Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
JP4135316B2 - Machine translation device - Google Patents
[go: Go Back, main page]

JP4135316B2 - Machine translation device - Google Patents

Machine translation device Download PDF

Info

Publication number
JP4135316B2
JP4135316B2 JP2000382406A JP2000382406A JP4135316B2 JP 4135316 B2 JP4135316 B2 JP 4135316B2 JP 2000382406 A JP2000382406 A JP 2000382406A JP 2000382406 A JP2000382406 A JP 2000382406A JP 4135316 B2 JP4135316 B2 JP 4135316B2
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
language
dictionary
translated
input
word
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Expired - Fee Related
Application number
JP2000382406A
Other languages
Japanese (ja)
Other versions
JP2002183136A (en
Inventor
晶子 新美
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Brother Industries Ltd
Original Assignee
Brother Industries Ltd
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Brother Industries Ltd filed Critical Brother Industries Ltd
Priority to JP2000382406A priority Critical patent/JP4135316B2/en
Publication of JP2002183136A publication Critical patent/JP2002183136A/en
Application granted granted Critical
Publication of JP4135316B2 publication Critical patent/JP4135316B2/en
Anticipated expiration legal-status Critical
Expired - Fee Related legal-status Critical Current

Links

Images

Landscapes

  • Machine Translation (AREA)

