JP4680307B2 - Poultry feed and poultry breeding method - Google Patents
Poultry feed and poultry breeding method Download PDFInfo
- Publication number
- JP4680307B2 JP4680307B2 JP2009029593A JP2009029593A JP4680307B2 JP 4680307 B2 JP4680307 B2 JP 4680307B2 JP 2009029593 A JP2009029593 A JP 2009029593A JP 2009029593 A JP2009029593 A JP 2009029593A JP 4680307 B2 JP4680307 B2 JP 4680307B2
- Authority
- JP
- Japan
- Prior art keywords
- feed
- poultry
- husk
- weight
- litter
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Active
Links
Classifications
-
- Y—GENERAL TAGGING OF NEW TECHNOLOGICAL DEVELOPMENTS; GENERAL TAGGING OF CROSS-SECTIONAL TECHNOLOGIES SPANNING OVER SEVERAL SECTIONS OF THE IPC; TECHNICAL SUBJECTS COVERED BY FORMER USPC CROSS-REFERENCE ART COLLECTIONS [XRACs] AND DIGESTS
- Y02—TECHNOLOGIES OR APPLICATIONS FOR MITIGATION OR ADAPTATION AGAINST CLIMATE CHANGE
- Y02P—CLIMATE CHANGE MITIGATION TECHNOLOGIES IN THE PRODUCTION OR PROCESSING OF GOODS
- Y02P60/00—Technologies relating to agriculture, livestock or agroalimentary industries
- Y02P60/80—Food processing, e.g. use of renewable energies or variable speed drives in handling, conveying or stacking
- Y02P60/87—Re-use of by-products of food processing for fodder production
Landscapes
- Feed For Specific Animals (AREA)
- Fodder In General (AREA)
Description
本発明は、平飼い家禽舎における敷料の質の改善や発達した砂肝が得られる家禽用飼料及び家禽の飼育方法に関し、詳しくは、穀物種子から分離された穀物殻の配合された家禽用飼料と、穀物殻を飼料に配合して家禽に給与する、穀物殻の有効利用も兼ねた家禽の飼育方法に関する。 The present invention relates to a poultry feed and a poultry breeding method in which the quality of litter in a flat poultry house is improved and a developed gizzard is obtained. And a method for raising poultry that also serves as an effective use of cereal shells, in which cereal husks are mixed with feed and fed to poultry.
鶏を代表とする家禽は、ケージで飼育する方法(以下、ケージ飼いと称す)と、コンクリート等の床に直接放し飼いにする方法(以下、平飼いと称す)に大別される。ケージ飼いではケージ下に堆積した糞尿を家禽舎外へ搬出するため、家禽舎内は比較的良好な空気(環境)を保つことが可能である。これに対し平飼いでは、家禽舎内の床面上におがくず等の敷料を敷き詰め、この敷料の上において一定羽数が、雛から成長して出荷されるまでの一定期間を過ごす。敷料は、家禽の糞尿がコンクリート床にこびりつかないようにする、床面を砂状にして自然界で生活する環境に近づける、床や家禽舎内の保温、などを目的として使用されるが、家禽を雛の状態で導入してから出荷するまでの一連の飼育期間内に交換されることはほとんど無く、同じ敷料を敷設したままであることが一般的である。したがって、家禽は糞尿を敷料の上に直接排泄し、家禽は自らが排泄した糞尿の上で一生を過ごすこととなる。家禽の糞尿が排泄された直後は水分が高いため敷料が湿りやすいが、家禽がその上に座って暖める家禽の体温、歩行や運動等による攪拌、家禽舎の適切な空調、及び糞尿の発酵等によって水分を失い、次第に乾燥していく。充分に乾燥されれば、良質な砂状の敷料が形成される。 Poultry typified by chickens is roughly divided into a method of keeping in cages (hereinafter referred to as cage cages) and a method of freezing directly on the floor of concrete or the like (hereinafter referred to as flat cages). The cage keeps the manure accumulated under the cage out of the poultry house, so it is possible to maintain relatively good air (environment) inside the poultry house. On the other hand, in the case of a flat-house, a bedding such as sawdust is spread on the floor surface in the poultry house, and a certain number of birds spend a certain period of time on this litter until they grow from chicks and are shipped. The bedding is used to prevent poultry manure from sticking to the concrete floor, to make the floor surface sandy and to be close to the environment where people live in the natural world, and to keep the floor and poultry houses warm. In most cases, it is rarely exchanged during a series of breeding periods from introduction to shipment, and it is common that the same bedding remains laid. Therefore, poultry excretes manure directly on the litter, and poultry spend their entire life on manure excreted by themselves. Immediately after the poultry manure is excreted, the bedding tends to get wet because of the high water content, but the temperature of the poultry where the poultry sits and warms up, stirring by walking and exercise, proper air conditioning of the poultry house, fermentation of manure, etc. Loses moisture and gradually dries. If it is sufficiently dried, a good quality sandy bedding is formed.
しかし、実際には乾燥が追いつかず、湿った糞尿が次々と堆積して水分が高いベトベトした板状ないしブロック状の敷料になってしまうことが多い。このような状態を床湿りという。一旦このような板状ないしブロック状の敷料が形成されてしまうと、密度が高く空隙率が低いためなかなか乾燥しない。床湿りは、冬季などに家禽舎内が低温になること、湿った部分を避けるように家禽が寄り集まって床面全体が家禽によって充分に暖められないこと、空調が不適切(換気が不十分)であること、などによって起こりやすい。床湿りは、堆積する家禽の糞尿の質によっても影響を受ける。下痢便や水様便、下痢ではないが水分を多く含む糞、比重が重く嵩の少ない糞などが堆積し続けた場合は、床湿りの状態になりやすくなる。その他、家禽舎の断熱・気密性の不足、雨漏りや結露、飲料用給水設備からの水漏れやこれらの調整不良なども床湿りの発生要因となる。 However, in reality, drying cannot catch up, and wet manure accumulates one after another, often resulting in a sticky plate or block rug with high moisture content. This state is called floor wetness. Once such a plate-like or block-like bedding is formed, it is difficult to dry because the density is high and the porosity is low. Wet flooring is caused by low temperatures in the poultry house in winter, etc., poultry gathering together to avoid moist areas, and the entire floor surface cannot be heated sufficiently by poultry, and air conditioning is inadequate (insufficient ventilation) ). Floor wetness is also affected by the quality of the poultry manure that accumulates. If diarrheal stool, watery stool, diarrhea that is not diarrhea, or stool that contains a lot of water, or stool that has a high specific gravity and a low bulk, continue to accumulate, it tends to become damp. In addition, the lack of heat insulation and airtightness in poultry houses, rain leaks and condensation, water leaks from drinking water supply facilities, and poor adjustment of these factors also cause floor wetness.
床湿り状態では、次のような種々の問題が生じる。第1に、家禽の生産性低下及び疾病罹患の問題がある。具体的には、家禽は湿った場所を避けるように集まる傾向があるため、家禽の実質的な生活スペースが制限されてしまい、飼料摂取や飲水といった発育のために必要な行動が阻害される。また、湿った敷料によって家禽の身体が冷され、下痢を起こし易くなる。固く湿った敷料の上を歩き回ることで、敷料と接触している趾部裏および飛節後部の皮膚が接触性皮膚炎を起こす。通常これを趾部裏の皮膚炎(Foot pad dermatitis,FPD)と呼ぶ。皮膚の角化亢進及び壊死が起こり、重症例では、皮下織の炎症を伴う潰瘍が起こる。また、飛節の皮膚が暗褐色に変色するHockburns(HB)と呼ばれる症状も敷料中の水分が関連し、重症例ではかさぶたが見られる。FPDやHBなどの趾瘤症は、重症例では家禽に痛みを与え、歩行の異常をもたらすもので、家禽の福祉を判断する上で重要な要素となる。趾部は食用、スープ用等に利用され、中国や香港を中心にアジア諸国へも輸出・販売される重要な商材であり、趾裏部の病変は趾部の格付けを低下させたり廃棄の原因ともなる。また、家禽の歩行能力が低下し、健全な発育にも悪影響を及ぼす。更に、FPDはオス種鶏の場合交尾行動を妨げるため、受精率、孵化率の低下につながる。種鶏及び平飼いの採卵鶏は巣箱ではなく直接床に産卵する事もあり、巣外卵として衛生的に問題とされているが、床が湿っている場合は巣外卵が重度に汚染されてしまうので特に問題である。家禽は胸骨に体重を乗せて休息するが、床湿りにより固くなった敷料の上で休息し続けた場合は、後胸骨部の腹方に胸骨滑液包(Sternal bursa)が形成される。胸骨滑液包が液性成分を貯留して嚢胞状に拡張した場合は、「胸部水疱」あるいは「胸骨滑液包炎(Keel bursitis、通称胸ダコ)」と呼ばれ、胸肉の商品化率を著しく低下させる。床湿り状態が長期間続けば、家禽の皮膚は毛胞炎(毛穴の炎症)を引き起こしやすくなる。これは壊疽性皮膚炎を誘発し、食鳥処理場での廃棄や消費者からの忌避の要因となる。湿った糞尿は家禽の羽毛にこびりつく。羽毛にこびりついた糞尿は、そのまま固まって剥がれ難くなり、食鳥処理場での脱羽工程で脱羽がされにくくなると共に、脱羽工程を家禽の糞尿で著しく汚染する。当然、そのような工程で処理された食肉は細菌数が多くなり衛生的とは言い難い。湿った敷料の中では、アイメリア(Eimeria)属原虫のオーシストが成熟して感染力を持つ。コクシジウム症は、アイメリア属原虫オーシストの経口的摂取によって感染し、家禽の疾病の中で最も被害が大きいものの一つであり、下痢、食欲不振、体重減少等の種々の症状が発症し、死亡も認められる。オーシストの成熟には敷料に25%以上の水分含有率が必要と言われ、湿った敷料ではコクシジウム症の大発生が確認される。また、湿った敷料中は細菌の増殖に好適な環境となり、高レベルのClostridium perfringens(ウェルシュ菌)が感染力を持ち、家禽が経口的に摂取することで小腸内で増殖し、頻繁に壊死性腸炎を引き起こす。壊死性腸炎を発症すると家禽は食欲が減退し、元気消失して死亡することもある。また、湿った敷料は有毒なカビの増殖をも助長する。敷料にカビが異常に発生し、家禽がその胞子を吸入して真菌症に感染する。真菌症に感染すると、家禽は元気消沈、呼吸症状、起立不能などを示し、最終的に集団的な急死に至ることもある。さらに、湿った敷料は内部で嫌気性発酵が行われるため、アンモニア等の強い臭気を発生して家禽舎内の空気の質を悪化させる。アンモニアは家禽にとって有害であり、肺に障害を与え、呼吸器病に対する感受性が増加する。50ppmを越えるアンモニアは、家禽の角膜炎や呼吸のストレスを起こす。 In the floor wet state, the following various problems occur. First, there is a problem of reduced poultry productivity and disease. Specifically, since poultry tend to gather so as to avoid wet places, the substantial living space of poultry is limited, and behaviors necessary for development such as feed intake and drinking water are hindered. Moreover, the poultry body is cooled by the wet litter, and diarrhea is likely to occur. Walking around a hard, moist litter causes contact dermatitis on the back of the buttocks and in the back of the struts in contact with the litter. This is usually called foot pad dermatitis (FPD). Hyperkeratinization and necrosis of the skin occur, and in severe cases, ulcers with inflammation of the subcutaneous tissue occur. In addition, a symptom called Hockburns (HB) in which the skin of the hibernation turns dark brown is also related to moisture in the litter, and scabs are seen in severe cases. Aneurysms such as FPD and HB cause pain in poultry and cause abnormal gait in severe cases, and are important factors in judging the welfare of poultry. The buttocks are used for food and soup, and are important products that are exported and sold to Asian countries, especially in China and Hong Kong. It can also be a cause. In addition, the ability of poultry to walk is reduced, which adversely affects healthy growth. Furthermore, since FPD hinders mating behavior in the case of male breeders, it leads to a decrease in fertilization rate and hatching rate. Seeds and flat-laying hens lay eggs directly on the floor instead of the nest box, and this is a sanitary problem as an off-nesting egg. However, if the floor is wet, the off-nesting egg is severely contaminated. This is a particular problem. Poultry rests with its weight on the sternum, but if it continues to rest on a litter that has become stiff due to wet floor, a sternal bursa is formed in the abdomen of the posterior sternum. When the sternal bursa accumulates a liquid component and expands into a cystic shape, it is called “chest blister” or “Keel bursitis” (commonly called chest octopus). Is significantly reduced. If the floor is wet for a long time, the skin of poultry tends to cause folliculitis (inflammation of pores). This induces gangrenous dermatitis and is a factor in disposal at slaughterhouses and consumer avoidance. Moist manure sticks to poultry feathers. Feces and urine stuck to the feathers are hardened and are not easily peeled off, and are difficult to be removed during the removal process at the poultry slaughterhouse, and the removal process is significantly contaminated with poultry excrement. Naturally, meat processed in such a process has a large number of bacteria and is not hygienic. In moist litter, Eimeria protozoan oocysts mature and become infectious. Coccidiosis is caused by oral intake of Eimeria protozoa oocysts and is one of the most damaging of poultry diseases, causing various symptoms such as diarrhea, loss of appetite, weight loss, and death Is recognized. Maturation of oocysts is said to require a moisture content of 25% or more in the litter, and the occurrence of coccidiosis is confirmed in wet litter. In addition, moist litter provides a suitable environment for bacterial growth, high levels of Clostridium perfringens (C. perfringens) are infectious, and poultry ingestion in the small intestine is frequently necrotic. Causes enteritis. When necrotizing enterocolitis develops, the poultry loses appetite and may die and die. Wet litter also promotes the growth of toxic mold. Mold grows abnormally in the litter, and poultry inhale the spores and become infected with mycosis. When infected with mycosis, poultry can show signs of depression, respiratory symptoms, inability to stand, and can eventually lead to mass sudden death. Furthermore, since the wet litter is subjected to anaerobic fermentation inside, it generates a strong odor such as ammonia and deteriorates the quality of air in the poultry house. Ammonia is harmful to poultry, damages the lungs and increases susceptibility to respiratory disease. Ammonia exceeding 50 ppm causes keratitis and respiratory stress in poultry.
