JP4417967B2 - 用例データベース及び用例検索システム - Google Patents
用例データベース及び用例検索システム Download PDFInfo
- Publication number
- JP4417967B2 JP4417967B2 JP2007041730A JP2007041730A JP4417967B2 JP 4417967 B2 JP4417967 B2 JP 4417967B2 JP 2007041730 A JP2007041730 A JP 2007041730A JP 2007041730 A JP2007041730 A JP 2007041730A JP 4417967 B2 JP4417967 B2 JP 4417967B2
- Authority
- JP
- Japan
- Prior art keywords
- language
- search
- word
- sentence
- translation
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Expired - Fee Related
Links
Images
Landscapes
- Machine Translation (AREA)
- Information Retrieval, Db Structures And Fs Structures Therefor (AREA)
Description
図4において、検索対象文が検索文字列入力部22から入力されると(ステップS41)、検索対象文は検索文用言語解析部24に送られて言語解析を受け文法情報が付与される(ステップS42)。続いて検索対象語指定部25においてユーザが検索対象語を指定し(ステップS43)、検索式生成部26にて検索対象語から検索式が自動的に生成される(ステップS44)。次に、データベース検索部27にて用例データベース28に登録されている各データと検索式とが比較され、一定の判断基準により同じと判断された文データが用例データベース28から抽出される(ステップS45)。そして、検索結果が得られたかどうかを判断し(ステップS46)、検索結果が得られた場合には、出力部29から出力される(ステップS48)。検索結果が得られなかった場合は、別処理であるデータベース構築部2での外部文書処理に進む(ステップS47)。
図6は、図4のステップS47で示したデータベース構築部2での外部文書処理の流れを示すフローチャートである。図4のステップS46で検索結果が得られなかった場合には、ユーザに対して、外部文書を用例データベース28に登録するかどうかが問われる(ステップS60)。以下に示す処理によって、外部文書を用いたデータベースの構築が行われる。
「treatment @@@ pathogen」
検索対象データ(データベース登録内容):
Jpn1:WW病原体の取り扱いは、厳重に管理するべきである
Eng1:WW @@ pathogenic organism;pathogen @@@ dealing;deal;treatment;treat;handling;handle @@@ strictly;strict; closely;close;thoroughly;thorough @@@ administer;administration;control;manage;management
検索対象データ75における文字列比較の対象は、検索式54と同一言語である英語で記述された第2言語文字列である。まず、検索式54の一部である「treatment」に関して、Eng1以降の文字列の中に一致する文字列かないかどうか調べられる。この例では、「treatment」が検出されるので、一致したとみなされる。次に「pathogen」についても同様に調べられ、この場合も「pathogen」が検出され、一致したとみなされる。
Jpn2:ZZ病原体を取り扱う際には、AA条例を遵守する必要がある。
Eng2:ZZ @ pathogenic organism;pathogen @@@ dealing;deal;treatment;treat;handling;handle @@@ ordinance;regulation @@@ observe;observance;comply;compliance
(例3)
Jpn3:XX病病原体の顕微鏡写真は、YY試薬で処理して…
Eng3:XX disease @@@ pathogenic organism;pathogen; @ micrograph;microgram @ YY reagent @ handle;handling;manage;magagement;treat;treatment;…
(例4)
Jpn4:XX病病原体による疾患の治療には、抗生物質YYが…
Eng4:XX disease @@@ pathogenic organism;pathogen; disease;sick;ailment @@@ treat;treatment;cure;remedy @@@ antibiotic…
2つめの例(Jpn2,Eng2)では、検索対象語「treatment」は名詞であるのに対して、日本語文では動詞「取り扱う」を用いる例が検索されている。日本語文と英語の文とでは、必ずしも同じ構文を使用するとは限らず、英文では名詞を使って表現している内容が、日本語文では動詞を使って表現されることも多々ある。このように、検索対象語に対応する日本語文中の語が検索対象語とは異なる品詞で使われている場合でも、本発明による用例検索システムでは検出することができる。
図8は、本発明の機械翻訳システム部3の構成要素による処理内容を表すフローチャートである。
「treatment」「pathogen」「病原体」「病原菌」
検索処理の内容:
「treatment」及び「pathogen」及び「病原体」を含む用例の検索、または「treatment」及び「pathogen」及び「病原菌」を含む用例の検索
ここで、検索対象語に「治療」を加えていた場合、検索内容は以下のとおりとなる。
「treatment」「pathogen」「病原体」「病原菌」「治療」
検索処理の内容:
「treatment」及び「pathogen」及び「病原体」「治療」を含む用例の検索、 または「treatment」及び「pathogen」及び「病原菌」「治療」を含む用例の検索
検索対象語に「病原菌」を加えた場合と、「治療」を加えた場合で違った処理を行えるのは、「病原体」と「病原菌」は同じ原語である「pathogen」に関連付けられており、「治療」は「treatment」という「pathogen」とは異なる言語に関連付けられており、関連付けられている原語を明確に区別することができるためである。
Claims (5)
- 翻訳の目標言語である第1言語で記述された外部文書を読み込む外部文書入力部と、
前記外部文書の言語解析を行って、文を構成する各語の文法情報を得る外部文書用言語解析部と、