Description

【0001】
【発明の属する技術分野】
本発明は、入力された第1言語を、辞書を参照して第2言語に翻訳するものにあって、音声入力を可能とした機械翻訳装置に関する。
【0002】
【発明が解決しようとする課題】
近年、コンピュータの演算処理能力の向上に伴い、様々な辞書検索ソフトや翻訳ソフトが開発されてきており、人による翻訳の手助けをする点で、かなり役立つものが供されてきている。このような機械翻訳装置としては、パソコンシステムを用いるもの、あるいは、持ち運び可能な大きさの本体に、表示部やキー操作部をコンパクトに設けた携帯型の専用機などが供されてきている。
【0003】
ところで、例えば話し言葉を通訳する通訳者が、知らない専門用語が出てきたとき等に、通訳の助けとなるように、上記したような機械翻訳装置を使用することが考えられる。ところが、上記した従来の機械翻訳装置では、キー操作等により文字入力されたテキストデータを翻訳するものであるため、通訳のような即時性が必要な場合の使用に適したものとはなっていなかった。
【0004】
一方、例えばパソコンシステム等にあって、音声認識の機能についても向上が図られており、音声によりコマンドを入力するようにしたものが既に一部実現されてきている。そこで、上記した機械翻訳装置と音声認識機能とを組合わせる構成が考えられる。
【0005】
しかしながら、単純に機械翻訳装置と音声認識機能とを組合わせたものでは、翻訳ソフトが立上がっている状態で、ユーザがコマンドを音声入力しようとしても、コマンドの語を第2言語に翻訳してしまうといった不具合の発生が予想され、これを回避するためには、例えば翻訳すべき第1言語を音声入力するときには翻訳キーをオン操作するといったことが考えられるが、ユーザに面倒な操作を強いることになると共に、その分翻訳処理の迅速性にも劣るものとなり、ユーザにとっての利便性向上といった点では不十分である。
【0006】
本発明は上記事情に鑑みてなされたもので、その目的は、入力された第1言語を第2言語に翻訳するものにあって、音声入力を可能として利便性を向上することができる機械翻訳装置を提供するにある。
【0007】
【課題を解決するための手段】
上記目的を達成するために、本発明の請求項1の機械翻訳装置は、音声入力手段により第1言語の語句或いは装置の駆動制御用の制御コマンドが音声入力されると、その入力データが特定のコマンド語であるかどうかの判断に基づき、いずれかのコマンド語であれば制御コマンドを示すデータであると識別され、コマンド語以外であれば翻訳すべき第1言語の語句を示すデータであると識別され、その入力データが制御コマンドと識別された場合には、その制御コマンドに対応した処理が実行され、前記入力データが翻訳すべき第1言語の語句であると識別された場合には、さらにその第1言語の語句を第2言語に翻訳して出力するか或いはその第1言語の語句の辞書内容を出力するかが出力設定手段により設定され、前記出力設定手段により第1言語の語句を第2言語に翻訳して出力すると設定された場合には、前記第1言語の語句を辞書を参照して第2言語に翻訳してその結果が出力され、前記出力設定手段により第1言語の語句の辞書内容を出力すると設定された場合には、辞書を参照して前記第1言語の語句に対応する辞書内容が前記音声入力手段による入力順に出力され、また、翻訳すべき第1言語の語句が辞書にない未知語である場合に、その未知語データが辞書登録候補として未知語データ記憶手段に記憶保存されるように構成したものである。
【0008】
これによれば、翻訳すべき第1言語の語句及び制御コマンドを音声入力することが可能となるのであるが、このとき、音声入力された入力データが、翻訳すべき第1言語の語句を示すデータであるか制御コマンドを示すデータであるかが自動で識別され、制御コマンドに対応した処理の実行、あるいは、翻訳又は辞書引きがなされるようになる。この場合、翻訳すべき第1言語の語句か制御コマンドかが自動で識別されるので、それらの区別のためにユーザに面倒な操作を強いることもなく、迅速な処理が可能となる。
【0009】
そして、入力データが翻訳すべき第1言語の語句を示すデータである場合において、第2言語に翻訳して出力するかそれとも辞書内容を出力するかを、出力設定手段により設定することができるので、ユーザは、どちらか希望する出力を選択することができ、使いやすく利便性の高いものとなる。さらに、翻訳すべき第1言語の語句が辞書の見出語に存在しない未知語であるケースが考えられるが、そのような場合には、その未知語データが辞書登録候補として未知語データ記憶手段に記憶保存されるようになるので、後にその未知語をユーザ辞書に登録するといった作業を容易に行うことができる。
【0010】
本発明の請求項2の機械翻訳装置は、識別モード設定手段により、音声入力される入力データが特定のコマンド語であるかどうかをまず判断しいずれかのコマンド語であれば制御コマンドと識別しそれ以外であれば翻訳すべき第1言語の語句であると識別するコマンド優先モード、及び、前記入力データの全てを翻訳すべき第1言語の語句であると識別する翻訳優先モードを含むモードの中から識別基準となるモードが設定され、音声入力手段により第1言語の語句或いは装置の駆動制御用の制御コマンドが音声入力されると、前記識別モード設定手段により設定された識別基準に基づいて、その入力データが翻訳すべき第1言語の語句を示すデータであるか制御コマンドを示すデータであるかが識別され、入力データが制御コマンドと識別された場合には、その制御コマンドに対応した処理が実行され、前記入力データが翻訳すべき第1言語の語句であると識別された場合には、その第1言語の語句を辞書を参照して第2言語に翻訳してその結果が出力され、また、翻訳すべき第1言語の語句が辞書にない未知語である場合に、その未知語データが辞書登録候補として未知語データ記憶手段に記憶保存されるように構成したところに特徴を有する。
【0011】
これによれば、やはり、翻訳すべき第1言語の語句及び制御コマンドを音声入力することが可能となるのであるが、このとき、音声入力された入力データが、翻訳すべき第1言語の語句を示すデータであるか制御コマンドを示すデータであるかが自動で識別され、制御コマンドに対応した処理の実行あるいは翻訳がなされるようになる。この場合、翻訳すべき第1言語の語句か制御コマンドかが自動で識別されるので、それらの区別のためにユーザに面倒な操作を強いることもなく、迅速な処理が可能となる。
【0012】
そして、その入力データを識別する際の識別基準を識別モード設定手段により設定できるので、ユーザが例えば用途などに応じて、所望の識別基準を設定することが可能となる。さらに、翻訳すべき第1言語の語句が辞書の見出語に存在しない未知語であるケースが考えられるが、そのような場合には、その未知語データが辞書登録候補として未知語データ記憶手段に記憶保存されるようになるので、後にその未知語をユーザ辞書に登録するといった作業を容易に行うことができる。
【0013】
本発明の請求項3の機械翻訳装置は、識別モード設定手段により、音声入力される入力データが特定のコマンド語であるかどうかをまず判断しいずれかのコマンド語であれば制御コマンドと識別しそれ以外であれば翻訳すべき第1言語の語句であると識別するコマンド優先モード、及び、前記入力データの全てを翻訳すべき第1言語の語句であると識別する翻訳優先モードを含むモードの中から識別基準となるモードが設定され、音声入力手段により第1言語の語句或いは装置の駆動制御用の制御コマンドが音声入力されると、前記識別モード設定手段により設定された識別基準に基づいて、その入力データが翻訳すべき第1言語の語句を示すデータであるか制御コマンドを示すデータであるかが識別され、入力データが制御コマンドと識別された場合には、その制御コマンドに対応した処理が実行され、前記入力データが翻訳すべき第1言語の語句であると識別された場合には、さらにその第1言語の語句を第2言語に翻訳して出力するか或いはその第1言語の語句の辞書内容を出力するかが出力設定手段により設定され、前記出力設定手段により第1言語の語句を第2言語に翻訳して出力すると設定された場合には、前記第1言語の語句を辞書を参照して第2言語に翻訳してその結果が出力され、前記出力設定手段により第1言語の語句の辞書内容を出力すると設定された場合には、辞書を参照して前記第1言語の語句に対応する辞書内容が前記音声入力手段による入力順に出力され、また、翻訳すべき第1言語の語句が辞書にない未知語である場合に、その未知語データが辞書登録候補として未知語データ記憶手段に記憶保存されるように構成したところに特徴を有する。
【0014】
これによれば、やはり、翻訳すべき第1言語の語句及び制御コマンドを音声入力することが可能となるのであるが、このとき、音声入力された入力データが、翻訳すべき第1言語の語句を示すデータであるか制御コマンドを示すデータであるかが自動で識別され、制御コマンドに対応した処理の実行あるいは翻訳がなされるようになる。この場合、翻訳すべき第1言語の語句か制御コマンドかが自動で識別されるので、それらの区別のためにユーザに面倒な操作を強いることもなく、迅速な処理が可能となる。
【0015】
そして、その入力データを識別する際の識別基準を識別モード設定手段により設定できるので、ユーザが例えば用途などに応じて、所望の識別基準を設定することが可能となる。これと共に、入力データが翻訳すべき第1言語の語句を示すデータである場合において、第2言語に翻訳して出力するかそれとも辞書内容を出力するかを、出力設定手段により設定することができるので、ユーザは、どちらか希望する出力を選択することができ、使いやすく利便性の高いものとなる。さらに、翻訳すべき第1言語の語句が辞書の見出語に存在しない未知語であるケースが考えられるが、そのような場合には、その未知語データが辞書登録候補として未知語データ記憶手段に記憶保存されるようになるので、後にその未知語をユーザ辞書に登録するといった作業を容易に行うことができる。
【0016】
また、識別モード設定手段により識別基準を設定する場合、音声入力手段により入力される第1言語のうち、特定語句あるいは所定語句に続く語句を制御コマンドとして識別し、特定語句あるいは所定語句がなければ翻訳すべき第1言語として識別する形式指定モードの設定が可能に構成することができる(請求項4の発明)。これによれば、形式指定モードを設定することにより、入力データを識別する際に、制御コマンドかどうかの識別をより確実に行うことが可能となる。
【0017】
そして、未知語があった場合に、その未知語をその音声データと訳語データとを対にして未知語データ記憶手段に記憶するように構成しても良い(請求項5の発明)。これによれば、読みデータと訳語データとを対にして記憶する場合と異なり、ユーザの発声,発音等の癖にも対応することができ、より利用しやすい形態で未知語データを記憶させることができる。
【0018】
さらには、翻訳結果及び辞書内容を表示手段に表示させると共に、その際に、翻訳結果の出力内容と辞書内容の出力内容とを異なる形態で表示させるように構成しても良く(請求項6の発明)、これにより、翻訳結果及び辞書内容を、それらを区別した状態で、ユーザに対して判りやすく出力(表示)することができる。
【0019】
【発明の実施の形態】
以下、本発明の第1の実施の形態について、図1ないし図6を参照しながら説明する。尚、この第1の実施形態では、本発明を汎用のパーソナルコンピュータ(パソコンと略す)システムにより実現する場合に適用したものである。また、ここでは、第1言語としての日本語から第2言語としての英語に翻訳する場合を例としている。
【0020】
図2は、本実施形態に係る機械翻訳装置たるパソコンシステム1の外観構成を示しており、図3は、その要部の電気的構成をブロックにより概略的に示している。ここで、図2に示すように、このパソコンシステム1は、パソコン本体2に、例えば液晶ディスプレイからなり、後述のように入力された日本語の原文や翻訳された英語の翻訳文さらには制御コマンド等のアイコンが表示される表示手段たる表示部3、各種の設定、原文の入力や制御コマンドの指示等の各種の入力等を行うための入力操作装置であるキーボード4及びマウス5、音声入力手段としてのマイクロホン6(以下単にマイク6という)等を接続して構成されている。
【0021】
前記パソコン本体2内には、図3に示すように、全体の制御などを行う制御部7、外部記憶装置たるハードディスク装置8、前記表示部3の表示を制御する表示制御部9、前記マイク6から入力された音声信号を認識する音声認識部10、CD−ROMドライブ11等が設けられている。前記制御部7は、マイコンを主体として構成され、周知のように、CPU12、ROM13、メモリとしてのRAM14、入出力インタフェース15をバス16により相互に接続して構成されている。前記入出力インタフェース15に、前記表示制御部9、キーボード4、マウス5、音声認識部10、CD−ROMドライブ11、ハードディスク装置8が接続されている。
【0022】
前記CD−ROMドライブ11には、後述する機械翻訳処理プログラムを記録した記録媒体としてのCD−ROM17がセットされ、そのプログラムを読込むようになっている。また、前記ハードディスク装置8には、翻訳処理用の辞書(辞書データ)が格納されている。この場合、この辞書は、基本辞書18、専門分野毎に編集された専門辞書19、ユーザが独自に構築するユーザ辞書20を含んで構成される。
【0023】
図4(a),(b),(c)には、それら辞書データつまり基本辞書18,専門辞書19,ユーザ辞書20のデータ構造の一例をそれぞれイメージで示している。これら辞書データは、例えば、日本語による見出語情報(読みデータ)、品詞情報、英語による訳語情報及び、分野,活用形,用法等の構文・意味情報を含む辞書情報から構成されている。尚、翻訳の処理にあたっては、同一の見出語に対しては、ユーザ辞書20が最優先され、次いで専門辞書19、基本辞書18の順に辞書が利用(辞書引き)されるようになっている。これらユーザ辞書20、専門辞書19の使用は、ユーザの設定によるものである。
【0024】
そして、前記制御部7は、前記CD−ROM17から読込んだ機械翻訳処理プログラムの実行により、翻訳に係る各種の処理を実行するようになっている。具体的には、後の作用説明でも述べるように、入力された日本語の原文(入力文)を英語に翻訳して出力(表示部3に表示)する翻訳処理、入力された日本語の語句に対応する辞書内容(例えば複数個の英語の訳語)を出力(表示部3に表示)する辞書内容出力(辞書引き)処理、入力された原文の編集を行う入力文編集処理、翻訳処理された英語の翻訳文の編集を行う翻訳文編集処理、ユーザ辞書を構築するための辞書編集処理等の処理を実行する。
【0025】
このとき、この機械翻訳処理においては、日本語の原文の入力をテキストデータ(文字データ)により行うテキスト入力モードと、翻訳(あるいは辞書引き)すべき日本語の語句や、実行させたい駆動制御用の制御コマンド(例えば「ファイル」、「ヘルプ」、「閉じる」、「編集」、「検索」といった処理)を、前記マイク6からの音声入力により受付ける音声入力モードとの実行が可能とされている。
【0026】
さて、後の作用説明でも述べるように、前記音声入力モードにあっては、制御部7は、マイク6から音声入力され音声認識部10により認識された入力データを、翻訳すべき日本語の語句であるか制御コマンドであるかを識別し、入力データを制御コマンドと識別した場合にはその処理を実行し、入力データを翻訳すべき日本語の語句と識別した場合には翻訳処理を行って英語に翻訳(あるいは辞書引き)して出力(表示部3に表示)するようになっている。従って、制御部7が、識別手段、制御コマンド実行手段、翻訳手段、辞書内容出力手段として機能するようになっている。
【0027】
このとき、本実施形態では、前記入力データを、翻訳すべき日本語の語句であるか制御コマンドであるかを識別する際の識別基準として、コマンド優先モード、翻訳優先モード、形式指定モードのいずれかを、予めユーザのキーボード4(あるいはマウス5)の操作によりモード設定(選択)することができるようになっている。尚、何ら設定操作を行わなくても、コマンド優先モードが初期設定される。従って、キーボード4及びマウス5が識別モード設定手段として機能する。
【0028】
そのうちコマンド優先モードは、入力データが、特定の形式の第1言語(特定の語句)であるか、つまり「ファイル」、「ヘルプ」、「閉じる」といったコマンド語であるかどうかをまず判断し、いずれかのコマンド語であれば制御コマンドと識別し、それ以外であれば翻訳すべき第1言語の語句であると識別するものである。翻訳優先モードは、入力データの全てを翻訳すべき第1言語の語句であると識別するものであり、従ってこのモードにおいて制御コマンドを実行させたい場合には、キー操作によるコマンド入力が必要となる。形式指定モードは、特定の形式である、所定語句に続いて入力された語句を制御コマンドと識別するものであり、例えば所定語句である「##(シャープシャープ)」の後にコマンド語を入力すれば、制御コマンドと識別し、所定語句がなければ、翻訳すべき第1言語の語句であると識別するものである。
【0029】
そして、本実施形態では、入力データが翻訳すべき日本語の語句であると識別されたときには、基本的には翻訳結果を出力(表示)するのであるが、ユーザがキーボード4(あるいはマウス5)を操作して辞書内容の出力を指示することにより、入力された第1言語の語句の辞書内容が出力されるようになっている。従って、キーボード4及びマウス5が出力設定手段としても機能するのである。
【0030】
またこの場合、図示はしないが、表示部3には、例えば左側に位置して入力データを表示する領域(ウインドウ)が設けられ、その右側に翻訳文(翻訳語)を表示する領域(ウインドウ)が設けられるのであるが、辞書内容の表示は、それらとは別のウインドウを重ねるように設けることにより行われるようになっており、もって、翻訳内容と辞書内容とは異なる形態で表示されるようになっている。尚、辞書内容を出力する際には、入力データの順に表示が行われる。
【0031】
さらに、音声入力された日本語の語句が、辞書の見出語にも存在しない未知語であったときに、その未知語データをユーザ辞書20に登録する辞書登録候補として、RAM14に記憶保存するようになっている。このとき、RAM14には、データ保存ファイルが設けられ、未知語データ記憶手段として機能するようになっている。
【0032】
尚、上記した音声認識部10による音声認識の手法としては、公知の様々な手法を用いることができる。例えば、マイク6から入力された音声信号を所定周期(4〜20ms)毎に分析し、音声に含まれるスペクトルをバンドパスフィルタバンクによって抽出した特徴パラメータを、音声認識用辞書に記憶されている標準パターンと比較して、距離が最小となる標準パターンを認識結果として出力する手法や、有音隠れマルコフモデルを用いる手法等を採用することができる。
【0033】
次に、上記構成の作用について、図1及び図5,図6も参照して述べる。まず、図5のフローチャートは、制御部7による機械翻訳処理プログラムの実行時のうち、テキスト入力モードにおける翻訳,編集の処理手順の概略を示している。即ち、ステップS1では、日本語による原文の入力が行われる。この入力は、ユーザがキーボード4を操作して日本語の原文を入力することにより行われ、また、既に作成されている原文のファイルを読込むことにより行うようにしても良い。日本語の原文が入力されると、ステップS2にて、その入力文が表示部3に表示されるようになる。
【0034】
ここで、ユーザが、入力文の編集を行いたい場合には、キーボード4のキー入力操作あるいはマウス5の操作により入力文編集を指示する(ステップS3にてYes)。すると、ステップS4にて、入力文編集の処理が実行される。この入力文編集の処理では、ユーザのキーボード4やマウス5の操作に基づいて、表示部3に表示された入力文に対して、削除、加入、訂正等の編集が行えるようになっている。
【0035】
入力された(あるいは編集された)原文の翻訳を行わせる場合には、ユーザはキーボード4のキー入力操作あるいはマウス5の操作により入力文編集を指示する(ステップS5にてYes)。すると、入力文を英語の翻訳文に翻訳する翻訳処理が行われる(ステップS6)。この翻訳処理については後述(図6)する。翻訳処理が行われると、ステップS7にて、入力文と翻訳文とが対応付けられた状態でRAM14に格納され、ステップS8にて、それら入力文と翻訳文とが表示部3に表示される。
【0036】
また、ユーザが、出力された翻訳文の編集を行いたい場合には、キーボード4のキー入力操作あるいはマウス5の操作により翻訳文編集を指示する(ステップS9にてYes)。すると、ステップS10にて、表示部3に表示された翻訳文に対する、削除、加入、訂正等の編集編集の処理が実行される。ユーザが翻訳の処理を終了させたい場合には、終了の指示操作を行えば(ステップS11にてYes)、処理が終了する。例えばユーザ辞書の編集などの他の処理の指示を行えば(ステップS11にてNo)、それに応じた処理が実行される(ステップS12)。図示はしないが、他の処理として、入力文や翻訳文をフロッピーディスク等の記録媒体に保存したり、印刷したりすることができることは勿論である。
【0037】
ここで、図6は、上記した翻訳の処理の手順(図5のステップS6の処理の詳細)を示している。即ち、まずステップS21では、予め定められた形態素解析規則を用いて、入力文を構成する単語について辞書を検索して単語を切出し、訳語、品詞といった検索情報を形態素解析結果に付与する形態素解析処理が実行される。ステップS22では、形態素解析処理の結果に基づき、予め定められた解析文法を用いて、日本語の構造を解析する解析処理が実行される。
【0038】
次のステップS23では、予め定められた変換文法を用いて、解析処理により解析された日本語の構造を英語の構造に変換すると共に、個々の単語を英語に置換える変換処理が実行される。引続き、ステップS24では、予め定められた生成文法を用いて、変換処理により変換された英語の構造から英語の語順を決定したり、英語に特有の冠詞を生成したり、英語文に必要な主語を補充したり、テンス,アスペクト,人称及び数素性等を処理し、英語の単語列からなる出力文を生成する生成する生成処理が実行される。
【0039】
そして、ステップS25にて、予め定められた形態素生成規則を用いて、生成処理により生成された英語の単語列に対して、名詞の複数形、動詞の過去,過去分詞などの活用形を生成して翻訳文を得る形態素生成が実行され、もって翻訳処理が完了するのである。
【0040】
さて、図1のフローチャートは、制御部7による機械翻訳処理プログラムの実行時のうち、音声入力モードにおける処理手順を示している。ここでは、図示はしていないが、予め識別基準の設定が行われるようになっており(識別設定工程)、コマンド優先モードが設定されているもの(ユーザによる設定操作が行われず初期設定のまま)としている。
【0041】
この音声入力モードでは、上述のように、翻訳すべき日本語の語句(単語やフレーズ)及び、例えば「ファイル」、「ヘルプ」、「閉じる」、「編集」、「検索」といった制御コマンドを、マイク6からの音声入力により受付けるようになっており(音声入力工程)、ステップS31では、ユーザによる音声入力を待つ。音声入力があると(ステップS31にてYes)、入力音声が音声認識部10により認識処理され、読みデータとされる(ステップS32)。
【0042】
次のステップS33では、入力データ(読みデータ)が、制御コマンドかどうか、つまりコマンド語にあるかどうかが判断される(識別工程)。入力データを制御コマンドと識別した場合には(ステップS33にてYes)、ステップS34にて、その制御コマンドに応じた処理が実行されるようになっている(制御コマンド実行工程)。
【0043】
一方、入力データが制御コマンドではないと識別した場合には(ステップS33にてNo)、入力データが翻訳すべき日本語の語句であると判断して、次のステップS35にて、その読みデータと辞書の見出語とのマッチングが行われる。読みデータが辞書の見出語に存在する場合には(ステップS36にてYes)、ステップS37にて、翻訳して出力するか、辞書内容を出力(辞書引き)するかが判断される。
【0044】
ここで、上述のように、ユーザが何ら操作を行わなければそのまま翻訳がなされ、ユーザがキー操作を行うことにより、辞書引きがなされるようになっており(出力設定工程)、翻訳の場合には、ステップS38にて、入力データが翻訳されてその結果(英語の訳語(訳文))が表示部3に表示されるようになるのである(翻訳工程)。また、辞書内容の出力(辞書引き)が設定されている場合には、ステップS39にて、辞書内容が入力順に表示部3に表示されるようになるのである(辞書内容出力工程)。
【0045】
これに対し、音声入力された入力データ(読みデータ)が、辞書データの見出語に存在しない未知語である場合には(ステップS36にてNo)、ステップS40にて、その未知語となる読みデータが、辞書登録候補として、RAM14のデータ保存ファイルに書込まれて記憶保存される(未知語データ記憶工程)。また、本実施形態では、入力データが辞書データの見出語に存在し、翻訳されたものであっても、例えばユーザの操作により、その入力データ(及び訳語データ)を、辞書登録候補としてRAM14のデータ保存ファイルに記憶保存させることができるようになっている(ステップS41)。
【0046】
これにより、音声入力モードにおいては、ユーザは、英語に翻訳すべき日本語の語句あるいは制御コマンドをマイク6から音声により入力することが可能となるのであるが、このとき、音声入力されたデータが、翻訳すべき日本語の語句であるか制御コマンドであるかが自動的に識別され、翻訳(辞書引き)あるいはコマンドの実行がなされるようになる。
【0047】