第2に、環境問題がある。湿った敷料から生じる臭気は人間にとっても大きな苦痛であるため、管理者(生産者)は家禽舎内の空気を無理に入れ替えることを試み、結果的に家禽を寒がらせ、家禽の発育や健康を損なうという悪循環に陥る。雛が小さいうちや冬季は家禽舎内を暖房していることが多いが、暖房しながら無理に換気を行えば燃料の無駄になる。また、臭いの強い排気は近隣住民からの悪臭の苦情等、公害問題に発展する。 Second, there are environmental problems. The odor resulting from wet litter is a major pain for humans, so managers (producers) have tried to forcefully replace the air in the poultry house, resulting in cooling of the poultry and the growth and health of the poultry. Fall into a vicious circle that damages While the chicks are small and in winter, the poultry house is often heated, but if you forcibly ventilate while heating, the fuel is wasted. In addition, strong odor exhausts can develop into pollution problems such as complaints of bad odors from neighboring residents.
第3に、敷料処理の問題がある。糞尿を含む敷料は、家禽の出荷後に次の飼育のため家禽舎内から排除される。家禽舎には、水洗消毒後、新しい敷料が再度敷き詰められる。使用済みの敷料は、ショベルローダーなどで集めてダンプカー等に積載し、堆肥化施設や焼却場等へ運ばれる。この際、湿った敷料は重量が重くて扱いにくいと共に、臭気が強いため搬出、運送の際にも公害問題になる。また、これらの施設へ運ばれた敷料は発酵処理や焼却処理などが行われるが、いずれも水分含有率が多く空隙率が低い場合は発酵又は焼却され難い。すなわち、敷料を焼却する場合は、燃料費がかかると共に煙や臭いの問題も発生する。発酵させて堆肥化するには、堆肥化に長時間を要すると共に、悪臭の問題が長期間続く。敷料を焼却してその熱を利用し、ボイラーで水を温め、家禽舎の床暖房に温水を使用する事例もあるが、湿った敷料はなかなか燃えずに温度が上がらず、飼育中の家禽を充分暖められず、更に湿った敷料が形成されるという悪循環に陥る。湿った敷料は燃焼時に白煙が大量に発生するため、公害問題にも発展する。 Third, there is a problem with the bedding processing. The litter containing manure is removed from the poultry house for the next breeding after the poultry is shipped. The poultry house will be refilled with new bedding after washing and disinfection. Used litter is collected with a shovel loader and loaded on a dump truck, etc., and transported to a composting facility or incinerator. At this time, the wet litter is heavy and difficult to handle, and has a strong odor, which causes a pollution problem when being carried out and transported. In addition, the bedding transported to these facilities is subjected to a fermentation process, an incineration process, or the like, but any of them is difficult to be fermented or incinerated when the water content is high and the porosity is low. That is, incineration of bedding costs fuel and causes problems of smoke and odor. Fermentation and composting take a long time for composting and the problem of malodor lasts for a long time. In some cases, the incinerators are incinerated, the heat is used, the water is heated in a boiler, and warm water is used to heat the poultry house flooring, but the moist litter does not burn easily and the temperature does not rise. It becomes a vicious circle in which it is not warmed enough and a damp bedding is formed. Wet litter develops into pollution problems because it produces a large amount of white smoke when burned.
このように、床湿りは家禽の平飼いにとって忌々しき問題であり、飼育者はこれを避けるため、水分調製の目的で副資材の追加や攪拌の作業に日夜追われているのが現状である。副資材とは、吸水性・保水性に富み、敷料と混合した場合にその通気性を高めるものであり、例えば稲わら、麦稈、おがくず、バーク等のほか、パーライト、ゼオライト等の無機質資材も使用される。しかし、一旦床湿りを起こした家禽舎へ新たな副資材を持ち込んで攪拌しても、多大な労力を要する割に完全な乾燥化は不可能なので、むしろ敷料の総量を増やすばかりで効果的な方法とはいえない。 In this way, wet flooring is a vexing problem for poultry poultry, and in order to avoid this, breeders are currently chasing day and night for the addition of auxiliary materials and stirring work for the purpose of moisture preparation. is there. Auxiliary material is rich in water absorption and water retention, and increases its breathability when mixed with bedding. For example, in addition to rice straw, wheat straw, sawdust, bark, etc., inorganic materials such as pearlite and zeolite are also used. Is done. However, even if new sub-materials are brought into the poultry house where the floor has been moistened and stirred, complete drying is impossible despite the amount of labor required, so it is effective only by increasing the total amount of litter. It's not a method.
ここで、敷料の質の改善を図った技術として、特許文献1がある。特許文献1では、吸着性のある活性炭又は炭化物を、おがくずや籾殻などの植物系敷料に混合した混合敷料とすることで、敷料の質の改善を図っている。 Here, there is Patent Document 1 as a technique for improving the quality of the bedding. In patent document 1, the quality of a litter is aimed at by making it the mixed litter which mixed activated carbon or carbide | carbonized_material with adsorptivity into plant-based litter, such as sawdust and rice husk.
ところで、籾殻は現在土壌改良資材や野菜果樹園の敷料、家禽舎や畜舎の敷料、堆肥の水分調整用の副資材として利用されている。また、薫炭として園芸や田畑に利用されたり、燃焼時の熱を利用して発電、コンクリートなどに混ぜて利用される。しかし、籾殻は発生時期が一時に重なるため、完全に利用されていないのが現状であり、産業廃棄物扱いされている。籾殻は嵩張るので保管が難しく、貯蔵庫の設置が必要である。また、運搬にもコストがかかり扱い難い。特許文献1のように家禽舎の敷料として利用している事例も有るが、吸水性が悪く敷料としてはあまり適さないといわれている。籾殻は粉砕すれば吸水性も上がり用途も増えると考えられるが、籾殻にはケイ酸(シリカ)が含まれるため特殊な装置を使用せねば粉砕は困難であるといわれている。 By the way, rice husk is currently used as a soil improvement material, a vegetable orchard litter, a poultry shed and livestock litter, and a secondary material for adjusting the moisture content of compost. In addition, it is used as a charcoal for horticulture or fields, or mixed with power generation, concrete, etc. using heat generated during combustion. However, because rice husks overlap at a time, they are not fully used and are treated as industrial waste. The rice husk is bulky and difficult to store, and a storage is required. Also, transportation is expensive and difficult to handle. Although there are cases where it is used as a litter for a poultry house as in Patent Document 1, it is said that the water absorption is poor and it is not suitable as a litter. If rice husk is pulverized, water absorption will increase and its use will increase. However, rice husk contains silicic acid (silica), so it is said that pulverization is difficult unless special equipment is used.
また、蕎麦殻については、玄蕎麦から約3割もの蕎麦殻が産出されるのに対し、蕎麦殻は枕程度しか利用手段が無く、ほとんどは産業廃棄物となり、廃棄処理にかかるコストの負担が大きくなっているのが現状である。麦殻についても同様であり、麦殻には大した有効利用手段がなく、現在ではその殆どが産業廃棄物として廃棄されているのみであり、これら穀物殻の有効利用が強く望まれているのが現状である。 As for buckwheat husks, about 30% of buckwheat husks are produced from brown buckwheat, whereas buckwheat husks are only used as pillows, and most of them are industrial waste, and the cost of waste disposal is high. The current situation is getting bigger. The same is true for wheat husks, and there are no significant means for effective utilization of wheat husks, and most of them are currently disposed of as industrial waste, and the effective utilization of these cereal husks is strongly desired. Is the current situation.
ここで、籾殻を直接又は加工して配合した家禽用としても使用できる飼料として特許文献2及び特許文献3がある。特許文献2では、籾殻から作られた有効量の燻炭を飼料に配合して給餌することで、コレステロール含有量が通常よりも相当に低くかつ安全性が確保される鶏卵等の食用卵を産生することができ、かつ、低いコレステロール含量でかつ安全という特性を有する食肉を生産できるとされている。特許文献3では、コーンミールからなる飼料を給餌することを前提として、当該コーンミールは家禽等の育成において求められる種々の栄養成分を欠いていることから、これらの不足栄養成分を補うために、肉骨粉、羽毛粉、ビタミン、ミネラル、脂肪、塩、コーングルテン飼料、製パン副産物及び全脂米糠と同列に、籾殻を配合してもよいとしている。 Here, there are Patent Document 2 and Patent Document 3 as feeds that can be used for poultry in which rice husks are blended directly or processed. In Patent Document 2, an effective amount of firewood charcoal made from rice husks is mixed with feed and fed to produce edible eggs such as chicken eggs whose cholesterol content is considerably lower than usual and safety is ensured. It is said that meat having a low cholesterol content and safety characteristics can be produced. In Patent Document 3, on the premise of feeding cornmeal feed, the cornmeal lacks various nutritional components that are required in breeding poultry and the like. It is said that rice husk may be blended with meat and bone meal, feather meal, vitamins, minerals, fats, salt, corn gluten feed, bread by-products and whole fat rice bran.
特許文献1では、有意な吸着性を有する活性炭等を混合しているので、敷料の質の改善効果が期待できる。しかし、特許文献1では敷料自体に手を加えており、床湿りの最大の要因である糞尿に対して直接的に改良を行っているわけではない。したがって、下痢などによって水分の多い糞尿が排泄された場合には、活性炭の吸着量が飽和状態となってそれ以上の敷料の質の改善が期待できなくなる。これを避けるために活性炭を多量に混合したり、事後的に追加することも考えられるが、従来と同様コスト増と共に大きな労力を要するので好ましい解決策とはいえない。 In patent document 1, since the activated carbon etc. which have significant adsorptivity are mixed, the improvement effect of the quality of bedding can be expected. However, Patent Document 1 deals with the bedding itself and does not directly improve manure which is the biggest cause of floor wetness. Therefore, when manure with a high water content is excreted due to diarrhea or the like, the amount of activated carbon adsorbed becomes saturated and no further improvement in the quality of the bedding can be expected. In order to avoid this, it is conceivable to mix a large amount of activated carbon or add it later, but this is not a preferable solution because it requires a large amount of labor as well as the cost as in the prior art.
また、特許文献2や特許文献3では、籾殻を直接又は加工して家禽に給与している点で、籾殻の有効利用が図られている。しかし、特許文献2や特許文献3は、家禽の増体や栄養面の改善を図っているのみであって、敷料の改善を目的としていない。すなわち、特許文献2では、籾殻を燻炭として飼料に配合しており、燻炭処理に手間とコストを要するのみならず、家禽の体内で発揮される籾殻の機能(グリット効果)は得られない。特許文献3では、籾殻がそのままの状態で飼料に配合されることも考えられるが、不足栄養成分を補うために、肉骨粉、羽毛粉、ビタミン、ミネラル、脂肪、塩、コーングルテン飼料、製パン副産物及び全脂米糠と同列に、籾殻を配合してもよいとされているのみであって、敷料の質の改善に適した具体的な条件等は一切考慮されていない。 Moreover, in patent document 2 and patent document 3, the effective use of rice husk is aimed at at the point which feeds poultry husk directly or after processing. However, Patent Document 2 and Patent Document 3 are only intended to increase poultry gain and improve nutritional aspects, but not to improve the litter. That is, in Patent Document 2, rice husks are blended into feed as charcoal, and not only labor and cost are required for the charcoal processing, but also the function (grit effect) of rice husks exhibited in the body of poultry cannot be obtained. . In Patent Document 3, it is considered that rice husk is blended in the feed as it is, but in order to supplement the undernutrition, meat and bone meal, feather meal, vitamins, minerals, fat, salt, corn gluten feed, bread making It is only said that rice husk may be blended in the same row as by-products and full-fat rice bran, and no specific conditions suitable for improving the quality of the bedding are taken into consideration.
近年、家禽の飼育、特にブロイラー養鶏においては、生産性を高めるため飼育密度が高い環境で家禽を急速に発育させている。急速に発育するため短期間に大量の飼料及び水を摂取することで多量の糞尿を排泄すると共に、飼育密度が高いことから全体的な糞尿の排泄量も多量になる。そのため、従来と比して一定期間中に単位面積あたりに排泄される家禽の糞尿量、すなわち単位面積あたりに散布される水分が多いので、家禽の体温、家禽による撹拌、家禽舎の空調、糞尿の発酵等による乾燥が追いつかず、深刻な床湿り状態を呈する。また、家禽の急速な発育を達成して高収益を上げるために、生産者は家禽へ高密度飼料を給餌している。高密度飼料とは、エネルギー価やタンパク質含有量が高い飼料であり、必然的に繊維質の含有量が低い。このような高密度飼料は飼料要求率を高める効果があるが、水分が多く密度の高い糞を作り、敷料が乾き難くなる。 In recent years, poultry breeding, particularly broiler poultry raising, has rapidly grown poultry in an environment with high breeding density in order to increase productivity. Because it grows rapidly, it consumes a large amount of feed and water in a short period of time and excretes a large amount of manure, and the overall density of manure excretion increases due to the high breeding density. For this reason, the amount of poultry excreted per unit area during a certain period of time, that is, the amount of water sprayed per unit area is larger than in the past, so the body temperature of poultry, agitation by poultry, air conditioning of poultry houses, manure Drying due to fermentation etc. cannot catch up, and the floor becomes seriously wet. In addition, producers feed poultry with high-density feed to achieve rapid growth in poultry and increase profitability. A high-density feed is a feed having a high energy value and high protein content, and inevitably has a low fiber content. Such a high-density feed has an effect of increasing the feed requirement rate, but it makes feces with a high moisture content and a high density, and the litter becomes difficult to dry.