前記外部文書用言語解析部で得られた文法情報を基に、第1言語の単語と原文言語である第2言語の単語とが対になって記憶装置に登録されている対訳辞書を参照し、前記文を構成する語に対応する第2言語の同一の品詞または異なる品詞の派生語を含む1つまたは複数の単語から構成される単語列を取得し、前記文と取得された単語列とを対として用例データベースに登録するデータベース構築制御部とを備えたことを特徴とする用例データベース構築装置。 - 翻訳の目標言語である第1言語で記述された文と、前記文を構成する語に対応する原文言語である第2言語の同一の品詞または異なる品詞の派生語を含む1つまたは複数の単語から構成される単語列とが対になって格納されている用例データベースを記憶した記憶装置と、
第2言語で記述された検索対象文を読み込む検索文字列入力部と、
ユーザが選択した前記検索対象文中の検索対象語を指定する検索対象語指定部と、
前記検索対象語指定部で指定された検索対象語に一致するものを前記用例データベースから検索するデータベース検索部とを備えたことを特徴とする用例検索システム。 - 前記第2言語で記述された文書を前記第1言語に翻訳する機械翻訳システムを備え、前記機械翻訳システムによって翻訳された文と翻訳文に用いられた語以外の訳語候補とが関連付けられて入力され、前記検索対象語指定部において前記翻訳文中の語または訳語候補から検索対象語を指定可能なことを特徴とする請求項2記載の用例検索システム。
- 対訳辞書及び用例データベースを記憶した記憶装置と、翻訳の目標言語である第1言語で記述された外部文書を入力する入力装置と、プログラムを演算実行するマイクロプロセッサとを備え、用例データベース構築装置として機能させるためのコンピュータにおいて、
前記コンピュータに、翻訳の目標言語である第1言語で記述された外部文書を読み込む手順と、前記外部文書の言語解析を行って、文を構成する各語の文法情報を得る手順と、
得られた文法情報を基に、第1言語の単語と原文言語である第2言語の単語とが対になって記憶装置に登録されている対訳辞書を参照する手順と、
前記文を構成する語に対応する第2言語の同一の品詞または異なる品詞の派生語を含む1つまたは複数の単語から構成される単語列を取得する手順と、
前記文と取得された単語列とを対として用例データベースに登録する手順とを実行させるためのプログラム。 - 対訳辞書を記憶した記憶装置と、翻訳の目標言語である第1言語で記述された外部文書を入力する入力装置と、プログラムを演算実行するマイクロプロセッサとを備え、前記記憶装置に、翻訳の目標言語である第1言語で記述された文と、前記文を構成する語に対応する原文言語である第2言語の同一の品詞または異なる品詞の派生語を含む1つまたは複数の単語から構成される単語列とが対になって格納されている用例データベースを記憶させておき、用例データベース構築装置として機能させるためのコンピュータにおいて、
前記コンピュータに、第2言語で記述された検索対象文を読み込む手順と、
ユーザが選択した前記検索対象文中の検索対象語を指定する手順と、
指定された検索対象語に一致するものを前記用例データベースから検索する手順を実行させるためのプログラム。
Priority Applications (1)
| Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
|---|---|---|---|
| JP2007041730A JP4417967B2 (ja) | 2007-02-22 | 2007-02-22 | 用例データベース及び用例検索システム |
Applications Claiming Priority (1)
| Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
|---|---|---|---|
| JP2007041730A JP4417967B2 (ja) | 2007-02-22 | 2007-02-22 | 用例データベース及び用例検索システム |
Publications (2)
| Publication Number | Publication Date |
|---|---|
| JP2008204312A JP2008204312A (ja) | 2008-09-04 |
| JP4417967B2 true JP4417967B2 (ja) | 2010-02-17 |
Family
ID=39781735
Family Applications (1)
| Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
|---|---|---|---|
| JP2007041730A Expired - Fee Related JP4417967B2 (ja) | 2007-02-22 | 2007-02-22 | 用例データベース及び用例検索システム |
Country Status (1)
| Country | Link |
|---|---|
| JP (1) | JP4417967B2 (ja) |
Families Citing this family (2)
| Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
|---|---|---|---|---|
| JP6466138B2 (ja) * | 2014-11-04 | 2019-02-06 | 株式会社東芝 | 外国語文作成支援装置、方法及びプログラム |
| US12586264B2 (en) | 2021-06-11 | 2026-03-24 | Ntt, Inc. | Word evaluation value acquisition method, apparatus and program |
-
2007
- 2007-02-22 JP JP2007041730A patent/JP4417967B2/ja not_active Expired - Fee Related
Also Published As
| Publication number | Publication date |
|---|---|
| JP2008204312A (ja) | 2008-09-04 |
Similar Documents
| Publication | Publication Date | Title |
|---|---|---|
| CN107209759B (zh) | 注解辅助装置及记录介质 | |
| KR101004515B1 (ko) | 문장 데이터베이스로부터 문장들을 사용자에게 제공하는 컴퓨터 구현 방법 및 이 방법을 수행하기 위한 컴퓨터 실행가능 명령어가 저장되어 있는 유형의 컴퓨터 판독가능 기록 매체, 문장 데이터베이스로부터 확인 문장들을 검색하는 시스템이 저장되어 있는 컴퓨터 판독가능 기록 매체 | |
| CN111417940B (zh) | 用于生成问题答案的方法、系统和介质 | |
