) L2B……翻訳済文書(データ) 1……記録手段、3……比較手段 5……翻訳手段、7……読取手段FIG. 1 is a claim correspondence diagram, FIG. 2 is a block diagram showing an overall configuration of a translation method and apparatus according to the present invention, FIG. 3 is a flowchart showing a schematic operation of FIG. 2, and FIG. FIG. 3 is a flowchart showing the details of the control process from step 108 to step 112. FIG. 5 is a translated document (data) L1B in the first language recorded in the recording means 3.
FIG. 6 shows an example of the translated document L1 shown in FIG.
FIG. 7 is an explanatory diagram showing a translated document (data) L2B recorded in the recording unit in association with B, FIG. 7 is an explanatory diagram showing an example of an untranslated document (data) L1A, and FIG. L1A
FIG. 9 is an explanatory diagram showing a translated document (data) L2A obtained by translating. FIG. 9 is an explanatory diagram showing a display example on a display unit. L1A: Untranslated document (data) L1B: Translated document (data) L2A: Document in second language (data) L2B: Translated document (data) 1: Recording means 3, Comparison means 5 translation means, 7 reading means
───────────────────────────────────────────────────── フロントページの続き (72)発明者 長谷部 浩一 神奈川県川崎市幸区小向東芝町1 株式 会社東芝総合研究所内 (56)参考文献 特開 昭63−300361(JP,A) 特開 昭60−20284(JP,A) 特開 昭62−297972(JP,A) (58)調査した分野(Int.Cl.6,DB名) G06F 17/28 ──────────────────────────────────────────────────続 き Continuation of the front page (72) Inventor Koichi Hasebe 1 Komukai Toshiba-cho, Saiwai-ku, Kawasaki-shi, Kanagawa Prefecture Toshiba Research Institute, Inc. (56) References JP-A-63-300361 (JP, A) JP-A Sho 60-20284 (JP, A) JP-A-62-297972 (JP, A) (58) Fields investigated (Int. Cl. 6 , DB name) G06F 17/28
Claims (2)
翻訳処理するに際し、既に翻訳が行われた結果として、
複数のブロックからなる第1の言語の被翻訳文書と、こ
の被翻訳文書を第2の言語へ翻訳した翻訳済文書とを予
めブロック単位で対応付けて記憶手段に記憶された記憶
データを用いて、 前記未翻訳文書のひとつの文書ブロックと前記記憶デー
タ中の被翻訳文書とをブロック単位で比較手段で比較し
て、一致するブロックの有無を検出し、 この比較で一致するブロックを検出した場合、前記記憶
データから、被翻訳文書と一致する原文ブロックに対応
する翻訳済文書の訳文ブロックを読み出して、前記比較
対象となった未翻訳文書の文書ブロックとこの読み出し
た翻訳済文書の訳文ブロックを対応付けて新たに記憶デ
ータとして記憶させ、 また比較で一致するブロックを検出できなかった場合、
前記比較対象となった未翻訳文書の文書ブロックを翻訳
手段により新たに第2の言語へ翻訳し、前記比較対象と
なった未翻訳文書の文書ブロックとこの新たに翻訳した
新翻訳文書の新訳文ブロックとを対応付けて新たに記憶
データとして記憶させる ことを特徴とする翻訳方法。When a newly input untranslated document in a first language is translated, as a result of being already translated,
The translated document of the first language composed of a plurality of blocks and the translated document obtained by translating the translated document into the second language are associated with each other in units of blocks in advance using storage data stored in the storage unit. Comparing one document block of the untranslated document with the translated document in the storage data by a comparing unit in block units to detect the presence or absence of a matching block, and detecting a matching block in the comparison; Reading the translated document block of the translated document corresponding to the original text block that matches the translated document from the stored data, and comparing the translated untranslated document block and the translated translated document block read out. If the corresponding block is not newly detected as the storage data in association with the comparison,
The document block of the untranslated document to be compared is newly translated into a second language by a translation unit, and the document block of the untranslated document to be compared and a new translation of the newly translated new translated document A translation method characterized by storing a new storage data in association with a block.