このため、翻訳すべき語句か制御コマンドかを区別するための特別な操作が不要となり、ユーザに面倒な操作を強いることがなくなると共に、処理の迅速性を高めることができる。従って、日本語の語句の翻訳を簡便且つ迅速に行うことができ、例えば話し言葉を通訳する通訳者が、知らない専門用語が出てきたとき等の通訳の補助に用いるといった使い方に好適なものとなるのである。
【0048】
そして、入力データが翻訳すべき第1言語の語句を示すデータである場合において、第2言語に翻訳して出力するかそれとも辞書内容を出力するかを、ユーザが設定することができるので、ユーザは、どちらか希望する出力を選択することができ、使いやすく利便性の高いものとなる。これと共に、制御コマンドかどうかを識別する識別基準もユーザにより3つのモードのうちから設定(選択)できるので、所望の識別基準を設定することが可能となる。
【0049】
この場合、詳しい説明は省略するが、所定語句(「例えば##(シャープシャープ)」)の音声入力に続けてコマンド語を音声入力することにより、制御コマンドを識別する形式指定モードを設定することにより、制御コマンドか翻訳すべく第1言語の語句かの識別をより確実に行うことができるようになる。ユーザが、制御コマンドの音声入力を行うことがないと判断すれば、翻訳優先モードを設定すれば、全ての入力データに対して直ぐに翻訳処理を行うことができ、音声入力から出力までの処理時間(応答性)を高めることが可能となる。
【0050】
しかも、翻訳すべき日本語の語句が辞書データの見出語に存在しない未知語である場合等に、その入力データを辞書登録候補としてRAM14のデータ保存ファイルに記憶保存できるようにしたので、後に、ユーザがRAM14のデータ保存ファイルを呼出すことにより、その未知語をユーザ辞書20に登録するなどの作業を容易に行うことができるものである。
【0051】
このように本実施形態によれば、入力された日本語を英語に翻訳するものにあって、音声入力を可能とすると共に、音声入力された入力データが翻訳すべき日本語の語句であるか制御コマンドであるかを自動的に識別する構成を備えるので、日本語の語句の翻訳を簡便且つ迅速に行うことができ、ユーザにとっての利便性を向上することができるという優れた効果を奏する。
【0052】
しかも、特に本実施形態では、入力データが翻訳すべき日本語である場合において、翻訳するか辞書引きをするかをユーザが設定することができ、これと共に、制御コマンドかどうかを識別するための識別基準もユーザが設定できるので、使いやすく利便性の高いものとなり、さらには、翻訳すべき日本語の語句が辞書の見出語に存在しない未知語である場合に、その未知語データを辞書登録候補として記憶保存する構成としたので、ユーザ辞書20の登録作業が容易となるなどのメリットも併せて得ることができるものである。
【0053】
図7は、本発明の第2の実施形態に係る機械翻訳装置21の外観構成を示している。この機械翻訳装置21は、上記第1の実施形態のようなパソコンシステムを用いたものと異なり、入力された第1言語(日本語)を第2言語(英語)に翻訳する携帯型の専用機として構成されている。この機械翻訳装置21は、持運び可能な大きさの薄形矩形状をなす本体ケース22の表面部に、入力された日本語の原文(入力文)や英語の翻訳文を表示するためのLCDからなる表示部23や、ユーザが必要な操作を行うための多数のキーを有するキー操作部24を設けて構成される。
【0054】
前記キー操作部24には、原文を入力するための多数個の文字入力キー24aや、リターンキー24b、機能を設定するためのメニューキー24c、取消しキー24d、コマンド優先モードと翻訳優先モードとを切替えるための識別モード設定手段としての切替スイッチ24e、辞書引きを指示するための出力設定手段としての辞書引きキー24f等が設けられている。また、前記本体ケース22には、音声入力手段としてのマイク25が接続されると共に、例えば商用電源に接続される充電用の端子26、外部(パソコン等)とのデータのやり取りを行うためのデータ伝送用のコネクタ27なども設けられている。このコネクタ27を利用すれば、専門辞書19のデータをパソコン等から予め取込んでおくことも可能であるる。
【0055】
そして、図示はしないが、前記本体ケース22内には、マイコンを主体として構成され装置全体を制御する制御部や、音声認識処理やデータ入出力処理などの各種の処理回路、電源となる二次電池等が配設されている。このとき、前記制御部(マイコン)のメモリ(ROM)内には、機械翻訳処理プログラム及び翻訳処理用の辞書データ等が格納されている。また、制御部のRAMには、未知語データ等を記憶保存するためのデータ保存ファイルが設けられる。
【0056】
この場合、メニューキー24cの操作により、上記第1の実施形態と同様に、日本語の原文の入力をテキストデータ(文字データ)により行うテキスト入力モードと、翻訳すべき日本語の語句や実行させたい駆動制御用の制御コマンドを前記マイク25からの音声入力により受付ける音声入力モードとの実行が可能とされている。
【0057】
さらに、前記音声入力モードにあっては、切替スイッチ24eの操作により、コマンド優先モードと翻訳優先モードとを切替えることができるようになっている。そのうち翻訳優先モードにおいては、マイク25から音声入力され音声認識された入力データを、全て翻訳すべき日本語の語句であるとして翻訳処理(原文の語句及び訳語を表示部23に表示)するようになっている。従って、このモードにおいてコマンドを実行させたい場合には、キー操作部24によるコマンド入力が必要となる。
【0058】
そして、前記コマンド優先モードにあっては、上記第1の実施形態と同様に、制御部は、マイク25から音声入力され音声認識された入力データを、翻訳すべき日本語の語句であるか制御コマンドであるかを識別し、入力データを制御コマンドと識別した場合にはその処理を実行し、入力データを翻訳すべき日本語の語句と識別した場合には翻訳処理を行って英語に翻訳して出力(表示部23に表示)するようになっている。
【0059】
このとき、通常時には翻訳がなされてその結果が出力されるのであるが、ユーザにより辞書引きキー24fがオン操作されたときには、辞書内容が出力(表示)されるようになっている。さらに、音声入力された日本語の語句が、辞書データの見出語に存在しない未知語であったときに、その未知語データをユーザ辞書に登録する辞書登録候補として、RAMのデータ保存ファイルに記憶保存するようになっている。また、この未知語の情報などは、コネクタ27を通じてパソコンの方に取込むことも可能である。
【0060】
従って、この第2の実施形態においても、上記第1の実施形態と同様に、入力された日本語を英語に翻訳するものにあって、音声入力を可能とすると共に、音声入力された入力データが翻訳すべき日本語の語句であるか制御コマンドであるかを自動的に識別する構成を備えるので、日本語の語句の翻訳を簡便且つ迅速に行うことができ、ユーザにとっての利便性を向上することができる等の優れた効果を奏する。しかも、本実施形態では、装置を携帯型として構成したことにより、通訳を行う際などの携帯性に優れるといった利点も得ることができる。
【0061】
尚、上記各実施形態では、未知語をRAMのデータ保存ファイルに記憶保存するにあたり、その読みデータを記憶するようにしたが、未知語をその音声データと訳語データとを対にして記憶するように構成しても良く、これにより、ユーザの発声,発音等の癖にも対応することができ、より利用しやすいデータとすることができる。また、上記各実施形態では、翻訳結果を出力するか辞書内容を出力するかを、キー操作により設定するようにしたが、予めモード設定により出力設定を行うようにしても良い。
【0062】
その他、機械翻訳処理プログラムを記録した記録媒体としては、CD−ROM17に限らず、磁気ディスク、半導体メモリ、CD−R、MD,MO,PD,DVD,磁気テープなど様々な媒体を用いることができ、また、日本語から英語への翻訳に限らず、英語から日本語への翻訳はもとより、第1言語及び第2言語としては世界各国の言語に適用することができ、さらには、音声合成機能を設けて翻訳文あるいは訳語を合成音声により出力する構成としても良い等、本発明は要旨を逸脱しない範囲内で適宜変更して実施し得るものである。
【0063】
【発明の効果】
以上の説明にて明らかなように、本発明によれば、音声入力手段により音声入力された入力データが、翻訳すべき第1言語の語句であるか制御コマンドであるかを識別し、入力データが制御コマンドと識別された場合にはその処理を実行し、前記入力データが翻訳すべき第1言語の語句と識別された場合には第2言語に翻訳して出力し、翻訳すべき第1言語の語句が辞書データの見出語に存在しない未知語である場合に、その未知語データを辞書登録候補としてメモリに記憶保存するように構成したので、音声入力を可能とすると共に、ユーザにとっての利便性を向上することができるという優れた効果を奏するものである。
【図面の簡単な説明】
【図1】 本発明の第1の実施形態を示すもので、音声入力時の処理手順を示すフローチャート
【図2】 機械翻訳装置の外観を示す図
【図3】 機械翻訳装置の電気的構成を概略的に示すブロック図
【図4】 辞書データの構造を模式的に示す図
【図5】 テキスト入力モードにおける翻訳,編集の処理手順を示すフローチャート
【図6】 翻訳処理の手順を示すフローチャート
【図7】 本発明の第2の実施形態に係る機械翻訳装置の外観を示す斜視図
【符号の説明】
図面中、1はパーソナルコンピュータシステム(機械翻訳装置)、2はパソコン本体、3,23は表示部(表示手段)、4はキーボード(識別モード設定手段、出力設定手段)、6,25はマイクロホン(音声入力手段)、7は制御部(識別手段、制御コマンド実行手段、翻訳手段、辞書内容出力手段)、10は音声認識部、11はCD−ROMドライブ、12はCPU、13はROM、14はRAM(未知語データ記憶手段)、17はCD−ROM(記録媒体)、20はユーザ辞書、21は機械翻訳装置、22は本体ケース、24はキー操作部、24eは切替スイッチ(識別モード設定手段)、24fは辞書引きキー(出力設定手段)を示す。
[0001]
BACKGROUND OF THE INVENTION
The present invention relates to a machine translation device that translates an input first language into a second language with reference to a dictionary and enables voice input. In place Related.
[0002]
[Problems to be solved by the invention]
In recent years, various dictionary search software and translation software have been developed along with the improvement of the computer processing capability, and much useful software has been provided in terms of helping human translation. As such machine translation apparatuses, those using a personal computer system, or portable dedicated machines in which a display unit and a key operation unit are compactly provided in a portable main body have been provided.
[0003]
By the way, for example, when an interpreter who interprets a spoken word finds an unknown technical term, it may be possible to use the machine translation device as described above so as to assist the interpretation. However, the above-described conventional machine translation device translates text data input by a key operation or the like, and thus is not suitable for use when immediacy such as interpretation is required. It was.
[0004]
On the other hand, for example, in a personal computer system, the voice recognition function has been improved, and a part in which commands are inputted by voice has already been realized. Therefore, a configuration in which the above-described machine translation device and a speech recognition function are combined is conceivable.
[0005]
However, with a simple combination of a machine translation device and a speech recognition function, even if the user tries to input a command by voice while the translation software is running, the command word is translated into the second language. In order to avoid this problem, for example, it may be possible to turn on the translation key when inputting the first language to be translated by voice, but the user is forced to perform troublesome operations. At the same time, the speed of the translation process is inferior, and the convenience for the user is insufficient.
[0006]
The present invention has been made in view of the above circumstances, and an object of the present invention is to translate an input first language into a second language, which enables voice input and improves convenience. Dress Place In offer.
[0007]
[Means for Solving the Problems]
In order to achieve the above object, the machine translation apparatus according to claim 1 of the present invention. Is When the first language word or the control command for controlling the driving of the device is inputted by voice by the voice input means, any command word can be selected based on the judgment as to whether or not the input data is a specific command word. If the input data is identified as a control command, it is identified as data indicating a first language phrase to be translated. If processing corresponding to the control command is executed and the input data is identified as a word in the first language to be translated, whether the word in the first language is further translated into the second language and output. Alternatively, the output setting means sets whether to output the dictionary contents of the words in the first language, and the output setting means sets the words in the first language to be output after being translated into the second language. When the phrase of the first language is translated into the second language with reference to the dictionary and the result is output, and the output setting means is set to output the dictionary contents of the phrase of the first language. The dictionary contents corresponding to the words in the first language with reference to the dictionary are output in the input order by the voice input means, and if the words in the first language to be translated are unknown words not in the dictionary, The unknown word data is stored and saved in the unknown word data storage means as a dictionary registration candidate.
[0008]
According to this, it is possible to input the first language word to be translated and the control command by voice. At this time, the input data input by voice indicates the first language word to be translated. Whether it is data or data indicating a control command is automatically identified, and processing corresponding to the control command is executed, or translation or dictionary lookup is performed. In this case, since the phrase or control command of the first language to be translated is automatically identified, rapid processing is possible without forcing the user to perform troublesome operations for the distinction.
[0009]
Then, when the input data is data indicating a phrase of the first language to be translated, it is possible to set by the output setting means whether to output it after being translated into the second language or to output the dictionary contents. The user can select either desired output, which is easy to use and highly convenient. Further, there may be a case where the phrase of the first language to be translated is an unknown word that does not exist in the dictionary entry. In such a case, the unknown word data is stored in the unknown word data storage means as a dictionary registration candidate. Thus, the unknown word can be easily registered in the user dictionary later.
[0010]
Machine translation apparatus according to claim 2 of the present invention Is First, it is determined by the identification mode setting means whether or not the input data inputted by voice is a specific command word, and if it is any command word, it is identified as a control command, otherwise it is the first language to be translated A mode serving as an identification criterion is set from among a mode including a command priority mode for identifying a word and a translation priority mode for identifying all of the input data as a first language word to be translated, When a first language word or a control command for driving control of the apparatus is inputted by voice by means of voice input means, the first language to be translated based on the identification criteria set by the identification mode setting means If the input data is identified as a control command, the control command is identified. When corresponding processing is executed and the input data is identified as a word in the first language to be translated, the word in the first language is translated into the second language with reference to the dictionary, and the result And when the first language word to be translated is an unknown word not in the dictionary, the unknown word data is stored and saved in the unknown word data storage means as a dictionary registration candidate. Has characteristics.
[0011]