なお、一般的に家禽の生産は、上述の如く多数を群単位で飼育するため、各種の細菌、ウイルス、各種の寄生虫の感染から守るために、法で定められた安全な方法により、抗生物質や抗菌製剤を飼料添加物や動物用医薬として投与して飼育している。しかし、消費市場の一部では安心・安全・健康志向から、抗生物質や抗菌製剤を投与しないで飼育する試みが行われている。現在、日本食鳥協会の制定した「鶏肉表示のガイドライン」により、全飼育期間にわたり抗生物質や抗菌製剤を投与しないで飼育したものは「特別飼育鶏」と定義される。特別飼育鶏は抗生物質・抗菌製剤を投与しないため、腸管内の細菌やコクシジウムが多くなり一般的に生産性が悪い。更に、上述の如くコクシジウムは湿った敷料中で感染力を獲得すること、ウェルシュ菌も湿った敷料中に存在しやすいなどの理由から、特別飼育鶏の生産性は一般的な抗生物質・抗菌製剤を使用した飼育と比較して、より一層敷料の質による影響を受けやすい。 In general, the production of poultry is carried out in groups as described above. Therefore, in order to protect against the infection of various bacteria, viruses and various parasites, antibiotics can be produced using a safe method stipulated by the law. They are raised by administering substances and antibacterial preparations as feed additives or veterinary drugs. However, in some consumer markets, attempts have been made to breed without antibiotics or antibacterial preparations for safety, safety, and health-consciousness. Currently, according to the “Chicken Labeling Guidelines” established by the Japanese Food Bird Association, those raised without antibiotics or antibacterial preparations for the entire breeding period are defined as “special breeding chickens”. Specially raised chickens do not receive antibiotics or antibacterial preparations, so they generally have poor productivity due to increased bacteria and coccidium in the intestinal tract. Furthermore, as described above, coccidium gains infectivity in moist litter, and Welsh bacteria are also likely to be present in moist litter. Compared with rearing using, it is more susceptible to bedding quality.
上記種々の理由から、床湿りは家禽の生産性、ひいては収益性を左右する大問題に発展しているといえる。高い飼育密度や急速な発育、特別飼育鶏の普及など、家禽産業における床湿りへの圧力は高まる一方で、飼料の面からの配慮は残念ながらほとんどなされておらず、むしろそれを助長するような飼料が選択されているのが現状である。家禽飼育現場では、現在新たな副資材を追加混合するなどの労力を要せず、生産性も損なわずに敷料の質を改善できる方法が強く望まれている。 For the various reasons described above, it can be said that wet flooring has developed into a major problem that affects poultry productivity and, in turn, profitability. While the pressure on wet floors has increased in the poultry industry, such as high breeding density, rapid growth, and the spread of special breeding chickens, unfortunately little consideration has been given to the aspect of feed. Currently, feed is selected. At the poultry breeding site, there is a strong demand for a method that can improve the quality of the litter without compromising productivity and without requiring additional efforts such as adding additional auxiliary materials.
そこで、本発明者らは上記課題に鑑みて鋭意検討の結果、穀物殻を有効利用して家禽に給与することで家禽の筋胃が良好に発達し、かつ高い敷料改善効果も得られることを知見し、本発明を完成するに至った。すなわち、本発明は上記課題を解決するものであって、成育面で問題はなく、家禽の筋胃が良好に発達すると共に敷料改善効果も得られる穀物殻の配合された家禽用飼料、及び穀物殻を給与する家禽の飼育方法等を提供する。 Thus, as a result of intensive studies in view of the above problems, the present inventors have found that poultry's muscular stomach is well developed and a high bedding improvement effect can be obtained by effectively using grain husks and feeding them to poultry. As a result, the present invention has been completed. That is, the present invention solves the above-mentioned problems, there is no problem in terms of growth, poultry feed containing grain husks that have good growth of the poultry's stomach and can also improve the litter, and grains Provide breeding methods for poultry that supply shells.
本願によれば、次の発明が提案される。
(1)穀物種子から分離された蕎麦殻が、筋胃内でグリット効果を奏するように、該蕎麦殻配合前の飼料100重量部に対して、0.1〜10重量部配合されている家禽用飼料(バックホイートミッドリングを含有する家禽用飼料を除く)。
(2)クランブル又はペレット状である、(1)に記載の家禽用飼料。
(3)平飼い家禽舎で飼育される家禽に給餌される、(1)または(2)に記載の家禽用飼料。
(4)(1)ないし(3)のいずれかに記載の家禽用飼料を給餌する、家禽の飼育方法。(5)7日齢以降の家禽に給餌する、(4)に記載の家禽の飼育方法。
(6)(1)ないし(3)のいずれかに記載の家禽用飼料を給与する、平飼い家禽舎における敷料の質の改善方法。
According to the present application, the following invention is proposed.
(1) Poultry blended in an amount of 0.1 to 10 parts by weight with respect to 100 parts by weight of the feed before blending the buckwheat husk so that the buckwheat husk separated from the cereal seeds has a grit effect in the muscular stomach Feed (excluding poultry feed containing back wheat mid rings) .
(2) The poultry feed according to (1), which is in a crumble or pellet form.
(3) The poultry feed according to (1) or (2), which is fed to poultry raised in a flat poultry house.
(4) A poultry breeding method of feeding the poultry feed according to any one of (1) to (3). (5) The method for raising poultry according to (4), wherein the poultry is fed to poultry after 7 days of age.
(6) A method for improving the quality of a litter in a flat poultry house, wherein the poultry feed according to any one of (1) to (3) is fed .
穀物殻とは、食用となる種子の外側を覆う比較的硬い皮をいう。例えば籾殻とは、米の精米過程で得られる副産物で、籾摺りによって得られる。蕎麦殻とは、玄蕎麦からそば粉を得る際に得られる副産物ある。麦殻とは、精麦の工程で得られる副産物である。本発明における「配合」とは、成型後の飼料に穀物殻を単に追加しただけで飼料と穀物殻とを簡単に区別できる場合と、粉状の飼料に穀物殻が添加されて良好に混合され、飼料と穀物殻とを簡単には区別し難い場合とを含む。 Grain husk is a relatively hard skin that covers the outside of edible seeds. For example, rice husk is a by-product obtained during the rice milling process, and is obtained by rice bran. Buckwheat husk is a by-product obtained when buckwheat flour is obtained from brown buckwheat. A wheat husk is a by-product obtained in the process of a polished wheat. “Formulation” in the present invention refers to the case where the feed and the grain husk can be easily distinguished by simply adding the grain husk to the shaped feed, and the case where the grain husk is added to the powdered feed and mixed well. And cases where it is difficult to easily distinguish between feed and grain shells.
家禽用飼料には、その形状からマッシュ飼料、ペレット飼料、クランブル飼料の3種に大別される。マッシュ飼料とは、現在最も普及している配合飼料の形態であり、穀類を粗く粉砕したものと粉状の原料を混ぜ合わせたものである。ペレット飼料とは、微粉状の飼料に水蒸気等により水分を加えて加熱調湿後、円柱形に加圧成型した固形飼料である。クランブル飼料とは、ペレットに成型した飼料を食べ易いようにクランブラーで粗砕きした、粒度の揃った飼料である。また、クランブル飼料とマッシュ飼料とを混ぜ合わせたものもある。クランブル飼料やペレット飼料に使用する成型機としては、ペレットミルやエキスパンダー等を使用できる。 Poultry feed is roughly classified into three types: mash feed, pellet feed, and crumble feed. The mash feed is a form of mixed feed that is most popular at present, and is a mixture of coarsely pulverized cereals and powdered raw materials. Pellet feed is a solid feed that is pressure-molded into a cylindrical shape after adding moisture to the fine-powdered feed with water vapor or the like and heating and conditioning. The crumble feed is a feed having a uniform particle size, which is roughly crushed with a crambler so as to make it easy to eat the feed formed into pellets. There is also a mixture of crumble feed and mash feed. As a molding machine used for crumble feed or pellet feed, a pellet mill or an expander can be used.
本発明によれば、家禽の発育(増体)に悪影響なく、平飼い家禽舎における敷料の質を改善することができる。ここで、敷料の「質」とは、その湿度・形状・固さ・比重・におい等を指し、「質が良い」とは乾燥して砂状にサラサラしている、軟らかく空隙率が高い、比重が軽くにおいも少ない状態である。逆に、「質が悪い」とは湿ってベタベタとしており、板状ないしブロック状に固まって比重が重く、においの強い状態である。敷料の質が改善されることで、床湿りに伴う上記第1〜第3の問題、具体的には、家禽の生産性低下及び疾病罹患の問題、環境問題、及び敷料処理の問題も改善される。また、趾部の罹患率も低減するので、趾部(通称もみじ)の生産性も向上する。また、従来殆どが廃棄処分されていた穀物殻の有効利用を図ることができる。そのうえ、硬い穀物殻を摂取することで家禽の筋胃が良好に発達し、砂肝の生産性も向上できる。 ADVANTAGE OF THE INVENTION According to this invention, the quality of the litter in a flat-raising poultry house can be improved, without having a bad influence on the growth (gain) of poultry. Here, the “quality” of the bedding refers to its humidity, shape, hardness, specific gravity, odor, etc., and “good quality” means that it is dry and sandy, soft and has a high porosity. The specific gravity is light and there is little smell. On the other hand, “poor quality” is wet and sticky, is solid in a plate shape or block shape, has a high specific gravity, and a strong smell. By improving the quality of the litter, the above first to third problems associated with wet flooring, specifically, the problem of reduced poultry productivity and disease, environmental problems, and litter treatment problems are also improved. The Moreover, since the morbidity of the buttocks is also reduced, the productivity of the buttocks (commonly known as maple) is also improved. In addition, it is possible to effectively use the grain husk that has been mostly discarded. In addition, ingestion of hard grain husks allows the poultry musculature to develop well and improve the productivity of gizzards.
本発明は、穀物種子から分離(正確には脱ぷ)された穀物殻を、飼料に配合した状態で家禽に給与する。穀物殻としては、米、蕎麦、韃靼蕎麦、大麦、裸麦、小麦、ライ麦、燕麦(オーツ麦)、カラス麦、ハト麦、トウモロコシ、キビ、アワ、ヒエ、タカキビ、コウリャン、ソルガム、シコクビエ、トウジンビエ、テフ、フェニオ、コドラ、マコモ、大豆、小豆、リョクトウ、ササゲ、キノアなどから得られる殻を使用できる。中でも、家禽の筋胃内でのグリット効果が高い籾殻、蕎麦殻、麦殻、コーンブラン(ドライミリングではコーン糠ということがある)が好ましい。さらに、敷料の質の改善を重視する場合は蕎麦殻が好ましく、砂肝の生産性向上を重視する場合は籾殻が好ましい。これら穀物殻は、1種のみを単独で用いてもよく、2種以上を混合使用してもよい。なお、穀物殻を飼料に配合せず、飼料とは別に単独で給与しても、家禽が穀物殻を摂取する限り本発明の作用効果は期待できる。 In the present invention, cereal husks separated from cereal seeds (exactly deflated) are fed to poultry in a state where they are mixed with feed. Cereal shells include rice, buckwheat, buckwheat, barley, bare wheat, wheat, rye, oats, oats, pigeons, corn, millet, millet, millet, oyster millet, sorghum, sorghum, pearl millet, Shells obtained from Tef, Phenio, Kodora, Macomo, soybeans, red beans, mungbean, cowpea, quinoa, etc. can be used. Of these, rice husk, buckwheat husk, wheat husk and corn bran (sometimes referred to as corn husk in dry milling) are preferred because they have a high grit effect in the muscular stomach of poultry. Furthermore, buckwheat husk is preferable when emphasizing improvement in the quality of bedding, and rice husk is preferable when emphasizing productivity improvement of gizzard. These grain husks may be used alone or in combination of two or more. In addition, even if it does not mix | blend a grain husk with feed and it feeds separately separately from feed, the effect of this invention can be anticipated as long as poultry ingests the grain husk.
家禽としては、代表的には鶏が挙げられるが、敷料を敷き詰めた状態で平飼いされる家禽であれば、ウズラ、七面鳥、アヒル、ガチョウも含まれる。鶏とはニワトリ全般を指し、肉用鶏(ブロイラー)、採卵鶏(レイヤー)、肉用種鶏、卵用種鶏などがある。 Poultry is a typical example of poultry, but quail, turkey, duck, and goose are also included if poultry are kept flat with a litter spread. Chickens refer to chickens in general, including meat chickens (broilers), egg-laying chickens (layers), meat breeders and egg breeders.
穀物殻は、粉砕してから家禽に給与してもよいが、粉砕すること無くそのまま家禽に給与することが好ましい。粉砕する場合は、あまり細かく粉砕すると敷料改善効果が低下するので、粗粉砕に留めておく。粉砕しなければ、粉砕に要するコストの節約になる。一般的に、穀物殻は粉砕した方が表面積が大きくなり、吸湿性が高まるため利用しやすいといわれているが、粉砕していない穀物殻でも家禽の筋胃(砂嚢とも呼ばれる)で粉砕されるため、必ずしも事前に粉砕する必要は無い。穀物殻を粉砕せずに給与すれば、比重が小さいまま給与できると共に、消化されずそのまま糞尿と共に排出された穀物殻によって敷料の空隙も大きくなって敷料改善効果も高くなる。さらに、家禽の筋胃が活発化されて発達するので、砂肝の歩留りが高くなる点でも好ましい。 Grain husk may be crushed and then fed to poultry, but it is preferably fed to poultry as it is without being crushed. In the case of pulverization, if the pulverization is too fine, the effect of improving the bedding is reduced, so the coarse pulverization is kept. If not pulverized, the cost required for pulverization is saved. In general, it is said that cereal husks are easier to use because they have a larger surface area and higher hygroscopicity, but cereal husks are also crushed by the poultry's stomach (also called sandbags). Therefore, it is not always necessary to pulverize in advance. If the grain husks are fed without being crushed, they can be fed with a low specific gravity, and the grain husks that are not digested and discharged together with the manure will increase the gap of the laying material, and the effect of improving the lining material will be enhanced. Furthermore, since the muscular stomach of poultry is activated and develops, it is also preferable in terms of increasing the yield of sand liver.