| US20050171757A1 (en) | Machine translation | |
| JPH083815B2 (ja) | 自然言語の共起関係辞書保守方法 | |
| Hkiri et al. | Arabic-English text translation leveraging hybrid NER | |
| De Paiva et al. | NomLex-PT: A Lexicon of Portuguese Nominalizations. | |
| JP4417967B2 (ja) | 用例データベース及び用例検索システム | |
| WO2015177861A1 (ja) | 教師データ作成装置及び方法 | |
| Toepfer et al. | Integrated tools for query-driven development of light-weight ontologies and information extraction components | |
| JP4435144B2 (ja) | データ検索システム及びプログラム | |
| JP5909123B2 (ja) | 機械翻訳装置、機械翻訳方法およびプログラム | |
| JP5148583B2 (ja) | 機械翻訳装置、方法及びプログラム | |
| Rikters et al. | Combining machine translated sentence chunks from multiple MT systems | |
| JP2006252323A (ja) | データ変換適性評価方法及びデータ変換装置 | |
| Rikters | K-Translate-Interactive Multi-system Machine Translation | |
| JP4528818B2 (ja) | 機械翻訳装置及び機械翻訳プログラム | |
| JPH0561902A (ja) | 機械翻訳システム | |
| Singh et al. | Building compact lexicons for cross-domain smt by mining near-optimal pattern sets | |
| JP2840258B2 (ja) | 機械翻訳システムの対訳辞書及び共起関係辞書の作成方法 | |
| JP5039114B2 (ja) | 機械翻訳装置及びプログラム | |
| JP4087829B2 (ja) | 結合価辞書拡張装置、方法、およびプログラム | |
| Dauletov et al. | Syntactic Alignment of Simple Sentence in Uzbek-English Parallel Corpora | |
| JP2010020436A (ja) | 機械翻訳装置及び機械翻訳プログラム | |
| Kruzhkov | Supracorpora databases as corpus-based superstructure for manual annotation of parallel corpora |
Legal Events
| Date | Code | Title | Description |
|---|---|---|---|
| A131 | Notification of reasons for refusal |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A131 Effective date: 20090217 |
|
| A521 | Written amendment |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A523 Effective date: 20090415 |
|
| TRDD | Decision of grant or rejection written | ||
| A01 | Written decision to grant a patent or to grant a registration (utility model) |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A01 Effective date: 20091104 |
|
| A01 | Written decision to grant a patent or to grant a registration (utility model) |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A01 |
|
| A61 | First payment of annual fees (during grant procedure) |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A61 Effective date: 20091126 |
|
| R150 | Certificate of patent or registration of utility model |
Ref document number: 4417967 Country of ref document: JP Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R150 Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R150 |
|
| FPAY | Renewal fee payment (event date is renewal date of database) |
Free format text: PAYMENT UNTIL: 20121204 Year of fee payment: 3 |
|
| FPAY | Renewal fee payment (event date is renewal date of database) |
Free format text: PAYMENT UNTIL: 20131204 Year of fee payment: 4 |
|
| S531 | Written request for registration of change of domicile |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R313531 |
|
| R350 | Written notification of registration of transfer |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R350 |
|
| LAPS | Cancellation because of no payment of annual fees |