According to this, it is possible to input the first language word to be translated and the control command by voice. At this time, the input data input by voice is the first language word to be translated. Or data indicating a control command is automatically identified, and processing corresponding to the control command is executed or translated. In this case, since the phrase or control command of the first language to be translated is automatically identified, rapid processing is possible without forcing the user to perform troublesome operations for the distinction.
[0012]
And since the identification reference | standard at the time of identifying the input data can be set by the identification mode setting means, it becomes possible for a user to set a desired identification reference | standard according to a use etc., for example. Further, there may be a case where the phrase of the first language to be translated is an unknown word that does not exist in the dictionary entry. In such a case, the unknown word data is stored in the unknown word data storage means as a dictionary registration candidate. Thus, the unknown word can be easily registered in the user dictionary later.
[0013]
The machine translation apparatus according to claim 3 of the present invention Is First, it is determined by the identification mode setting means whether or not the input data inputted by voice is a specific command word, and if it is any command word, it is identified as a control command, otherwise it is the first language A mode serving as an identification criterion is set from among a mode including a command priority mode for identifying a word and a translation priority mode for identifying all of the input data as a first language word to be translated, When a first language word or a control command for driving control of the apparatus is inputted by voice by means of voice input means, the first language to be translated based on the identification criteria set by the identification mode setting means If the input data is identified as a control command, the control command is identified. When the corresponding process is executed and the input data is identified as a word in the first language to be translated, the word in the first language is further translated into the second language and output. If the output setting means sets whether to output the dictionary contents of the words in one language, and the output setting means sets the words in the first language to be translated into the second language, the first language Is translated into the second language with reference to the dictionary, and the result is output. If the output setting means is set to output the dictionary contents of the first language, the dictionary is referred to If the contents of the dictionary corresponding to the words in the first language are output in the order of input by the voice input means, and the words in the first language to be translated are unknown words that are not in the dictionary, the unknown word data is the dictionary registration candidate. As unknown word data storage Characterized in was configured to be stored stored in the stage.
[0014]
According to this, it is possible to input the first language word to be translated and the control command by voice. At this time, the input data input by voice is the first language word to be translated. Or data indicating a control command is automatically identified, and processing corresponding to the control command is executed or translated. In this case, since the phrase or control command of the first language to be translated is automatically identified, rapid processing is possible without forcing the user to perform troublesome operations for the distinction.
[0015]
And since the identification reference | standard at the time of identifying the input data can be set by the identification mode setting means, it becomes possible for a user to set a desired identification reference | standard according to a use etc., for example. At the same time, when the input data is data indicating a phrase of the first language to be translated, it can be set by the output setting means whether it is translated into the second language and outputted, or the dictionary contents are outputted. Therefore, the user can select either desired output, which is easy to use and highly convenient. Further, there may be a case where the phrase of the first language to be translated is an unknown word that does not exist in the dictionary entry. In such a case, the unknown word data is stored in the unknown word data storage means as a dictionary registration candidate. Thus, the unknown word can be easily registered in the user dictionary later.
[0016]
Further, when setting the identification standard by the identification mode setting means, the specific language or the phrase following the predetermined phrase is identified as a control command in the first language input by the voice input means, and there is no specific phrase or the predetermined phrase. A format designation mode for identifying the first language to be translated can be set. Four invention). According to this, by setting the format designation mode, it is possible to more reliably identify whether or not it is a control command when identifying input data.
[0017]
Then, when there is an unknown word, the unknown word may be stored in the unknown word data storage means by pairing the speech data and the translated word data (claims) Of 5 invention). According to this, unlike the case where the reading data and the translated word data are stored in pairs, it is possible to cope with the user's utterance, pronunciation, etc., and to store the unknown word data in a form that is easier to use. Can do.
[0018]
Furthermore, the translation result and the dictionary content may be displayed on the display means, and at that time, the output result of the translation result and the output content of the dictionary content may be displayed in different forms. 6's (Invention) Thus, the translation result and the contents of the dictionary can be output (displayed) in an easily understandable manner to the user in a state where they are distinguished.
[0019]
DETAILED DESCRIPTION OF THE INVENTION
Hereinafter, a first embodiment of the present invention will be described with reference to FIGS. In the first embodiment, the present invention is applied to a case where the present invention is realized by a general-purpose personal computer (abbreviated as personal computer) system. Further, here, an example is given in which translation is performed from Japanese as the first language to English as the second language.
[0020]
FIG. 2 shows an external configuration of a personal computer system 1 which is a machine translation apparatus according to the present embodiment, and FIG. 3 schematically shows an electrical configuration of a main part thereof by blocks. Here, as shown in FIG. 2, this personal computer system 1 comprises, for example, a liquid crystal display in a personal computer main body 2, and an original Japanese text, a translated English translation, and a control command inputted as described later. A display unit 3 which is a display means for displaying icons, etc., a keyboard 4 and a mouse 5 which are input operation devices for performing various settings such as various settings, input of original texts and instructions of control commands, voice input means As a microphone 6 (hereinafter simply referred to as a microphone 6).
[0021]
In the personal computer main body 2, as shown in FIG. 3, a control unit 7 that performs overall control, a hard disk device 8 that is an external storage device, a display control unit 9 that controls display of the display unit 3, and the microphone 6. A voice recognition unit 10 that recognizes a voice signal input from the CD-ROM drive 11 and a CD-ROM drive 11 are provided. The control unit 7 is mainly composed of a microcomputer, and is configured by connecting a CPU 12, a ROM 13, a RAM 14 as a memory, and an input / output interface 15 to each other via a bus 16 as is well known. The input / output interface 15 is connected to the display control unit 9, the keyboard 4, the mouse 5, the voice recognition unit 10, the CD-ROM drive 11, and the hard disk device 8.
[0022]
The CD-ROM drive 11 is set with a CD-ROM 17 as a recording medium on which a machine translation processing program to be described later is recorded, and the program is read. The hard disk device 8 stores a dictionary (dictionary data) for translation processing. In this case, the dictionary includes a basic dictionary 18, a specialized dictionary 19 edited for each specialized field, and a user dictionary 20 that is independently constructed by the user.
[0023]
FIGS. 4A, 4B, and 4C show examples of data structures of these dictionary data, that is, the basic dictionary 18, the specialized dictionary 19, and the user dictionary 20, respectively. These dictionary data are composed of, for example, dictionary information including headword information (reading data) in Japanese, part-of-speech information, translated word information in English, and syntax / semantic information such as field, utilization form, and usage. In the translation process, the user dictionary 20 is given the highest priority for the same headword, and then the dictionary is used (dictionary lookup) in the order of the specialized dictionary 19 and the basic dictionary 18. . The use of the user dictionary 20 and the specialized dictionary 19 depends on user settings.
[0024]
The control unit 7 executes various processes related to translation by executing a machine translation processing program read from the CD-ROM 17. Specifically, as will be described later in the description of the operation, the translation process for translating the input Japanese original sentence (input sentence) into English and outputting it (displayed on the display unit 3), the input Japanese phrase Dictionary content output (dictionary lookup) processing for outputting (displayed on the display unit 3) the dictionary content (for example, a plurality of English translations), input sentence editing processing for editing the input original sentence, and translation processing Processes such as a translation edit process for editing an English translation sentence and a dictionary edit process for constructing a user dictionary are executed.
[0025]
At this time, in this machine translation process, a text input mode in which Japanese original text is input by text data (character data), Japanese words to be translated (or dictionary looked), and drive control to be executed Control commands (for example, processes such as “file”, “help”, “close”, “edit”, “search”) can be executed in a voice input mode in which voice commands from the microphone 6 are received. .
[0026]
As will be described later in the description of the operation, in the voice input mode, the control unit 7 inputs Japanese speech from the microphone 6 and is recognized by the voice recognition unit 10 in Japanese words to be translated. If the input data is identified as a control command, the process is executed. If the input data is identified as a Japanese word to be translated, a translation process is performed. It is translated into English (or a dictionary) and output (displayed on the display unit 3). Therefore, the control unit 7 functions as an identification unit, a control command execution unit, a translation unit, and a dictionary content output unit.