穀物殻は、穀物殻配合前の飼料100重量部に対して0.1〜10重量部配合することが好ましい。より好ましくは0.5〜8重量部であり、さらに好ましくは1〜6重量部である。穀物殻の配合量が0.1重量部より少ないと、敷料改善効果や筋胃の増大効果が得られ難い。一方、穀物殻の配合量が10重量部を超えて配合されると、敷料の改善効果は高くなるが、飼料の栄養成分が希釈されて飼料要求率が悪化すると共に、家禽が充分な栄養を摂取できずに生産性(発育成績)を損なう。また、飼料の嵩が増大することで、飼料の運送効率が低下する。穀物殻を飼料へ一定割合配合すれば、飼料の栄養成分が希釈されて発育成績や飼料要求率が低下してしまうという懸念が有るが、穀物殻配合前の飼料100重量部に対して0.1〜10重量部程度であれば、このような問題を回避できる。これは、筋胃内で穀物殻がグリットの役割を果たし、飼料を効率よく磨砕することで、未消化のまま排泄されることになる飼料が減少するからと考えられる。つまり、穀物殻によって飼料の消化率が向上することにより飼料が希釈される点が補われる。穀物殻の配合量が穀物殻配合前の飼料100重量部に対して0.5重量部以上あれば、確実にグリット効果が得られ、穀物殻を配合していない場合に比べて発育成績が向上する。また、穀物殻の配合量が穀物殻配合前の飼料100重量部に対して8重量部以下であれば、殆ど発育成績が低下することはない。また、筋胃内に貯留される穀物殻は、筋胃から十二指腸への消化物の流入を調整する能力を発達させ、筋胃と十二指腸の間で行われる逆蠕動を効率的に行い、完全に磨砕された飼料から徐々に腸管へ移行することにより、消化吸収が効率よく行われる点も影響していると考えられる。このように、穀物殻を摂取させることにより、飼料の消化吸収が促進され、更に飼料の未消化部分が減少することで消化管下部での微生物による異常発酵が抑えられるため、健全な腸内環境が得られる。このことは、特別飼育を実施するうえでのメリットが非常に高い。なお、発育成績をある程度犠牲にしてでも「大きな砂肝が欲しい」「乾いた敷料が欲しい」という要望が強い場合は、穀物殻の配合量を穀物殻配合前の飼料100重量部に対して12重量部程度にまで増量することもできる。発育成績を下げることなくできるだけ砂肝増大と敷料改善とを図る場合は、穀物殻の配合量を8〜10重量部程度とすればよい。 The grain husk is preferably blended in an amount of 0.1 to 10 parts by weight with respect to 100 parts by weight of the feed before the grain husk blending. More preferably, it is 0.5-8 weight part, More preferably, it is 1-6 weight part. When the blending amount of the grain husk is less than 0.1 parts by weight, it is difficult to obtain the effect of improving the bedding and the effect of increasing the muscle stomach. On the other hand, if the blending amount of the grain husk exceeds 10 parts by weight, the effect of improving the bedding increases, but the nutritional components of the feed are diluted and the feed demand rate deteriorates, and the poultry has sufficient nutrition. Impairs productivity (growth performance) due to ingestion. Moreover, the transportation efficiency of a feed falls because the bulk of a feed increases. There is a concern that if a certain proportion of cereal husk is blended into the feed, the nutritional components of the feed are diluted, resulting in a decrease in growth performance and feed demand rate. If it is about 1-10 weight part, such a problem can be avoided. This is thought to be because the grain shell plays a grit role in the muscular stomach, and the feed that is excreted undigested is reduced by efficiently grinding the feed. In other words, the point that the feed is diluted by improving the digestibility of the feed by the grain husk is supplemented. If the amount of cereal husk is 0.5 parts by weight or more with respect to 100 parts by weight of feed before cereal husk blending, the grit effect is surely obtained, and the growth performance is improved as compared with the case where cereal husk is not blended. To do. Moreover, if the amount of the grain husk is 8 parts by weight or less with respect to 100 parts by weight of the feed before the grain husk blending, the growth performance is hardly lowered. Grain shells stored in the muscular stomach develop the ability to regulate the inflow of digestion from the muscular stomach to the duodenum, and efficiently perform the reverse peristalsis performed between the muscular stomach and the duodenum. It is thought that the fact that digestion and absorption are efficiently performed by gradually shifting from the ground feed to the intestinal tract is also influential. Thus, by ingesting the grain husk, digestive absorption of the feed is promoted, and the undigested portion of the feed is reduced, so that abnormal fermentation due to microorganisms in the lower digestive tract is suppressed, so a healthy intestinal environment Is obtained. This has a very high merit in carrying out special breeding. If there is a strong demand for "large gizzard" or "dry litter" even at the expense of growth performance to some extent, the amount of grain husk is set to 12 parts by weight with respect to 100 parts by weight of feed before grain husk blending. The amount can be increased to about parts by weight. In order to increase the gizzard and improve the litter as much as possible without lowering the growth performance, the blending amount of the grain husk may be about 8 to 10 parts by weight.
穀物殻を飼料に配合する場合、雛の状態から出荷まで一貫して同じ配合量としてもよいが、家禽の成長段階に応じて、穀物殻の配合量を順次段階的に増量させながら給餌してもよい。筋胃の発達していない雛の状態では、穀物殻の粉砕機能も未成熟であり、飼料を選り食いして穀物殻が給餌器に多く残存してしまう傾向があるからである。一般的には、日齢が進むにつれて飼料摂取量も多くなるので、これに伴い穀物殻の摂取量も多くなる。穀物殻の配合量を段階的に増量させる目安としては、穀物殻配合前の飼料100重量部に対して、例えば14日齢までは0.1〜1重量部程度、14〜21日齢では0.5〜2重量部程度、21〜28日齢では1〜3重量部程度、28〜35日齢では1〜5重量部程度、35日齢〜出荷までは2〜10重量部程度とすればよい。なお、このパターンはほんの一例であって、本発明の飼育方法等を拘束するものではない。 When blending cereal husks into feed, the same blending amount may be used consistently from the chick state to shipment, but depending on the stage of poultry growth, feed the cereal husks while gradually increasing the blending amount of cereal husks. Also good. This is because in the state of chicks with no muscular stomach development, the pulverization function of the cereal shell is immature, and there is a tendency that a large amount of cereal shell remains in the feeder when the feed is selected and eaten. In general, the amount of feed intake increases with age, so the amount of grain shell intake increases accordingly. As a standard for increasing the blending amount of grain husk in stages, for example, about 0.1 to 1 part by weight up to 14 days of age, and 0 at 14 to 21 days of age with respect to 100 parts by weight of feed before blending of grain husks. About 5 to 2 parts by weight, about 1 to 3 parts by weight for 21 to 28 days of age, about 1 to 5 parts by weight for 28 to 35 days, and about 2 to 10 parts by weight from 35 days to shipping Good. This pattern is only an example and does not restrict the breeding method of the present invention.
穀物殻は、7日齢以降の家禽に給与することが好ましい。穀物殻を給与し始める時期が7日齢より早くても、雛のクチバシがまだ小さいため食べにくくて殆ど摂取できず、未熟な胃腸へ大きな負荷もかかる。但し、穀物殻を粉砕した状態であれば、7日齢前でも給与可能である。また、食用として屠殺する場合は、屠殺の2日前までに給与を中止することが好ましい。食用として屠殺する2日前以降に給与しても構わないが、腸管内等に穀物殻が残留するため、食鳥処理工程を汚染する可能性がある。 The grain husk is preferably fed to poultry after 7 days of age. Even if the start of feeding the grain husk is earlier than 7 days of age, the bee of the chicks is still small, so it is difficult to eat and can hardly be consumed, and the immature gastrointestinal tract is also heavily loaded. However, if the grain husk is crushed, it can be fed even before 7 days of age. In addition, when slaughtering for food, it is preferable to stop feeding two days before slaughtering. It may be fed at least two days before slaughtering for food, but the grain husk remains in the intestinal tract and the like, which may contaminate the poultry processing process.
また、季節や気候に応じて穀物殻の配合量を変更することも好ましい。例えば、夏季と比べて家禽舎内の換気があまりなされず床が湿りやすい冬季や、湿度の高い梅雨の季節には、飼料に対する穀物殻の配合量を比較的多くする。逆に、気温が高く家禽舎内の換気が充分取れていることから床湿りが少ない夏季、若しくは空気が乾燥し始める秋季には、飼料に対する穀物殻の配合量を比較的少なくすればよい。この場合、雛の状態から出荷まで一貫して同じ配合量でもよいが、家禽の成長段階に応じて段階的に増量させることとの組み合わせがより好ましい。 It is also preferable to change the blending amount of the grain husk according to the season and climate. For example, in winter when the poultry house is not well ventilated compared to the summer and the floor is wet, and in the rainy season when the humidity is high, the amount of grain husk to the feed is relatively large. On the contrary, in summer when the temperature is high and the poultry house is well ventilated and the floor is not wet enough, or in the autumn when the air begins to dry, the amount of grain husk to the feed should be relatively small. In this case, the same blending amount may be consistently applied from the state of the chick to the shipment, but a combination with increasing the amount stepwise according to the growth stage of the poultry is more preferable.
さらに、床湿りの度合いに応じて適宜配合量を増減させることもできる。例えば、基本的には雛の状態から出荷まで一貫して同じ配合量としながらも、床湿りの程度が軽いか殆ど生じていないような場合は配合量を適宜少なく(例えば穀物殻配合前の飼料100重量部に対して0.1〜1重量部程度)し、逆に床湿りが激しい場合は配合量を適宜多く(例えば穀物殻配合前の飼料100重量部に対して2〜10重量部程度)することもできる。または、敷料が湿りだす飼育前半(全飼育日数の前1/2程度)のみ、若しくは飼育終期まで(全飼育日数の前2/3ないし前3/4程度)のみ穀物殻を給与し、これにより良好に敷料が乾燥してくる飼育後半(全飼育日数の後1/2程度)若しくは飼育終期以降(全飼育日数の後1/3ないし後1/4程度)は穀物殻の給与を停止してもよい。 Furthermore, the blending amount can be increased or decreased as appropriate according to the degree of floor wetness. For example, basically the same blending amount from the chick state to shipment, but if the floor wetness is light or hardly occurs, the blending amount is reduced as appropriate (for example, feed before blending grain husks) If the floor is too wet, the amount is appropriately increased (for example, about 2 to 10 parts by weight with respect to 100 parts by weight of the feed before blending the grain husks). ). Or, the grain husk is fed only during the first half of the period when the litter begins to wet (about 1/2 of the total number of breeding days) or until the end of the breeding period (about 2/3 to 3/4 before the total number of breeding days). During the second half of the period when the litter is well dried (about 1/2 after the total number of days) or after the last period (about 1/3 to 1/4 after the total number of days) Also good.
穀物殻を配合する飼料自体(ベース飼料)は、従来から家禽用として使用されている公知の飼料を使用できる。本発明においては、穀物殻を各種栄養素を補うことを主目的として配合するものではないので、家禽に必要な各種栄養素(栄養バランス)は、穀物殻配合前の飼料自体によって調整しておく。飼料の形態は、マッシュ飼料、クランブル飼料、ペレット飼料、及びこれらを混合した飼料のいずれの形状でも構わない。いずれの形状においても、敷料の質が改善すると共に、大きな筋胃が得られる。中でも、クランブル飼料およびペレット飼料が好ましい。マッシュ飼料に比べて、クランブル飼料は雛の餌付け時や幼雛用として、ペレット飼料は有る程度大きくなった家禽にとって最適であり、家禽の発育を促し飼料要求率が優れる。これは、クランブル飼料やペレット飼料が家禽にとって丁度食べやすい大きさに加工されているため、家禽は容易に飼料を摂取して短時間に必要量を充足することが出来るからと考えられている。家禽はクチバシで飼料を摂取するため、マッシュ飼料に大量に含まれる粉は食べにくい。クランブル飼料やペレット飼料はその形状を安定化するために、飼料を一旦細かく粉砕したうえで成型される。また、ペレットミルで成型する際にも、ペレットミルのせん断力によって飼料が粉砕される。そのため、粉砕された飼料はそ嚢内で水と混和されて膨軟するだけで微粒子に戻るため、家禽は筋胃で特に飼料を磨砕することなく栄養として利用できる。これは、筋胃が未発達の初生雛にとっては非常に有益であり、マッシュ飼料より格段に餌付きが良く、消化吸収が早い。結果的に初期増体が大きくなり家禽体重の揃いも良くなる。また、クランブル飼料で餌付けすることにより、雛に選り食いさせることなくビタミン、ミネラル、添加アミノ酸、その他飼料添加物等の微量成分を均一に摂取させることが可能となり、結果的に家禽の摂取栄養素に偏りが無くなり発育のバラツキも少なくなる。 As the feed itself (base feed) blended with the grain husk, a known feed conventionally used for poultry can be used. In the present invention, the grain husk is not formulated mainly for supplementing various nutrients, so various nutrients (nutrient balance) necessary for poultry are adjusted by the feed itself before the grain husk blending. The form of the feed may be any form of mash feed, crumble feed, pellet feed, and feed obtained by mixing these. In any shape, the quality of the bedding is improved and a large muscular stomach is obtained. Among these, crumble feed and pellet feed are preferable. Compared to mash feed, crumble feed is suitable for chick feeding and for young chicks, and pellet feed is most suitable for poultry that has grown to a certain extent. This is thought to be because crumbled feed and pelleted feed are processed to a size that can be easily eaten by poultry, so that poultry can easily consume the feed and satisfy the required amount in a short time. Poultry ingests feed with beaks, so it is difficult to eat flour contained in large amounts in mash feed. In order to stabilize the shape of the crumble feed and pellet feed, the feed is once finely pulverized and then molded. Also, when forming with a pellet mill, the feed is pulverized by the shearing force of the pellet mill. Therefore, since the crushed feed is mixed with water in the sac and is just softened and returned to fine particles, poultry can be used as nutrition without particularly grinding the feed in the muscle stomach. This is very beneficial for primary chicks with an undeveloped muscular stomach, which is much better fed and faster in digestion and absorption than mash feed. As a result, the initial gain increases and the poultry body weight becomes better. In addition, feeding with crumbled feed makes it possible to uniformly ingest trace components such as vitamins, minerals, added amino acids, and other feed additives without feeding the chicks. There is no bias and there is less variation in growth.