訳文書と、この被翻訳文書を第2の言語へ翻訳した翻訳
済文書とを予めブロック単位で対応付けて記憶した記憶
手段と、 新たに翻訳すべき第1の言語の未翻訳文書のひとつの文
書ブロックと前記記憶手段に記憶された前記被翻訳文書
とをブロック単位で比較して、一致するブロックの有無
を検出する比較手段と、 この比較手段で一致するブロックを検出した場合、前記
記憶手段から、被翻訳文書と一致する原文ブロックに対
応する翻訳済文書の訳文ブロックを読み出して、前記比
較対象となった未翻訳文書の文書ブロックとこの読み出
した翻訳済文書の訳文ブロックを対応付けて新たに記憶
データとして記憶させる手段と、 前記比較手段で一致するブロックを検出できなかった場
合、前記比較対象となった未翻訳文書の文書ブロックを
翻訳手段により新たに第2の言語へ翻訳し、前記比較対
象となった未翻訳文書の文書ブロックとこの新たに翻訳
した新翻訳文書の新訳文ブロックとを対応付けて前記記
憶手段に記憶させる手段と を具備することを特徴とする翻訳装置。2. A storage means for storing a translated document in a first language consisting of a plurality of blocks and a translated document translated from the translated document into a second language in block units in advance, and Comparing means for comparing one document block of the untranslated document of the first language to be newly translated and the translated document stored in the storage means in block units to detect the presence or absence of a matching block; When the matching block is detected by the comparing means, the translated text block of the translated document corresponding to the original text block matching the translated document is read out from the storage means, and the document of the untranslated document serving as the comparison target is read out. Means for associating the block with the translated text block of the read translated document and newly storing it as storage data; and when the matching block cannot be detected by the comparing means, The document block of the untranslated document to be compared is newly translated into a second language by a translation means, and the document block of the untranslated document to be compared and a new translation of the newly translated new translated document Means for storing in the storage means in association with a block.
Priority Applications (1)
| Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
|---|---|---|---|
| JP63222486A JP2907840B2 (en) | 1988-09-07 | 1988-09-07 | Translation method and apparatus |
Applications Claiming Priority (1)
| Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
|---|---|---|---|
| JP63222486A JP2907840B2 (en) | 1988-09-07 | 1988-09-07 | Translation method and apparatus |
Publications (2)
| Publication Number | Publication Date |
|---|---|
| JPH0271365A JPH0271365A (en) | 1990-03-09 |
| JP2907840B2 true JP2907840B2 (en) | 1999-06-21 |
Family
ID=16783186
Family Applications (1)
| Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
|---|---|---|---|
| JP63222486A Expired - Lifetime JP2907840B2 (en) | 1988-09-07 | 1988-09-07 | Translation method and apparatus |
Country Status (1)
| Country | Link |
|---|---|
| JP (1) | JP2907840B2 (en) |
Families Citing this family (1)
| Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
|---|---|---|---|---|
| KR20010110041A (en) * | 2000-06-05 | 2001-12-12 | 이창진 | Pillow with adjustable height |
Family Cites Families (1)
| Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
|---|---|---|---|---|
| JPS6020284A (en) * | 1983-07-15 | 1985-02-01 | Toshiba Corp | Electronic translation device |
-
1988
- 1988-09-07 JP JP63222486A patent/JP2907840B2/en not_active Expired - Lifetime
Also Published As
| Publication number | Publication date |
|---|---|
| JPH0271365A (en) | 1990-03-09 |
Similar Documents
| Publication | Publication Date | Title |
|---|---|---|
| JP4076520B2 (en) | Translation support program and word mapping program | |
| JPH04227550A (en) | Data processing apparatus | |
| US9372843B2 (en) | Document association device, document association method, and non-transitory computer readable medium | |
| JPH04229364A (en) | Method and system for changing emphasizing characteristic | |
| JPH0776958B2 (en) | Document shaping device | |
| JPH05158401A (en) | Document fast reading support/display system and document processor and document retrieving device | |
| JP2907840B2 (en) | Translation method and apparatus | |
| JP3352799B2 (en) | Machine translation method and machine translation device | |
| JPH03233670A (en) | Text data conversion system | |
| JP4010589B2 (en) | Document retrieval system and retrieval document presentation method applied to the system | |
| JPH05324645A (en) | Document processing method and device | |
| JPH10340271A (en) | Document abstract preparation device, and storage medium where document abstract generation program is recorded | |
| JP2893239B2 (en) | Translation support dictionary search and display system | |
| JP3673104B2 (en) | Information display device | |
| JP2868256B2 (en) | Program editing device | |
| JP2838972B2 (en) | Automatic indexing device | |
| JP3747957B2 (en) | Connection table editing device | |
| JPH0525139B2 (en) | ||
| JPH08137656A (en) | Document editing device | |
| JP2601139B2 (en) | String search device | |
| JP3798570B2 (en) | Content creation device | |
| JPH07160720A (en) | Method and device for supporting and making efficient translation of information readable by machine | |
| US20020052867A1 (en) | Screen display method and recording medium for recording screen display character string | |
| JPH0244465A (en) | Method for retrieving and correcting arbitrary character string | |
| JPS6250794A (en) | Screen control system for display unit |
Legal Events
| Date | Code | Title | Description |
|---|---|---|---|
| FPAY | Renewal fee payment (event date is renewal date of database) |
Free format text: PAYMENT UNTIL: 20080402 Year of fee payment: 9 |
|
| FPAY | Renewal fee payment (event date is renewal date of database) |
Free format text: PAYMENT UNTIL: 20090402 Year of fee payment: 10 |
|
| EXPY | Cancellation because of completion of term | ||
| FPAY | Renewal fee payment (event date is renewal date of database) |
Free format text: PAYMENT UNTIL: 20090402 Year of fee payment: 10 |