[0027]
At this time, in this embodiment, any one of a command priority mode, a translation priority mode, and a format designation mode is used as an identification criterion when identifying whether the input data is a Japanese word to be translated or a control command. These modes can be set (selected) in advance by operating the user's keyboard 4 (or mouse 5). Note that the command priority mode is initialized without performing any setting operation. Therefore, the keyboard 4 and the mouse 5 function as identification mode setting means.
[0028]
Among them, the command priority mode first determines whether the input data is a first language (specific word / phrase) in a specific format, that is, a command word such as “file”, “help”, “close”, Any command word is identified as a control command, otherwise it is identified as a first language phrase to be translated. In the translation priority mode, all input data is identified as a phrase of the first language to be translated. Therefore, in order to execute a control command in this mode, a command input by key operation is required. . In the format designation mode, a phrase that is input after a predetermined word in a specific format is identified as a control command. For example, a command word is input after “## (sharp sharp)” that is a predetermined word. For example, it is identified as a control command, and if there is no predetermined phrase, it is identified as a phrase in the first language to be translated.
[0029]
In this embodiment, when the input data is identified as a Japanese word to be translated, the translation result is basically output (displayed), but the user can use the keyboard 4 (or mouse 5). By instructing the output of the dictionary contents by operating, the dictionary contents of the input phrase of the first language are output. Accordingly, the keyboard 4 and mouse 5 also function as output setting means.
[0030]
In this case, although not shown, the display unit 3 is provided with, for example, an area (window) that is located on the left side and displays input data, and an area (window) that displays a translation (translated word) on the right side thereof. However, the display of the dictionary content is performed by providing a window that is different from the above, so that the translated content and the dictionary content are displayed in different forms. It has become. When outputting the contents of the dictionary, the display is performed in the order of input data.
[0031]
Further, when a Japanese word inputted by voice is an unknown word that does not exist in the dictionary entry, the unknown word data is stored and saved in the RAM 14 as a dictionary registration candidate to be registered in the user dictionary 20. It is like that. At this time, the RAM 14 is provided with a data storage file and functions as an unknown word data storage means.
[0032]
Various known methods can be used as a method of speech recognition by the speech recognition unit 10 described above. For example, a feature parameter obtained by analyzing a voice signal input from the microphone 6 every predetermined period (4 to 20 ms) and extracting a spectrum included in the voice by a bandpass filter bank is stored in a standard for voice recognition dictionary. A method of outputting a standard pattern having a minimum distance as a recognition result as compared with a pattern, a method of using a sound hidden Markov model, or the like can be employed.
[0033]
Next, the operation of the above configuration will be described with reference to FIGS. First, the flowchart of FIG. 5 shows an outline of the translation / editing processing procedure in the text input mode during the execution of the machine translation processing program by the control unit 7. That is, in step S1, the original text in Japanese is input. This input is performed by the user operating the keyboard 4 to input a Japanese original text, or may be performed by reading an already created original text file. When the original Japanese text is input, the input text is displayed on the display unit 3 in step S2.
[0034]
Here, when the user wants to edit the input sentence, the user instructs to edit the input sentence by the key input operation of the keyboard 4 or the operation of the mouse 5 (Yes in step S3). Then, in step S4, an input sentence editing process is executed. In this input sentence editing process, the input sentence displayed on the display unit 3 can be edited such as deletion, addition, correction, etc., based on the operation of the user's keyboard 4 and mouse 5.
[0035]
When the input (or edited) original sentence is to be translated, the user instructs the input sentence editing by the key input operation of the keyboard 4 or the mouse 5 (Yes in step S5). Then, a translation process for translating the input sentence into an English translation sentence is performed (step S6). This translation processing will be described later (FIG. 6). When the translation process is performed, the input sentence and the translated sentence are stored in the RAM 14 in a state of being associated with each other in step S7, and the input sentence and the translated sentence are displayed on the display unit 3 in step S8. .
[0036]
Further, when the user wants to edit the output translation, the user instructs the translation editing by the key input operation of the keyboard 4 or the operation of the mouse 5 (Yes in step S9). Then, in step S10, editing / editing processing such as deletion, addition, correction, etc. is performed on the translation displayed on the display unit 3. If the user wants to end the translation process, the user ends the process (Yes in step S11), and the process ends. For example, if an instruction for other processing such as editing of the user dictionary is given (No in step S11), the corresponding processing is executed (step S12). Although not shown, as a matter of course, as another process, an input sentence and a translated sentence can be stored in a recording medium such as a floppy disk or printed.
[0037]
Here, FIG. 6 shows the procedure of the translation process described above (details of the process in step S6 in FIG. 5). That is, first, in step S21, a morphological analysis process is performed in which a dictionary is searched for words constituting an input sentence by using predetermined morphological analysis rules, the words are extracted, and search information such as a translation and a part of speech is added to the morphological analysis result. Is executed. In step S22, based on the result of the morphological analysis process, an analysis process for analyzing the Japanese structure is executed using a predetermined analysis grammar.
[0038]
In the next step S23, using a predetermined conversion grammar, a Japanese structure analyzed by the analysis process is converted into an English structure, and a conversion process for replacing individual words with English is executed. Subsequently, in step S24, using a predetermined generation grammar, the English word order is determined from the English structure converted by the conversion process, an article peculiar to English is generated, the subject required for the English sentence The generation process of generating an output sentence composed of an English word string is executed by processing tense, aspect, personality, and number feature.
[0039]
Then, in step S25, using a predetermined morpheme generation rule, an inflected form such as plural nouns, past verbs, and past participle is generated for an English word string generated by the generation process. The morpheme generation for obtaining the translated sentence is executed, and the translation process is completed.
[0040]
Now, the flowchart of FIG. 1 shows a processing procedure in the voice input mode during the execution of the machine translation processing program by the control unit 7. Here, although not shown, the identification standard is set in advance (identification setting step), and the command priority mode is set (the setting operation by the user is not performed and the initial setting is maintained. ).
[0041]
In this voice input mode, as described above, Japanese words to be translated (words and phrases) and control commands such as “file”, “help”, “close”, “edit”, “search”, It is adapted to be received by voice input from the microphone 6 (voice input process), and in step S31, it waits for voice input by the user. When there is a voice input (Yes in step S31), the input voice is recognized by the voice recognition unit 10 and converted into reading data (step S32).
[0042]
In the next step S33, it is determined whether or not the input data (reading data) is a control command, that is, whether it is in a command word (identification step). If the input data is identified as a control command (Yes in step S33), processing corresponding to the control command is executed in step S34 (control command execution step).
[0043]
On the other hand, if it is determined that the input data is not a control command (No in step S33), it is determined that the input data is a Japanese phrase to be translated, and the read data is determined in the next step S35. Is matched with a dictionary entry. If the reading data is present in the dictionary entry (Yes in step S36), it is determined in step S37 whether to translate and output or to output the dictionary contents (dictionary lookup).
[0044]
Here, as described above, if the user does not perform any operation, the translation is performed as it is, and the dictionary is retrieved by performing the key operation by the user (output setting process). In step S38, the input data is translated, and the result (English translation (translation)) is displayed on the display unit 3 (translation process). If dictionary content output (dictionary lookup) is set, the dictionary contents are displayed on the display unit 3 in the order of input in step S39 (dictionary content output step).
[0045]
On the other hand, when the input data (reading data) input by speech is an unknown word that does not exist in the dictionary data entry (No in step S36), the unknown word is obtained in step S40. The reading data is written and stored in the data storage file of the RAM 14 as a dictionary registration candidate (unknown word data storage step). In the present embodiment, even if the input data is present in the dictionary data entry word and translated, the input data (and the translated word data) is stored as a dictionary registration candidate in the RAM 14 by, for example, a user operation. Can be stored and saved in the data saving file (step S41).
[0046]
Thus, in the voice input mode, the user can input a Japanese word or control command to be translated into English from the microphone 6 by voice. Then, it is automatically identified whether it is a Japanese word or phrase to be translated or a control command, and translation (dictionary lookup) or command execution is performed.
[0047]