しかし、家禽にクランブル飼料やペレット飼料を給餌し続けると、一般的には筋胃の発育が悪くなるという問題がある。クランブル飼料やペレット飼料を長期間給餌し続けると、飼料要求率は改善されるが、消化管の形態を変え、筋胃の運動が必要無くなり、その結果筋胃の発達が遅れ、食用として屠殺時点では明らかに筋胃が小さくなってしまう。筋胃は砂肝として販売される重要な商材であり、年間を通じて高値で取引されるため、小さくなってしまうのは問題である。また、クランブル飼料やペレット飼料を家禽に給与すると、マッシュ飼料と比して明らかに床が湿りやすくなる。上述の如くクランブル飼料及びペレット飼料はマッシュ飼料を粉砕して成型し、さらにペレットミルのせん断力によっても粉砕されるため、クランブル飼料及びペレット飼料を構成する飼料の粒子が細かくなる。結果的に、ペレット飼料は大変比重が高くなり、これを摂取した家禽が排泄する糞も微粒子で構成されるため、密度が高く板状に固まった乾きにくい敷料となるためである。そのため、ペレット飼料やクランブル飼料は摂取量を増加させて家禽の増体を改善すると共に、飼料要求率を改善する効果が高く飼料としての価値が高いのにも拘らず、あまり普及していないのが現状である。 However, if the poultry continues to be fed crumbled feed or pelleted feed, there is a problem that generally the growth of the muscular stomach deteriorates. Feeding crumbled or pelleted food for a long period of time improves the feed requirement, but changes the GI tract and eliminates the need for muscular stomach movement, resulting in delayed muscular stomach development and slaughter as food. Then obviously the muscle stomach becomes smaller. Muscular stomach is an important commodity sold as gizzards and is traded at high prices throughout the year, so it is a problem to become smaller. In addition, when crumble feed or pellet feed is fed to poultry, the floor is clearly more wet than mash feed. As described above, the crumble feed and pellet feed are pulverized by mash feed and further pulverized by the shearing force of the pellet mill, so that the particles of the feed constituting the crumble feed and pellet feed become fine. As a result, the pellet feed has a very high specific gravity, and the feces excreted by the poultry that ingested the pellet feed is also composed of fine particles, so that it becomes a high-density and hard-to-dry bedding. Therefore, pellet feeds and crumble feeds are not widely used despite increasing their intake and improving poultry gain, and are effective in improving the feed demand rate and have high feed value. Is the current situation.
しかし、本発明では穀物殻を飼料に配合することで、飼料の形態を問わず敷料の質を改善できる。すなわち、マッシュ飼料と比べてより床湿りの問題が大きいクランブル飼料やペレット飼料であっても、敷料改善効果が得られる。また、上述のようにクランブル飼料やペレット飼料を給餌して長期間飼育された家禽の筋胃は小さくなるが、穀物殻が配合されていることでこれを大幅に改善することができる。このように、従来問題であった床湿りと筋胃の問題を解決しつつ、優れた飼料要求率も得ることができる点で、穀物殻の配合対象をクランブル飼料やペレット飼料とすることが好ましい。 However, in this invention, the quality of bedding can be improved regardless of the form of a feed by mix | blending a grain shell with a feed. That is, the effect of improving the litter can be obtained even with crumble feed or pellet feed, which has a greater problem of floor wetting than mash feed. Moreover, although the muscular stomach of the poultry fed for a long time by feeding crumble feed or pellet feed as described above becomes small, this can be greatly improved by adding the grain shell. Thus, it is preferable to use a crumb feed or a pellet feed as a blending target of the grain husks in that an excellent feed request rate can be obtained while solving the problems of floor wetness and muscular stomach, which have been problems in the past. .
なお、クランブル飼料やペレット飼料とする場合は、日齢が若い内はクランブル飼料を給餌し、ある程度成長した段階でペレット飼料を給餌する。若齢の雛は、筋胃の発達が未成熟であり、特に孵化後始めて飼料を摂取させる餌付け段階においては、なおさら配合飼料に慣れていない為、予め微粉砕したペレットを粗く砕いた、クランブル飼料を給与する。家禽雛にクランブル飼料を給与すると、雛の餌付きが大幅に改善され、摂取した飼料がスムーズに消化吸収されるため、初期増体が大きくかつ揃いの良い家禽を飼育することができる。また、飼料をより食いさせることなく微量成分(ビタミン、ミネラル、添加アミノ酸等)を均一に摂取させることが可能となり、家禽ひなの発育のバランスが良くなり、体重のバラツキも少なくなる。クランブル飼料からペレット飼料への変更時期としては、日齢7〜14日程度を目安とすればよい。 In addition, when using crumble feed or pellet feed, the crumble feed is fed when the age is young, and the pellet feed is fed after a certain degree of growth. Young chicks have immature muscular development, especially in the feeding stage where they are fed for the first time after hatching. To pay. When crumbled feed is fed to poultry chicks, feeding of the chicks is greatly improved, and the ingested feed is digested and absorbed smoothly, so it is possible to breed poultry with large initial gain and good alignment. Further, it becomes possible to uniformly ingest trace components (vitamins, minerals, added amino acids, etc.) without eating the feed more, improving the balance of the growth of poultry chicks and reducing the variation in body weight. As a change time from the crumble feed to the pellet feed, the age of about 7 to 14 days may be used as a guide.
クランブル飼料やペレット飼料への穀物殻の配合タイミングは、成型前後のいずれでも構わない。すなわち、ペレットミルによる成型前に穀物殻を配合して、飼料と穀物殻とを同時に成型しても良いし、ペレットミルによる成型後に穀物殻を配合しても良い。ペレットミルによる成型前に穀物殻を配合して同時に成型する場合は、穀物殻もペレットミルによるせん断力を受けることもある。このように、本発明における「配合」とは、単に成型された飼料に穀物殻を追加しただけで飼料と穀物殻とを簡単に区別できる場合と、粉状の飼料に穀物殻を添加して良好に混合したうえで同時に成型することで、飼料と穀物殻とを簡単には区別し難い場合とを含む。 The blending timing of the grain shell into the crumble feed or pellet feed may be before or after molding. That is, the grain husk may be blended before molding by the pellet mill, and the feed and the grain husk may be molded simultaneously, or the grain husk may be blended after molding by the pellet mill. When the grain husk is blended and molded at the same time before molding by the pellet mill, the grain husk may also be subjected to a shearing force by the pellet mill. As described above, the “compounding” in the present invention refers to the case where the feed and the grain husk can be easily distinguished simply by adding the grain husk to the molded feed, and the case where the grain husk is added to the powdered feed. It includes cases where it is difficult to easily distinguish between feed and grain shells by mixing them well and molding them at the same time.
穀物殻を飼料に配合しても、家禽は穀物殻を選択的に摂取する。これは、穀物殻が家禽にとって非常に食べやすい大きさ・形状であることに加え、家禽は本能的に穀物殻のような硬質物を必要としているためと考えられる。家禽は筋胃を持ち、ここに運ばれた飼料は筋胃の強い収縮運動により砕かれると共に、腺胃から分泌された胃液による消化も行われる。筋胃は歯を持たない鳥類が飼料を砕き、消化を行う重要な器官である。野生もしくは庭先等で自由に飼育した家禽は、筋胃内に砂礫が確認される。これは、飼料の磨砕を効率よく行うため家禽が本能的に取り入れたものである。かつては、グリットと呼ばれる小石を家禽に与えることが行われていたが、給餌システムや食鳥処理の機械化により、これら小石が機械のトラブルや異物混入の原因になることから現在ではほとんど行われていない。したがって、平飼い飼育される家禽は砂礫に替わるものを求め、固くてある程度の大きさのあるものを積極的に摂取しようとする傾向にある。実際、敷料としておがくずやウッドチップ等を使用した場合は、これらを有る程度摂取することが、屠殺した家禽の筋胃内にいくらかの木片が存在していることから確認される。しかし、一般的に消毒されることの無い敷料としてのおがくず等を摂取することは不衛生である。しかも、家禽の糞尿が付着した敷料を摂取することは極めて不衛生である。糞尿が付着した敷料を摂取すると、コクシジウムオーシストやウェルシュ菌を経口的に摂取して腸炎を発症するきっかけになりかねない。他に、釘やネジの類も積極的に摂取する傾向にあるため、上記同様異物混入の原因となりやすいといった問題もある。 Poultry selectively consumes grain husks even if they are included in the feed. This is thought to be because, in addition to the size and shape of grain husks that are very easy to eat for poultry, poultry instinctively requires hard materials like grain husks. Poultry has a muscular stomach, and the feed carried here is crushed by the strong contraction movement of the muscular stomach and digested by gastric juice secreted from the glandular stomach. The muscle stomach is an important organ that digests and digests food for birds without teeth. Poultry freely raised in the wild or in the garden, etc., shows gravel in the muscle stomach. This is what the poultry has instinctively incorporated to efficiently grind the feed. In the past, pebbles called grit were given to poultry, but these pebbles cause machine troubles and contamination by the mechanization of feeding systems and poultry processing. Absent. Therefore, poultry raised in flats tend to seek alternatives to gravel, and tend to actively ingest those that are hard and of some size. In fact, when sawdust, wood chips, etc. are used as the bedding, it is confirmed that some of these are ingested because some pieces of wood are present in the muscular stomach of the slaughtered poultry. However, it is unsanitary to ingest sawdust etc. as a litter that is generally not disinfected. Moreover, it is very unsanitary to ingest the litter with poultry manure attached. Ingestion of bedding with excrement can cause intestinal inflammation by ingesting coccidiosis oocysts and Clostridium perfringens orally. In addition, since nails and screws tend to be actively consumed, there is a problem that foreign substances are likely to be mixed in the same manner as described above.
ここで、家禽に穀物殻を給与した場合、筋胃の発達と飼料の効率的な磨砕のために選択的にこれらを摂取して筋胃内に貯留する。貯留された穀物殻は筋胃内で繰り返し磨砕されるが、その際に上記グリットの役割を果たし、飼料の消化を大いに促進すると考えられる。このように、家禽は穀物殻を積極的に摂取して筋胃内に充分貯留するため、それ以上グリットの役割を持つものの摂取は必要無くなる。穀物殻を家禽に給与すれば、敷料に使用したおがくずやウッドチップ等の木片、さらにはネジや釘のような異物を摂取することが無くなるので、これらによって引き起こされるリスクを回避できる。 Here, when poultry husks are fed to poultry, they are selectively ingested and stored in the muscle stomach for the development of muscle stomach and efficient grinding of the feed. The stored grain husk is repeatedly ground in the muscular stomach, and at that time, it plays the role of the grit and is thought to greatly promote the digestion of the feed. In this way, poultry actively ingest cereal shells and sufficiently store them in the muscular stomach, so that it is no longer necessary to ingest what has a grit role. If grain husks are fed to poultry, it will not take in wood chips such as sawdust and wood chips used for bedding, and foreign objects such as screws and nails, thereby avoiding the risks caused by these.
穀物殻は筋胃内で磨砕を受けるが、いくらかは磨砕を逃れて完全に原形を失うことなく排泄されるものもある。家禽の糞の中には、粉砕された穀物殻の他に未粉砕の穀物殻そのものも多量に混在するため、嵩の大きな糞となる。嵩が大きいため押し固められてもブロック状ないし板状になり難く、良好な空隙を保ったまま堆積することで、乾燥し易く軟らかい砂状の敷料を形成する。これは、表面積の大きい副資材を家禽の糞尿に良く混合した状態に等しい。つまり、穀物殻はわざわざ機械で粉砕しなくとも、筋胃の中で効率的に粉砕され表面積の大きい敷料が得られる。これは、穀物殻を処理する上で非常に有益であるだけでなく、粉砕に要するコストを節減できる点で非常に有益である。また、家禽は粉砕された穀物殻を腸管内で良く混和した状態で排泄するので、人手を使って家禽舎内に新たな副資材を導入攪拌する必要もない。これにより、作業員の肉体労働の負荷を大幅に低減し、人件費の低減や食肉の安価流通にもつながる。 Grain husks are ground in the musculature, but some are excreted without losing their original shape by escaping the ground. In the poultry manure, a large amount of unmilled cereal husk itself is mixed in addition to the crushed cereal husk. Since it is bulky, it does not easily form a block or plate even if it is compacted, and deposits while maintaining good voids, thereby forming a soft sandy litter that is easy to dry. This is equivalent to a state in which a secondary material having a large surface area is well mixed with poultry manure. In other words, even if the grain shell is not pulverized by a machine, a rug having a large surface area can be obtained by pulverizing efficiently in the muscular stomach. This is not only very beneficial in treating grain husks, but is also very beneficial in that it reduces the cost of grinding. In addition, since poultry is excreted in a state where the crushed grain husk is well mixed in the intestinal tract, there is no need to manually introduce and stir new auxiliary materials into the poultry house. This significantly reduces the burden of manual labor for workers, leading to lower labor costs and low-cost distribution of meat.