For this reason, a special operation for distinguishing between a word to be translated and a control command is not necessary, and the user is not forced to perform a troublesome operation, and the speed of processing can be improved. Therefore, Japanese words and phrases can be translated easily and quickly. For example, an interpreter who interprets spoken language can be used for assisting interpretation when an unknown technical term appears. It becomes.
[0048]
When the input data is data indicating a phrase of the first language to be translated, the user can set whether to output the dictionary or the contents of the dictionary after translation into the second language. Can select either desired output, making it easy to use and highly convenient. At the same time, an identification criterion for identifying whether the command is a control command can also be set (selected) from among the three modes by the user, so that a desired identification criterion can be set.
[0049]
In this case, although a detailed description is omitted, a format designation mode for identifying a control command is set by inputting a command word after inputting a predetermined word (for example, “## (sharp sharp)”). This makes it possible to more reliably identify whether the control command is a word in the first language to be translated. If it is determined that the user does not perform voice input of the control command, if the translation priority mode is set, translation processing can be performed immediately on all input data, and processing time from voice input to output (Responsiveness) can be improved.
[0050]
Moreover, when the Japanese word to be translated is an unknown word that does not exist in the dictionary data entry, the input data can be stored and saved in the data storage file of the RAM 14 as a dictionary registration candidate. The user can easily perform operations such as registering the unknown word in the user dictionary 20 by calling the data storage file in the RAM 14.
[0051]
As described above, according to the present embodiment, input Japanese is translated into English, voice input is possible, and input data input by voice is a Japanese phrase to be translated. Since it is configured to automatically identify whether the command is a control command, it is possible to easily and quickly translate Japanese words and phrases, and to improve the convenience for the user.
[0052]
In addition, in this embodiment, in particular, when the input data is Japanese to be translated, the user can set whether to translate or look up a dictionary, and at the same time, for identifying whether it is a control command or not Since the user can also set the identification criteria, it is easy to use and highly convenient. Furthermore, if the Japanese word to be translated is an unknown word that does not exist in the dictionary entry, the unknown word data is stored in the dictionary. Since it is configured to store and save as registration candidates, it is possible to obtain advantages such as easy registration of the user dictionary 20.
[0053]
FIG. 7 shows an external configuration of the machine translation device 21 according to the second embodiment of the present invention. This machine translation device 21 is different from the one using the personal computer system as in the first embodiment, and is a portable dedicated machine that translates the input first language (Japanese) into the second language (English). It is configured as. This machine translation device 21 is an LCD for displaying an input Japanese original sentence (input sentence) and an English translation sentence on a surface portion of a main body case 22 having a thin rectangular shape having a portable size. And a key operation unit 24 having a number of keys for a user to perform necessary operations.
[0054]
The key operation unit 24 includes a large number of character input keys 24a for inputting original text, a return key 24b, a menu key 24c for setting functions, a cancel key 24d, a command priority mode and a translation priority mode. A selector switch 24e as an identification mode setting means for switching, a dictionary lookup key 24f as an output setting means for instructing dictionary lookup, and the like are provided. The main body case 22 is connected with a microphone 25 as voice input means, and for example, a charging terminal 26 connected to a commercial power source, data for exchanging data with the outside (such as a personal computer). A transmission connector 27 and the like are also provided. If this connector 27 is used, the data of the specialized dictionary 19 can be taken in from a personal computer or the like in advance.
[0055]
Although not shown, the main body case 22 includes a control unit configured mainly by a microcomputer to control the entire apparatus, various processing circuits such as voice recognition processing and data input / output processing, and a secondary power source. A battery or the like is provided. At this time, a machine translation processing program, dictionary data for translation processing, and the like are stored in the memory (ROM) of the control unit (microcomputer). The RAM of the control unit is provided with a data storage file for storing and storing unknown word data and the like.
[0056]
In this case, by operating the menu key 24c, as in the first embodiment, a text input mode in which Japanese original text is input by text data (character data), and Japanese words and phrases to be translated are executed. It is possible to execute a voice input mode in which a control command for drive control is received by voice input from the microphone 25.
[0057]
Furthermore, in the voice input mode, the command priority mode and the translation priority mode can be switched by operating the changeover switch 24e. Among them, in the translation priority mode, the input data that is input from the microphone 25 and recognized by the speech is translated as a Japanese word to be translated (the original word and the translated word are displayed on the display unit 23). It has become. Therefore, in order to execute a command in this mode, the command input by the key operation unit 24 is required.
[0058]
In the command priority mode, as in the first embodiment, the control unit controls whether the input data that has been voice-input from the microphone 25 and voice-recognized is a Japanese word to be translated. If the input data is identified as a control command, the process is executed. If the input data is identified as a Japanese word to be translated, it is translated into English. Are output (displayed on the display unit 23).
[0059]
At this time, translation is normally performed and the result is output, but when the dictionary lookup key 24f is turned on by the user, the contents of the dictionary are output (displayed). Further, when a Japanese word inputted by speech is an unknown word that does not exist in the dictionary data entry, the unknown word data is stored in the RAM data storage file as a dictionary registration candidate to be registered in the user dictionary. Memorize and save. Further, this unknown word information or the like can be taken into the personal computer through the connector 27.
[0060]
Therefore, also in the second embodiment, as in the first embodiment, the input Japanese is translated into English, enabling voice input and input data input by voice. Has a configuration that automatically identifies whether a word is a Japanese word to be translated or a control command, so Japanese words can be translated easily and quickly, improving the convenience for the user There are excellent effects such as being able to. Moreover, in the present embodiment, since the apparatus is configured as a portable type, it is possible to obtain an advantage of excellent portability when interpreting.
[0061]
In each of the above embodiments, the unknown word is stored in the data storage file in the RAM, and the reading data is stored. However, the unknown word is stored as a pair of the voice data and the translated word data. In this way, it is possible to cope with a habit of a user's utterance, pronunciation, etc., and to make data easier to use. In each of the above-described embodiments, whether to output the translation result or the dictionary contents is set by key operation. However, output setting may be performed in advance by mode setting.
[0062]
In addition, the recording medium on which the machine translation processing program is recorded is not limited to the CD-ROM 17, and various media such as a magnetic disk, a semiconductor memory, a CD-R, an MD, an MO, a PD, a DVD, and a magnetic tape can be used. Moreover, not only the translation from Japanese to English, but also the translation from English to Japanese, the first language and the second language can be applied to the languages of all over the world. The present invention can be implemented with appropriate modifications within a range not departing from the gist of the invention.
[0063]
【The invention's effect】
As is apparent from the above description, according to the present invention, the input data input by the voice input means is identified whether it is a phrase of the first language to be translated or a control command, and the input data Is identified as a control command, the process is executed. If the input data is identified as a first language phrase to be translated, the input data is translated into a second language and output. When the word of the language is an unknown word that does not exist in the dictionary data entry, the unknown word data is stored and stored in the memory as a dictionary registration candidate. There is an excellent effect of improving the convenience.
[Brief description of the drawings]
FIG. 1 shows a first embodiment of the present invention, and is a flowchart showing a processing procedure at the time of voice input
FIG. 2 is an external view of a machine translation device
FIG. 3 is a block diagram schematically showing an electrical configuration of the machine translation apparatus.
FIG. 4 is a diagram schematically showing the structure of dictionary data.
FIG. 5 is a flowchart showing a translation / editing procedure in the text input mode.
FIG. 6 is a flowchart showing the procedure of translation processing.
FIG. 7 is a perspective view showing an appearance of a machine translation apparatus according to the second embodiment of the present invention.
[Explanation of symbols]
In the drawings, 1 is a personal computer system (machine translation device), 2 is a personal computer body, 3 and 23 are display units (display means), 4 is a keyboard (identification mode setting means and output setting means), and 6 and 25 are microphones ( (Speech input means), 7 is a control section (identification means, control command execution means, translation means, dictionary content output means), 10 is a speech recognition section, 11 is a CD-ROM drive, 12 is a CPU, 13 is a ROM, RAM (unknown word data storage means), 17 is a CD-ROM (recording medium), 20 is a user dictionary, 21 is a machine translation device, 22 is a main body case, 24 is a key operation unit, and 24e is a changeover switch (identification mode setting means). ) And 24f indicate dictionary lookup keys (output setting means).