また、敷料の質が改善されることで、次のような利点が得られる。家禽が乾いたところに集中して寄り集まることが回避され、家禽舎内スペースの有効活用率が向上する。これにより、給餌器や給水器へ家禽が集中してアクセスすることが回避され、結果的に飼料摂取量が増加して高い増体を確保できる。湿って固まり凹凸の有る床よりも、乾いた床であれば給餌器や給水器へのアクセスが容易になる。敷料が乾いていればその上に鶏が座っても身体を冷すことが無く、快適に休息することが出来るため疾病に罹患する可能性も低くなる。給餌器や給水器へのアクセスが容易になることから、鶏どうしの争いも回避され、喧騒性も低下する。互いに傷つけあうことも無くなるので、傷や皮膚炎などが減少し、屠体質の向上につながり、食鳥処理場での廃棄も減少する。趾部裏の皮膚炎(FPD)、飛節のかさぶた(HB)も減少し、趾部の格付けが向上し、廃棄も減少する。FPDやHBの発生は、ブロイラーがどれくらい快適に飼養されていたかを推し量る上で有用であり、動物福祉の指標として欧米諸国では食鳥処理場でモニタリングされている。我が国でも近い将来動物福祉に関する規制が行われた場合、乾いてやわらかい敷料というものは極めて有利と言えよう。FPDやHBが種鶏の交尾行動を妨げることも無くなり、受精率や孵化率の向上につながる。種鶏や平飼いの採卵鶏では巣外卵の汚染が減り、孵化率や商品化率の向上にもつながる。湿って固まった敷料上で鶏が継続して休息することによって発生する胸骨滑液胞およびそれが拡張した状態である胸部水疱(胸ダコ)が減少し、胸肉の商品化率は高くなる。胸部や腹部への湿った糞尿の付着量が減少する。これにより、毛胞炎を減少させ、壊疽性皮膚炎のリスクを低減すると共に、食鳥処理場での脱羽を容易にし、肉に付着する細菌数も低下するため、屠体質が向上して収益性が改善される。乾いた敷料の上では、糞中に排泄されたアイメリア属原虫オーシストが成熟しにくくなるため、コクシジウム症の被害が軽減される。ウェルシュ菌の増殖も抑えられ、壊死性腸炎のリスクが低下する。家禽舎内に増殖するカビも減少するため、真菌症の発生を軽減できる。これらは、特に特別飼育の場合に大きな利点となる。また、乾いた敷料は良好な空隙を有しているため、通気性が良く乾燥し、水分が少なく嫌気性の発酵が起こりにくいため、アンモニアの発生が減少する。これにより、家禽の呼吸器や角膜に与える悪影響が軽減できる。さらに、アンモニアの発生が減少することで、それを排出するための強制的な換気も最小限度に抑えられ、無理に家禽舎内の温度が下がることも無くなり、暖房費や電気代が節約されるだけでなく、家禽にとって適度な温度を維持することが可能となり、生産性向上につながる。家禽舎周囲の臭気も少なくなり、環境問題も起こりにくくなる。良好な空隙を保ち穀物殻が良く混合された乾燥状態の敷料であるため、搬出時も軽くて臭いも少なく取り扱いが容易となる。乾燥した敷料は、発酵・焼却いずれの方法でも処分が容易であり、公害問題にも発展しにくい。鶏糞ボイラーを使用している場合も温度が上がりやすく、白煙や臭気での苦情も少なくなる。 In addition, the following advantages can be obtained by improving the quality of the bedding. It is avoided that poultry are concentrated and gathered in a dry place, and the effective utilization rate of the poultry house space is improved. Thereby, it is avoided that poultry concentrates and accesses to a feeder and a water feeder, and feed intake increases as a result and a high body weight increase can be ensured. A dry floor makes it easier to access the feeder and water supply than a floor that is moist and solid. If the litter is dry, even if a chicken sits on top of it, the body will not cool down and it will be possible to rest comfortably, thus reducing the possibility of suffering from a disease. As access to the feeder and water supply becomes easier, the fight between chickens is avoided and the noise is reduced. Since they do not hurt each other, wounds, dermatitis, etc. are reduced, leading to improved carcass quality and less waste at the slaughterhouse. The dermatitis on the back of the buttocks (FPD) and the scab (HB) of the hiatus are also reduced, the rating of the buttocks is improved, and the disposal is reduced. The occurrence of FPD and HB is useful for estimating how comfortable broilers have been reared, and is monitored at poultry treatment plants in Western countries as an indicator of animal welfare. If regulations on animal welfare are imposed in Japan in the near future, dry and soft bedding can be said to be extremely advantageous. FPD and HB will not interfere with the mating behavior of breeders, leading to improvements in fertilization rate and hatching rate. Seed chickens and flat-laying hens reduce the contamination of out-of-nest eggs, leading to an increase in hatching rate and commercialization rate. The sternum synovial vesicles generated by the continuous rest of the chicken on the wet and hardened litter, and the chest blisters (chest octopus) in the expanded state are reduced, and the commercialization rate of the breast is increased. The amount of wet manure on the chest and abdomen is reduced. This reduces folliculitis, reduces the risk of gangrenous dermatitis, facilitates feather removal at the poultry slaughterhouse, and reduces the number of bacteria attached to the meat, improving carcass quality. Profitability is improved. On dry litter, Eimeria protozoa oocysts excreted in the feces are less likely to mature, reducing coccidiosis damage. C. perfringens growth is also reduced, reducing the risk of necrotizing enterocolitis. Since mold growing in the poultry house is also reduced, the occurrence of mycosis can be reduced. These are great advantages especially in the case of special breeding. In addition, since the dry litter has good voids, it has good air permeability and is dry, and since there is little moisture and anaerobic fermentation hardly occurs, the generation of ammonia is reduced. Thereby, the bad influence which it has on the respiratory organ and cornea of poultry can be reduced. In addition, by reducing the generation of ammonia, forced ventilation to exhaust it is minimized, and the temperature inside the poultry house is not lowered forcibly, saving heating costs and electricity costs. In addition, it becomes possible to maintain an appropriate temperature for poultry, leading to an improvement in productivity. Odor around the poultry house is reduced and environmental problems are less likely to occur. Since it is a dry litter with good voids and well-mixed grain husks, it is light and odorless when transported, making it easy to handle. Dried litter is easy to dispose of either by fermentation or incineration, and is less likely to develop into pollution problems. When using a chicken manure boiler, the temperature is likely to rise, and complaints from white smoke and odors are reduced.
(評価試験1)
先ず、穀物殻として籾殻を用い、ベース飼料としてマッシュ飼料およびペレット飼料を使用した場合の効果について対比評価した。
(Evaluation Test 1)
First, the effects of using rice husk as the grain husk and mash feed and pellet feed as the base feed were compared and evaluated.
<供試動物>
チャンキー種雄ブロイラー320羽を使用して試験を行った。7日齢までは予備飼育を行い、その後、各試験区の体重が均等になるように鶏を4試験区×4反復の合計16区画(各20羽)に区分けして飼育試験を行い、43日齢で出荷した。なお、各区画の面積は0.4坪(1.32m2)である。また、7日齢までの予備飼育では、中部飼料社製餌付け用配合飼料「餌付け名人」を一般的な飼育方法に基づいて給与した。各試験区へは試験開始時に敷料としておがくずを3.8kg投入し、1.5cm厚になるように敷設した。
<Test animal>
The test was conducted using 320 Chunky male broilers. Pre-breed until 7 days of age, after which the chickens were divided into 4 test sections x 4 repeats for a total of 16 sections (20 each) so that the weight of each test section would be equal, and a rearing test was performed. Shipped at age. In addition, the area of each division is 0.4 tsubo (1.32 m 2 ). Further, in the preliminary breeding up to 7 days of age, the feed composition “feeding master” by Chubu Feed Company was fed based on a general breeding method. In each test area, 3.8 kg of sawdust was introduced as a bedding at the start of the test and laid so as to have a thickness of 1.5 cm.
<試験区及び供試飼料>
対照区として籾殻無配合のマッシュ飼料区(マッシュ対照区)と籾殻無配合のペレット飼料区(ペレット対照区)を設定し、マッシュ飼料100重量部に対して籾殻を2重量部配合した区(マッシュ籾殻区)と、ペレット飼料又はクランブル飼料100重量部に対して籾殻を2重量部配合した区(ペレット籾殻区)の4水準とした。籾殻は、飼料に対して単に後追加しただけとした。なお、ペレット飼料にはマッシュ飼料と同一の飼料を使用した。つまり、ペレット飼料とマッシュ飼料とは、その配合割合及び成分は同一である。ペレット飼料は4mm径とした。ペレット飼料区では、7日齢の試験開始から14日齢までの1週間は、鶏のクチバシの大きさを考慮してクランブル化して給与した。ここでの籾殻の配合割合は、通期2重量部に固定した。各試験区の内容を表1に示し、籾殻を配合する前の飼料の配合割合及び成分表を表2(表2中の数値は重量%)に示す。籾殻は、飼料が完成した後に配合したため、籾殻を配合した飼料の最終的な栄養成分は表2の状態から変化する。各試験区における給餌条件を表3に示す。
<Test area and test feed>
A mash feed group containing no rice husk (mash control group) and a pellet feed group containing no rice husk (pellet control group) were set as control groups, and 2 parts by weight of rice husks were added to 100 parts by weight of mash feed (mash) Rice husks) and a group containing 2 parts by weight of rice husks (pellet rice husks) with respect to 100 parts by weight of pellet feed or crumble feed. The rice husk was simply added to the feed. In addition, the same feed as the mash feed was used for the pellet feed. That is, the mixing ratio and components of the pellet feed and the mash feed are the same. The pellet feed was 4 mm in diameter. In the pellet feed group, one week from the start of the 7-day-old test to the 14-day-old was crumbled and fed in consideration of the size of the chicken beak. The mixing ratio of rice husks here was fixed at 2 parts by weight for the full term. The contents of each test section are shown in Table 1, and the blending ratio and composition table of the feed before blending rice husk are shown in Table 2 (the numerical values in Table 2 are% by weight). Since rice husks were blended after the feed was completed, the final nutritional components of the feed blended with rice husks changed from the conditions shown in Table 2. Table 3 shows the feeding conditions in each test section.
<発育成績>
まず、上記飼育条件での各試験区における発育成績について分析した。その結果を表4に示す。増体量は、42日齢時点での平均体重から、7日齢の試験開始時点の体重を差し引いて算出した。飼料摂取量は、7日齢から42日齢の間に1羽あたりが摂取した飼料の重量を示す。飼料要求率は、7〜42日齢の飼料摂取量を、7〜42日齢の増体量で除して算出した。
<Growth results>
First, the growth performance in each test group under the above breeding conditions was analyzed. The results are shown in Table 4. The weight gain was calculated by subtracting the body weight at the start of the test at 7 days of age from the average body weight at the time of 42 days. The feed intake indicates the weight of feed ingested per bird between 7 and 42 days of age. The feed request rate was calculated by dividing the feed intake of 7-42 days old by the weight gain of 7-42 days old.
表4の結果から、飼料の形状をマッシュからペレットに加工することで、体重(増体量)、飼料要求率が改善されたことがわかる。これにより、ペレット飼料がマッシュ飼料よりも摂取しやすいという利点が改めて確認された。また、飼料100重量部に対して籾殻を2重量部配合しても、体重(増体)は小さくなることは無く、飼料要求率も悪化しなかった。これは、筋胃内で籾殻がグリットの役割を果たし、飼料を効率よく磨砕することで、対照区では未消化のまま排泄されてしまっていた飼料が、籾殻区では有効利用できるためと考えられる。これにより、籾殻によって飼料の消化率が向上し飼料の希釈が補われると考えられる。なお、飼料の形状と籾殻の有無での相互作用は得られなかった。これは、ベース飼料がマッシュ飼料であろうとペレット飼料であろうとを問わず、籾殻を配合してもいずれも発育成績には悪影響が無いことを示している。 From the results in Table 4, it can be seen that the body weight (weight gain) and the feed requirement rate were improved by processing the shape of the feed from mash into pellets. This reaffirmed the advantage that pellet feed is easier to ingest than mash feed. Moreover, even when 2 parts by weight of rice husks were blended with 100 parts by weight of feed, the body weight (gain) did not decrease, and the feed requirement rate did not deteriorate. This is because rice husk plays a role of grit in the muscular stomach, and the feed that had been excreted undigested in the control plot can be effectively used in the rice husk plot by efficiently grinding the feed. It is done. Thus, it is considered that the digestibility of the feed is improved by the rice husk and the dilution of the feed is compensated. The interaction between the shape of the feed and the presence or absence of rice husks was not obtained. This shows that, regardless of whether the base feed is a mash feed or a pellet feed, the growth performance is not adversely affected even if rice husk is added.