Claims (6)

入力された第1言語を、辞書を参照して第2言語に翻訳する機械翻訳装置であって、
前記第1言語の語句或いは装置の駆動制御用の制御コマンドを音声入力するための音声入力手段と、
この音声入力手段による入力データが特定のコマンド語であるかどうかを判断し、いずれかのコマンド語であれば制御コマンドを示すデータであると識別し、コマンド語以外であれば翻訳すべき第1言語の語句を示すデータであると識別する識別手段と、
この識別手段により、前記入力データが制御コマンドであると識別された場合には、その制御コマンドに対応した処理を実行する制御コマンド実行手段と、
前記識別手段により、前記入力データが翻訳すべき第1言語の語句であると識別された場合に、この第1言語の語句を第2言語に翻訳して出力するか或いはこの第1言語の語句の辞書内容を出力するかを設定する出力設定手段と、
この出力設定手段により第1言語の語句を第2言語に翻訳して出力すると設定された場合に、前記第1言語の語句を前記辞書を参照して第2言語に翻訳し、その結果を出力する翻訳手段と、
前記出力設定手段により第1言語の語句の辞書内容を出力すると設定された場合には、前記辞書を参照して前記第1言語の語句に対応する辞書内容を前記音声入力手段による入力順に出力する辞書内容出力手段と、
翻訳すべき第1言語の語句が前記辞書にない未知語である場合に、その未知語データを辞書登録候補として記憶保存する未知語データ記憶手段とを具備することを特徴とする機械翻訳装置。
A machine translation device that translates an input first language into a second language with reference to a dictionary,
Voice input means for voice input of words or phrases of the first language or a control command for drive control of the device;
It is determined whether or not the input data by the voice input means is a specific command word, and if it is any command word, it is identified as data indicating a control command. An identification means for identifying data indicating a language phrase;
When the identification means identifies that the input data is a control command, a control command execution means for executing processing corresponding to the control command;
When the identification means identifies that the input data is a phrase of the first language to be translated, the phrase of the first language is translated into the second language and output, or the phrase of the first language Output setting means for setting whether to output the dictionary contents of
When it is set by this output setting means that the first language word is translated into the second language and output, the first language word is translated into the second language with reference to the dictionary, and the result is output. Translation means,
When it is set by the output setting means to output the dictionary contents of the words in the first language, the dictionary contents corresponding to the words in the first language are output in the input order by the voice input means with reference to the dictionary. Dictionary content output means;
A machine translation device comprising: unknown word data storage means for storing and storing unknown word data as a dictionary registration candidate when a phrase of the first language to be translated is an unknown word not in the dictionary.
入力された第1言語を、辞書を参照して第2言語に翻訳する機械翻訳装置であって、
前記第1言語の語句或いは装置の駆動制御用の制御コマンドを音声入力するための音声入力手段と、
この音声入力手段による入力データが翻訳すべき第1言語の語句を示すデータであるか制御コマンドを示すデータであるかを識別する識別手段と、
この識別手段が識別を行う際の識別基準となるモードを、前記入力データが特定のコマンド語であるかどうかをまず判断しいずれかのコマンド語であれば制御コマンドと識別しそれ以外であれば翻訳すべき第1言語の語句であると識別するコマンド優先モード、及び、前記入力データの全てを翻訳すべき第1言語の語句であると識別する翻訳優先モードを含むモードの中から設定する識別モード設定手段と、
前記識別手段により、前記入力データが制御コマンドであると識別された場合には、その制御コマンドに対応した処理を実行する制御コマンド実行手段と、
前記識別手段により、前記入力データが翻訳すべき第1言語の語句であると識別された場合には、前記第1言語の語句を前記辞書を参照して第2言語に翻訳し、その結果を出力する翻訳手段と、
翻訳すべき第1言語の語句が前記辞書にない未知語である場合に、その未知語データを辞書登録候補として記憶保存する未知語データ記憶手段とを具備することを特徴とする機械翻訳装置。
A machine translation device that translates an input first language into a second language with reference to a dictionary,
Voice input means for voice input of words or phrases of the first language or a control command for drive control of the device;
Identification means for identifying whether the input data by the voice input means is data indicating a phrase of the first language to be translated or data indicating a control command;
The mode used as an identification standard when the identification means performs identification is first determined whether the input data is a specific command word, and if it is any command word, it is identified as a control command. An identification set from a command priority mode for identifying a phrase in the first language to be translated, and a mode including a translation priority mode for identifying all the input data as a phrase in the first language to be translated Mode setting means;
When the input means identifies the input data as a control command, the control means executing means for executing processing corresponding to the control command;
If the identification means identifies that the input data is a phrase in the first language to be translated, the phrase in the first language is translated into a second language with reference to the dictionary, and the result is Translation means to output;
A machine translation device comprising: unknown word data storage means for storing and storing unknown word data as a dictionary registration candidate when a phrase of the first language to be translated is an unknown word not in the dictionary.
入力された第1言語を、辞書を参照して第2言語に翻訳する機械翻訳装置であって、
前記第1言語の語句或いは装置の駆動制御用の制御コマンドを音声入力するための音声入力手段と、
この音声入力手段による入力データが翻訳すべき第1言語の語句を示すデータであるか制御コマンドを示すデータであるかを識別する識別手段と、
この識別手段が識別を行う際の識別基準となるモードを、前記入力データが特定のコマンド語であるかどうかをまず判断しいずれかのコマンド語であれば制御コマンドと識別しそれ以外であれば翻訳すべき第1言語の語句であると識別するコマンド優先モード、及び、前記入力データの全てを翻訳すべき第1言語の語句であると識別する翻訳優先モードを含むモードの中から設定する識別モード設定手段と、
前記識別手段により、前記入力データが制御コマンドであると識別された場合には、その制御コマンドに対応した処理を実行する制御コマンド実行手段と、
前記識別手段により、前記入力データが翻訳すべき第1言語の語句であると識別された場合に、この第1言語の語句を第2言語に翻訳して出力するか或いはこの第1言語の語句の辞書内容を出力するかを設定する出力設定手段と、
この出力設定手段により第1言語の語句を第2言語に翻訳して出力すると設定された場合に、前記第1言語の語句を前記辞書を参照して第2言語に翻訳し、その結果を出力する翻訳手段と、
前記出力設定手段により第1言語の語句の辞書内容を出力すると設定された場合には、前記辞書を参照して前記第1言語の語句に対応する辞書内容を前記音声入力手段による入力順に出力する辞書内容出力手段と、
翻訳すべき第1言語の語句が前記辞書にない未知語である場合に、その未知語データを辞書登録候補として記憶保存する未知語データ記憶手段とを具備することを特徴とする機械翻訳装置。
A machine translation device that translates an input first language into a second language with reference to a dictionary,
Voice input means for voice input of words or phrases of the first language or a control command for drive control of the device;
Identification means for identifying whether the input data by the voice input means is data indicating a phrase of the first language to be translated or data indicating a control command;
The mode used as an identification standard when the identification means performs identification is first determined whether the input data is a specific command word, and if it is any command word, it is identified as a control command. An identification set from a command priority mode for identifying a phrase in the first language to be translated, and a mode including a translation priority mode for identifying all the input data as a phrase in the first language to be translated Mode setting means;
When the input means identifies the input data as a control command, the control means executing means for executing processing corresponding to the control command;
When the identification means identifies that the input data is a phrase of the first language to be translated, the phrase of the first language is translated into the second language and output, or the phrase of the first language Output setting means for setting whether to output the dictionary contents of
When it is set by this output setting means that the first language word is translated into the second language and output, the first language word is translated into the second language with reference to the dictionary, and the result is output. Translation means,
When it is set by the output setting means to output the dictionary contents of the words in the first language, the dictionary contents corresponding to the words in the first language are output in the input order by the voice input means with reference to the dictionary. Dictionary content output means;
A machine translation device comprising: unknown word data storage means for storing and storing unknown word data as a dictionary registration candidate when a phrase of the first language to be translated is an unknown word not in the dictionary.
前記識別モード設定手段は、前記音声入力手段により入力される第1言語のうち、特定語句あるいは所定語句に続く語句を制御コマンドとして識別し、特定語句あるいは所定語句がなければ翻訳すべき第1言語として識別する形式指定モードの設定が可能に構成されていることを特徴とする請求項2又は3記載の機械翻訳装置。  The identification mode setting unit identifies, as a control command, a specific word or a phrase following the predetermined word from the first language input by the voice input unit, and if there is no specific word or the predetermined word, the first language to be translated The machine translation apparatus according to claim 2 or 3, wherein a format designation mode for identifying as follows is settable. 前記未知語データ記憶手段は、前記未知語を、その音声データと訳語データとを対にして記憶することを特徴とする請求項1ないし4のいずれかに記載の機械翻訳装置。  5. The machine translation apparatus according to claim 1, wherein the unknown word data storage unit stores the unknown word in pairs of the voice data and the translated word data. 前記翻訳手段及び辞書内容出力手段の出力内容を表示する表示手段を具備し、この表示手段は翻訳手段の出力内容と辞書内容出力手段の出力内容とを異なる形態で表示することを特徴とする請求項1ないし5のいずれかに記載の機械翻訳装置。  A display means for displaying the output contents of the translation means and the dictionary content output means is provided, and the display means displays the output contents of the translation means and the output contents of the dictionary content output means in different forms. Item 6. The machine translation device according to any one of Items 1 to 5.
JP2000382406A 2000-12-15 2000-12-15 Machine translation device Expired - Fee Related JP4135316B2 (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2000382406A JP4135316B2 (en) 2000-12-15 2000-12-15 Machine translation device