<敷料の性状>
次に、各試験区における敷料の質に関し、その比重及び水分含有率を測定すると共に、臭いについて評価した。その結果を表5に示す。また、各試験区で得られた敷料の状態を示す写真を図1〜図4に示す。図1は、マッシュ対照区における敷料の写真である。図2は、ペレット対照区における敷料の写真である。図3は、マッシュ籾殻区における敷料の写真である。図4は、ペレット籾殻区における敷料の写真である。
<Properties of the litter>
Next, regarding the quality of the bedding in each test section, its specific gravity and moisture content were measured, and the odor was evaluated. The results are shown in Table 5. Moreover, the photograph which shows the state of the bedding obtained in each test section is shown in FIGS. FIG. 1 is a photograph of the bedding in the mash control. FIG. 2 is a photograph of the bedding in the pellet control group. FIG. 3 is a photograph of the litter in the mash rice husk ward. FIG. 4 is a photograph of the bedding in the pellet rice husk ward.
敷料の性状については、43日齢に鶏を搬出し、料全量を回収して攪拌機(大塚鉄工所製養魚用練機20K)で5分間よく攪拌して均一化した後、所定量を採取して比重を測定し、さらに乾燥機にて恒量に達するまで乾燥して、水分含有率を測定した。比重の測定は、木製升(No14、1007ml)を用いて均一化した敷料をすりきり一杯分採取し、重量を測定して次式によって求めた。
敷料比重(g/cm3)=敷料重量(g)/敷料容積(1007ml=cm3)
水分含有率の測定は、攪拌機にて均一化した敷料1kgをアルミバットに載せ、循環式熱風乾燥機(TYPE102-DL-3、根来製作所製、60℃に設定)で恒量に達するまで約72時間乾燥し、その乾燥重量を求めて次式より敷料の水分含有率を算出した。
敷料の水分含有率(%)=((乾燥前重量−乾燥後重量)/乾燥前重量)×100
敷料のにおいについては、均一化した敷料を各100g採取し、ビニール袋へ投入して24時間密閉した後に被験者9人にその袋の中のにおいを嗅がせ、においの強さを5段階で評価した平均値を取った(点数が高いほどにおいが強い)。
Regarding the properties of the bedding, the chicken was taken out at the age of 43 days, and the entire amount was collected and stirred well for 5 minutes with a stirrer (fish kneader for fish farming 20K). The specific gravity was then measured, and further dried with a dryer until a constant weight was reached, and the moisture content was measured. The specific gravity was determined by the following equation by collecting a uniform amount of litter using a wooden basket (No14, 1007 ml) and measuring the weight.
Lug specific gravity (g / cm 3 ) = Lush weight (g) / Litter volume (1007ml = cm 3 )
The moisture content is measured by placing 1 kg of bedding that has been homogenized with a stirrer on an aluminum vat and using a circulating hot air dryer (TYPE102-DL-3, manufactured by Negori Seisakusho, set at 60 ° C) for about 72 hours. It dried, the dry weight was calculated | required, and the moisture content of the bedding was computed from following Formula.
Moisture content of bedding (%) = ((weight before drying−weight after drying) / weight before drying) × 100
For the odor of the litter, 100g each of the uniform litter was collected, sealed in a plastic bag, sealed for 24 hours, and then 9 subjects were allowed to smell the sachet, and the odor intensity was evaluated in five levels. The higher the score, the stronger the smell.
表5の結果から、飼料の形状をマッシュからペレットに加工することで、敷料の比重及び敷料の水分含有率が有意に増加していることがわかる。これは、一般的にも認められるペレット飼料のデメリットである。敷料のにおいは、有意に強くなっている。しかし、籾殻を配合することで、敷料の比重および敷料の水分含有率が有意に減少し、敷料のにおいも弱くなることがわかる。図1〜図4を見ても、籾殻を配合していない対照区では敷料が板状に固まっている部分が多いが、籾殻を配合した籾殻区では、サラサラした砂状の敷料となっていることがわかる。特に、ペレット飼料へ籾殻を添加した場合は、マッシュ対照区と差が無いところまで敷料の比重および水分含有率が減少しており、ペレット飼料の増体や飼料要求率等の利点を維持しながら、従来問題となっていた敷料をマッシュ飼料並みに改善することができることがわかった。なお、表5の結果からも、飼料の形状と籾殻の有無での相互作用は得られなかった。これは、籾殻を添加する飼料の形状がマッシュであろうとペレットであろうとを問わず、籾殻を添加することによる効果は均等であることを示している。 From the results of Table 5, it can be seen that the specific gravity of the litter and the moisture content of the litter are significantly increased by processing the shape of the feed from mash to pellets. This is a common disadvantage of pellet feed. The smell of bedding is significantly stronger. However, it can be seen that by adding rice husk, the specific gravity of the bedding and the moisture content of the bedding are significantly reduced and the smell of the bedding is also weakened. 1 to 4, there are many portions where the litter is hardened in a plate shape in the control plot that does not contain rice husk, but in the rice husk ward that contains rice husk, it is a smooth sandy litter. I understand that. In particular, when rice husk is added to the pellet feed, the specific gravity and moisture content of the bedding are reduced to a point where there is no difference from the mash control group, while maintaining the advantages such as increase in pellet feed and feed requirement As a result, it was found that the bedding that had been a problem can be improved to the same level as mash feed. In addition, also from the result of Table 5, interaction with the shape of feed and the presence or absence of rice husk was not obtained. This shows that the effect of adding rice husk is equal regardless of whether the shape of the feed to which rice husk is added is mash or pellet.
<筋胃(砂肝)の大きさ>
次に、穀物殻の及ぼす筋胃への影響について分析した。具体的には、各試験区から全体の平均体重がほぼ等しくなるように鶏を4羽ずつ選抜し、44日齢時に12時間の絶食後屠殺し、筋胃を摘出し、切開して内容物を除去してからその重量および体重に対する比率(歩留り)を測定した。その結果を表6に示す。
<Size of muscle stomach (gizzard)>
Next, the effect on the stomach and stomach of the grain shell was analyzed. Specifically, four chickens were selected from each test group so that the average weight of the whole was approximately equal, and after 44 days of age, they were killed after 12 hours of fasting, and the muscular stomach was excised and incised. Then, the ratio to the weight and body weight (yield) was measured. The results are shown in Table 6.
表6の結果から、飼料の形状をマッシュからペレットに加工することで、筋胃の重量および歩留りは有意に減少することがわかる。これは、一般的にも認められるペレット飼料のデメリットである。しかし、籾殻を配合することで、筋胃の重量および歩留りが有意に増加することがわかる。特に、ペレット飼料へ籾殻を添加した場合は、マッシュ対照区と差が無いところまで筋胃が増大しており、ペレット飼料における増体や飼料要求率等の利点を維持しながら、従来問題であった筋胃をマッシュ飼料並みに改善できることがわかった。なお、表6の結果からも、飼料の形状と籾殻の有無での相互作用は得られなかった。これは、籾殻を添加する飼料の形状がマッシュであろうとペレットであろうと、籾殻を添加することによる効果は均等であることを示している。よって、マッシュ飼料へ籾殻を添加した場合においても筋胃の重量および歩留りが増加するため、マッシュ飼料でも大きな筋胃を生産することを目的とした場合に有益であるといえる。 From the results in Table 6, it can be seen that by processing the shape of the feed from mash to pellets, the weight and yield of the muscular stomach are significantly reduced. This is a common disadvantage of pellet feed. However, it can be seen that by adding rice husks, the weight and yield of the muscle stomach are significantly increased. In particular, when rice husk is added to the pellet feed, the muscular stomach has increased to a point where there is no difference from the mash control, and this has been a problem in the past while maintaining the benefits such as weight gain and feed demand rate in the pellet feed. It was found that the muscular stomach could be improved as much as mash feed. In addition, also from the result of Table 6, interaction with the shape of feed and the presence or absence of rice husk was not obtained. This shows that the effect of adding rice husks is equal regardless of whether the shape of the feed to which rice husks are added is mash or pellets. Therefore, even when rice husks are added to the mash feed, the weight and yield of the muscular stomach increase, so it can be said that the mash feed is beneficial for the purpose of producing a large muscular stomach.
以上の各結果から、ペレット飼料やマッシュ飼料へ穀物殻を配合して家禽に給与することは、飼育成績を悪化させること無く敷料の質を改善し、大きな筋胃を作ることが確認できた。また、ペレット飼料へ穀物殻を配合することで、マッシュ飼料と比較して優れた飼料要求率を確保しつつ、従来問題であった敷料の質と筋胃をマッシュ飼料並みに改善することが確認でき、ペレット飼料への穀物殻配合がより一層効果的であることが確認された。これにより、穀物殻を飼料に所定量配合した平飼い家禽舎における敷料の改善方法と、穀物殻を飼料に所定量配合した砂肝の生産方法も提案されることになる。 From the above results, it was confirmed that blending grain husks into pellet feed and mash feed and feeding them to poultry improved the quality of the litter without deteriorating the breeding results and produced a large muscular stomach. In addition, it was confirmed that blending grain husks with pellet feed would improve the quality of bedding and muscular stomach, which was a problem in the past, while maintaining an excellent feed demand rate compared to mash feed. It was confirmed that the grain shell blended into the pellet feed was more effective. As a result, a method for improving a litter in a flat poultry house in which a predetermined amount of grain husk is blended with feed and a method for producing gizzard with a predetermined amount of grain husk mixed with feed are also proposed.
(評価試験2)
次に、穀物殻として蕎麦殻を配合した場合の効果を、籾殻を配合した場合の効果と対比しながら評価した。
(Evaluation test 2)
Next, the effect when the buckwheat husk was blended as a grain husk was evaluated in comparison with the effect when the rice husk was blended.
<供試動物及び飼育条件>
基本的には、評価試験1と同様の条件で飼育した。具体的には、チャンキー種雄ブロイラー600羽を使用して3試験区×4反復の合計12区画(各50羽)に区分けし、ベース飼料は市販のマッシュ飼料のみとした。各区画の面積は0.83坪(2.74m2)である。また、日齢に応じたベース飼料の切り替えタイミングも異なる。すなわち、0〜7日齢において餌付け飼料(中部飼料社製「餌付け名人」)を穀物殻未配合で給与した点は同じであるが、8〜21齢で前期飼料(中部飼料社製「ハイブロA」)を穀物殻を配合して給与し、22〜35日齢で後期飼料(中部飼料社製「ハイブロB」)を穀物殻を配合して給与した。鶏は36日齢で搬出した。各試験区の条件を表7に示す。
<Test animals and rearing conditions>
Basically, the animals were reared under the same conditions as in Evaluation Test 1. Specifically, 600 chunky male broilers were used to divide into 3 test sections × 4 repeats in total 12 sections (50 each), and the base feed was only commercially available mash feed. The area of each section is 0.83 tsubo (2.74 m 2 ). Moreover, the switching timing of the base feed according to the age is also different. That is, the feed is fed at 0 to 7 days old (“Feeding Master” manufactured by Chubu Feed Co., Ltd.) with no grain husk blended, but the previous feed (“Hybro A manufactured by Chubu Feed Co., Ltd.” is used at 8 to 21 years of age. ") Was fed with grain husk, and late feed (" Hybro B "manufactured by Chubu Feed Co., Ltd.) was fed with grain husk at 22 to 35 days of age. The chicken was carried out at the age of 36 days. Table 7 shows the conditions of each test section.
<発育成績>
上記飼育条件での各試験区における発育成績について分析した。その結果を表8に示す。なお、増体量、飼料摂取量、飼料要求率は、それぞれ評価試験1と同じ手法で35日齢を基準として算出した。
<Growth results>
The growth performance in each test group under the above breeding conditions was analyzed. The results are shown in Table 8. Note that the body weight gain, feed intake, and feed request rate were calculated using the same method as in Evaluation Test 1 with 35 days of age as a reference.
表8の結果から、飼料100重量部に対して蕎麦殻を2重量部配合しても増体は小さくなることは無く、飼料要求率も悪化しないという籾殻と同様の効果が得られた。これは、籾殻と同じく筋胃内で蕎麦殻がグリットの役割を果たし、飼料を効率よく磨砕するためと考えられる。したがって、対照区では未消化のまま排泄されてしまっていた飼料が、籾殻区及び蕎麦殻区では有効利用でき、蕎麦殻によっても飼料の消化率が向上し飼料の希釈が補われると考えられる。なお、発育成績に関しては、籾殻の方が若干優れているが、籾殻と蕎麦殻の間には大きな差が無かった。 From the results shown in Table 8, the same effect as rice husk was obtained in that the weight gain was not reduced even when 2 parts by weight of buckwheat husk was blended with 100 parts by weight of feed, and the feed demand rate was not deteriorated. This is thought to be because the buckwheat husk plays the role of grit in the muscular stomach like the rice husk and grinds the feed efficiently. Therefore, the feed that has been excreted undigested in the control plot can be effectively used in the rice husk and buckwheat husk plots, and the digestibility of the feed is also improved by the buckwheat husk and the dilution of the feed is supplemented. In terms of growth performance, rice husk was slightly better, but there was no significant difference between rice husk and buckwheat husk.
<敷料の性状及び趾瘤症スコア>
また、各試験区における鶏搬出後の敷料の質に関してその比重及び水分含有率を測定すると共に、鶏の足の裏に関して趾瘤症スコアを測定した。その結果を表9に示す。なお、敷料の比重及び水分含有率は、評価試験1と同じ手法で算出した。趾瘤症スコアに関しては、36日齢に各試験区の鶏すべてについて、足の裏に透明な5mm方眼の定規をあてることで、おおまかに趾瘤の面積を測定し、下記の如くスコア化して平均値を算出した。
趾瘤症スコア
スコア0:趾瘤が無いかごく軽微なもの(趾瘤の面積が0.5cm2以下)
スコア1:軽度の趾瘤がみられるもの(趾瘤の面積が0.5〜1.0cm2のもの)
スコア2:中度の趾瘤がみられるもの(趾瘤の面積が1.0〜1.5cm2のもの)
スコア3:重度の趾瘤がみられるもの(趾瘤の面積が1.5cm2以上のもの)
また、各試験区で得られた敷料の状態を示す写真を図5〜図7に示す。図5は、対照区における敷料の写真である。図6は、籾殻区における敷料の写真である。図7は、蕎麦殻区における敷料の写真である。なお、敷料の写真はその性状がわかりやすいように、乾燥して砂状になった部分と板状に固まった部分を分けて撮影した。
<Properties of litter and aneurysm score>
Moreover, while measuring the specific gravity and moisture content regarding the quality of the litter after carrying out the chicken in each test section, the aneurysm score was measured regarding the sole of the chicken foot. The results are shown in Table 9. The specific gravity and moisture content of the bedding were calculated by the same method as in Evaluation Test 1. Regarding the aneurysm score, the area of the aneurysm was roughly measured by placing a transparent 5 mm square ruler on the sole of the foot of each test area at 36 days of age, and the average value was obtained by scoring as follows. Was calculated.