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2000382406A JP4135316B2 (en) 2000-12-15 2000-12-15 Machine translation device

Publications (2)

Publication Number Publication Date
JP2002183136A JP2002183136A (en) 2002-06-28
JP4135316B2 true JP4135316B2 (en) 2008-08-20

Family

ID=18850237

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP2000382406A Expired - Fee Related JP4135316B2 (en) 2000-12-15 2000-12-15 Machine translation device

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JP4135316B2 (en)

Families Citing this family (6)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US11222185B2 (en) 2006-10-26 2022-01-11 Meta Platforms, Inc. Lexicon development via shared translation database
US9128926B2 (en) 2006-10-26 2015-09-08 Facebook, Inc. Simultaneous translation of open domain lectures and speeches
US8972268B2 (en) 2008-04-15 2015-03-03 Facebook, Inc. Enhanced speech-to-speech translation system and methods for adding a new word
EP2274742A1 (en) * 2008-04-15 2011-01-19 Mobile Technologies, Llc System and methods for maintaining speech-to-speech translation in the field
US8279052B2 (en) * 2009-11-04 2012-10-02 Immersion Corporation Systems and methods for haptic confirmation of commands
WO2021044461A1 (en) * 2019-09-02 2021-03-11 株式会社オシエテ Interpreting service provision server

Also Published As

Publication number Publication date
JP2002183136A (en) 2002-06-28

Similar Documents

Publication Publication Date Title
CN102165437B (en) Information processor and information processing method
JP2001306067A (en) Device and method for text generation and recording medium with recorded text generating program
JP2002116796A (en) Voice processor and method for voice processing and storage medium
JP4135316B2 (en) Machine translation device
JP3927800B2 (en) Voice recognition apparatus and method, program, and storage medium
US8165879B2 (en) Voice output device and voice output program
JP3762300B2 (en) Text input processing apparatus and method, and program
JP2020057213A (en) Electronic dictionary device, electronic dictionary search method, and control program
JP2004272363A (en) Voice input / output device
JP7711406B2 (en) Information search device, information search support method and program
US20130080144A1 (en) Machine translation apparatus, a method and a non-transitory computer readable medium thereof
CN112541071A (en) Electronic dictionary, learning word judgment method, and recording medium
JP4305515B2 (en) Audio output device and audio output program
JPH1011457A (en) Portable search device
JP2006011842A (en) Translation apparatus and translation program
JP2010002830A (en) Voice recognition device
JPH0944502A (en) Information receiving device and machine translation device
JP3069532B2 (en) Kana-kanji conversion method and device, and computer-readable recording medium storing a program for causing a computer to execute the kana-kanji conversion method
JPH1145243A (en) Indexing support device and computer-readable recording medium storing a program for causing a computer to function as the device
JPH08194494A (en) Sentence analysis method and device
JP2008171208A (en) Audio output device and audio output program
JP2002073602A (en) Natural language processor
JPH11232003A (en) Document display device, display method and storage medium
JP2004170577A (en) Sentence reading device, reading program, and recording medium
JP2007207182A (en) Electronic dictionary

Legal Events

Date Code Title Description
A621 Written request for application examination

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A621

Effective date: 20070926

A131 Notification of reasons for refusal

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A131

Effective date: 20071030

A521 Written amendment

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A523

Effective date: 20071225

A02 Decision of refusal

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A02

Effective date: 20080122

A521 Written amendment

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A523

Effective date: 20080219

A911 Transfer of reconsideration by examiner before appeal (zenchi)

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A911

Effective date: 20080407

TRDD Decision of grant or rejection written
A01 Written decision to grant a patent or to grant a registration (utility model)

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A01

Effective date: 20080513

A01 Written decision to grant a patent or to grant a registration (utility model)

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A01

A61 First payment of annual fees (during grant procedure)

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A61

Effective date: 20080526

R150 Certificate of patent or registration of utility model

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R150

FPAY Renewal fee payment (event date is renewal date of database)

Free format text: PAYMENT UNTIL: 20110613

Year of fee payment: 3

LAPS Cancellation because of no payment of annual fees