Aneurysm score Score 0: Very slight with no aneurysm (the area of the aneurysm is 0.5 cm 2 or less)
Score 1: A mild aneurysm is observed (an aneurysm area of 0.5 to 1.0 cm 2 )
Score 2: A medium-sized aneurysm is observed (the area of the aneurysm is 1.0 to 1.5 cm 2 )
Score 3: Severe aneurysm is observed (aneurysm area of 1.5 cm 2 or more)
Moreover, the photograph which shows the state of the bedding obtained in each test section is shown in FIGS. FIG. 5 is a photograph of the bedding in the control area. FIG. 6 is a photograph of the bedding in rice husk ward. FIG. 7 is a photograph of the bedding material in the buckwheat husk district. In order to make it easier to understand the properties of the litter, the dried sandy part and the hardened part were taken separately.
表9の結果から、飼料に蕎麦殻を配合することで、籾殻と同様に敷料の比重及び敷料の水分含有率が有意に減少した。図5〜図7を見ても、穀物殻を配合していない対照区では敷料が板状に固まっている部分が極めて多いが、籾殻区及び蕎麦殻区では、サラサラした砂状の部分が多いことがわかる。また、表9の結果から、飼料に籾殻又は蕎麦殻を配合することで、趾瘤症スコアが大幅に低下することがわかる。これは、籾殻又は蕎麦殻を配合することで敷料の性状がフカフカと柔らかくなり、空隙を保つため敷料が良く乾燥し、趾瘤症の発生が少なくなったためと考えられる。籾殻と蕎麦殻の比較では、蕎麦殻の方が敷料比重を軽くし、水分含量も少なく、更に趾瘤症スコアも低かった。これは、蕎麦殻の方が籾殻より見かけ体積が大きいため、鶏糞中でも空隙を作りやすいためと考えられる。このことから、敷料の質の改善効果に関しては、蕎麦殻の方が好ましいことがわかった。 From the result of Table 9, the specific gravity of the litter and the moisture content of the litter were significantly reduced by adding oat husk to the feed as in the case of rice husk. As shown in FIGS. 5 to 7, in the control plot that does not contain grain husks, there are very many portions where the litter is hardened in a plate shape, but in the rice husk and buckwheat husk plots, there are many sandy portions that are smooth. I understand that. Moreover, it can be seen from the results in Table 9 that the aneurysm score is significantly reduced by adding rice husk or buckwheat husk to the feed. This is thought to be because the properties of the bedding became soft and fluffy when blended with rice husks or buckwheat husks, and the bedding was well dried to maintain voids, resulting in less occurrence of aneurysm. In the comparison of rice husk and buckwheat husk, buckwheat husk lightened the specific gravity of the bedding, had a low water content, and had a lower aneurysm score. This is considered to be because the apparent volume of buckwheat husk is larger than that of rice husk, and it is easy to create voids in chicken manure. From this, it was found that buckwheat husk is preferable for improving the quality of the bedding.
<筋胃(砂肝)の大きさ>
また、評価試験1と同様の手法で、穀物殻の及ぼす筋胃への影響について評価した。その結果を表10に示す。
<Size of muscle stomach (gizzard)>
In addition, the same effect as in Evaluation Test 1 was used to evaluate the effect of the grain shell on the muscle stomach. The results are shown in Table 10.
表10の結果から、飼料に蕎麦殻を配合することで、籾殻と同様に筋胃の重量及び歩留まりが有意に増加することがわかる。これにより、蕎麦殻のグリット効果によっても筋胃が良く活動し、飼料を良く消化することが確認された。籾殻と蕎麦殻の比較では、籾殻の方が筋胃の重量が大きく、歩留まりも高かった。これは、蕎麦殻と籾殻では蕎麦殻の方が柔らかく、籾殻はそのガラス繊維が非常に硬いため、それを砕くために筋胃が更に良く活動して大きくなるからと考えられる。この差が、表8に示す発育成績に関して籾殻が蕎麦殻より若干優れている要因にも繋がると考えられる。このことから、砂肝の生産に関しては、籾殻の方が好ましいことがわかった。 From the results of Table 10, it can be seen that the weight and yield of the muscular stomach are significantly increased by adding the buckwheat husk to the feed as in the case of the rice husk. Thus, it was confirmed that the muscular stomach also works well due to the grit effect of the buckwheat husk and digests the feed well. In the comparison of rice husks and buckwheat husks, rice husks had a higher muscular weight and higher yield. This is thought to be because the buckwheat husk is softer than the buckwheat husk and the rice husk, and the glass fiber of the rice husk is very hard, so that the muscular stomach is more active and grows in order to break it. It is considered that this difference leads to a factor that rice husk is slightly better than buckwheat husk with respect to the growth performance shown in Table 8. From this, it was found that rice husk is preferable for the production of gizzard.
(評価試験3)
次に、穀物殻として敷料改善効果が高い蕎麦殻を選択し、その添加量を種々変更した場合の効果について評価した。
(Evaluation Test 3)
Next, a buckwheat husk having a high effect of improving the bedding was selected as the grain husk, and the effect when various addition amounts thereof were changed was evaluated.
<供試動物及び飼育条件>
本評価試験3も、基本的には評価試験1や評価試験2と同様の条件で飼育した。本評価試験3でも、各区画は評価試験1と同じ広さで各20羽としている。日齢に応じて給与するベース飼料は評価試験2と同じである。鶏は42日齢で搬出した。各試験区の条件を表11に示す。
<Test animals and rearing conditions>
The evaluation test 3 was also raised under the same conditions as the evaluation test 1 and the evaluation test 2. In this evaluation test 3 as well, each section has the same size as evaluation test 1 and 20 birds each. The base feed fed according to the age is the same as in Evaluation Test 2. Chickens were removed at 42 days of age. Table 11 shows the conditions of each test section.
<発育成績>
上記飼育条件での各試験区における発育成績について分析した。その結果を表12に示す。なお、増体量、飼料摂取量、飼料要求率は、それぞれ評価試験1と同じ手法で42日齢を基準として算出した。
<Growth results>
The growth performance in each test group under the above breeding conditions was analyzed. The results are shown in Table 12. Note that the body weight gain, feed intake, and feed request rate were calculated using the same technique as in Evaluation Test 1 with 42 days of age as a reference.
表12の結果から、飼料100重量部に対して蕎麦殻を2〜8重量部配合(試験区1〜4)しても、増体に殆ど影響なかった。しかし、10重量部(試験区5)では若干増体量が小さく、12重量部(試験区6)では有意に増体量が低下した。飼料要求率に関しては、2〜8重量部(試験区1〜4)までは殆ど影響しなかったが10重量部(試験区5)で若干悪化し、12重量部(試験区6)では有意に悪化した。これにより、穀物殻の配合量を10重量部以下、好ましくは8重量部以下とすれば、穀物殻による飼料栄養成分の希釈が補われ、発育成績が悪化しないことがわかった。一方、穀物殻を12重量部以上配合すると、飼料栄養成分の希釈の悪影響が勝ってしまい、発育成績が悪化することがわかる。 From the results shown in Table 12, even when 2-8 parts by weight of buckwheat husks were added to 100 parts by weight of feed (test groups 1-4), there was almost no effect on weight gain. However, the weight gain was slightly small at 10 parts by weight (test group 5), and the weight gain was significantly reduced at 12 parts by weight (test group 6). Regarding the feed demand rate, there was almost no effect up to 2 to 8 parts by weight (test group 1 to 4), but it was slightly worsened at 10 parts by weight (test group 5), and significantly at 12 parts by weight (test group 6). It got worse. Thus, it was found that if the blending amount of the grain husk is 10 parts by weight or less, preferably 8 parts by weight or less, the dilution of the feed nutritional component by the grain husk is compensated and the growth performance is not deteriorated. On the other hand, when 12 parts by weight or more of grain husk is blended, the adverse effect of dilution of feed nutritional components is won and it can be seen that the growth performance deteriorates.
<敷料の性状>
また、各試験区における鶏搬出後の敷料の質に関して、評価試験1と同じ手法でその比重及び水分含有率を算出測定した。その結果を表13に示す。
<Properties of the litter>
Moreover, regarding the quality of the litter after carrying out the chicken in each test section, the specific gravity and water content were calculated and measured by the same method as in Evaluation Test 1. The results are shown in Table 13.
表13の結果から、穀物殻を配合すればするほど、敷料の比重及び敷料の水分含有率が減少することがわかる。また、敷料の性状を目視にて観察したところ、対照区においては半分以上(体積基準)が板状ないしブロック状に固まっていたが、試験区1では板状ないしブロック状に固まった敷料は対照区と比べてかなり減少していた。さらに、試験区2、3では板状ないしブロック状に固まった敷料は殆ど無く、試験区4〜6にいたってはほぼ確認されなかった。これにより、穀物殻を配合すればするほど、敷料改善効果が高くなることがわかった。 From the results in Table 13, it can be seen that the more the grain husk is blended, the more the specific gravity of the litter and the moisture content of the litter decrease. In addition, when the properties of the bedding were visually observed, more than half (volume basis) was solidified in a plate or block shape in the control group, but in the test group 1, the bedding solidified in a plate shape or block shape was the control. Compared to the ward, it was significantly reduced. Furthermore, in the test sections 2 and 3, there was almost no bedding solidified in a plate shape or block shape, and almost no confirmation was found in the test sections 4 to 6. As a result, it was found that the more the grain husk was added, the higher the bedding improvement effect.
<筋胃(砂肝)の大きさ>
また、評価試験1と同様の手法で、穀物殻の及ぼす筋胃への影響について評価した。その結果を表14に示す。
<Size of muscle stomach (gizzard)>
In addition, the same effect as in Evaluation Test 1 was used to evaluate the effect of the grain shell on the muscle stomach. The results are shown in Table 14.
表14の結果から、穀物殻を配合すればするほど、筋胃の重量及び歩留まりが有意に増加し、砂肝の生産性が向上することが分かる。これにより、穀物殻のグリット効果によって筋胃が良く活動し、飼料を良く消化することが確認された。 From the results of Table 14, it can be seen that as the grain husk is added, the weight and yield of the muscle stomach are significantly increased, and the productivity of gizzard is improved. As a result, it was confirmed that the muscular stomach worked well due to the grit effect of the grain husk and digested the feed well.
(評価試験4)
評価試験3により、穀物殻配合量の好ましい上限が確認できた。そこで、次に、穀物殻配合量の好ましい下限を確認するための評価試験を行った。
(Evaluation Test 4)
Evaluation test 3 confirmed the preferred upper limit of the grain shell content. Therefore, next, an evaluation test for confirming a preferable lower limit of the grain shell content was conducted.
<供試動物及び飼育条件>
本評価試験4は、鶏を36日齢で搬出した以外は、評価試験3と同じ条件で飼育した。各試験区の条件を表15に示す。
<Test animals and rearing conditions>
In this evaluation test 4, chickens were raised under the same conditions as in evaluation test 3 except that the chickens were carried out at 36 days of age. Table 15 shows the conditions of each test section.
<発育成績>
上記飼育条件での各試験区における発育成績について、35日齢を基準として算出した。その結果を表16に示す。
<Growth results>
The growth performance in each test area under the above breeding conditions was calculated based on 35 days of age. The results are shown in Table 16.
表16の結果から、飼料100重量部に対して蕎麦殻を0.05〜2.5重量部配合しても、増体及び飼料要求率への悪影響は全くなかった。増体に関しては、穀物殻を0.5重量部以上配合(試験区9〜13)した場合の方が、むしろ改善する傾向が見られた。これにより、穀物殻のグリット効果が改めて確認できた。 From the results shown in Table 16, even when 0.05 to 2.5 parts by weight of buckwheat husk was blended with 100 parts by weight of feed, there was no adverse effect on the weight gain and feed request rate. Regarding the increase in weight, a tendency of improvement was seen when 0.5 parts by weight or more of grain husk was added (test group 9 to 13). Thereby, the grit effect of the grain husk could be confirmed anew.
<敷料の性状>
また、各試験区における鶏搬出後の敷料の質に関して、評価試験3と同じ手法でその比重及び水分含有率を算出測定した。その結果を表17に示す。
<Properties of the litter>
Moreover, regarding the quality of the litter after carrying out the chicken in each test section, the specific gravity and water content were calculated and measured by the same method as in the evaluation test 3. The results are shown in Table 17.
表17の結果から、穀物殻を配合すればするほど、敷料の比重及び敷料の水分含有率が減少することが改めて確認できる。しかし、穀物殻の配合量が0.05重量部(試験区7)では大きな差はなく、敷料改善効果がほとんど得られていない。穀物殻の配合量が0.1重量部(試験区8)であれば少なからず敷料改善効果は得られ、穀物殻の配合量が0.5重量部(試験区9)であれば確実に敷料の質が改善している。敷料の性状を目視にて観察しても、対照区と試験区7とでは、ブロック状に固まっていた敷料の量にほとんど差はなかった。 From the results in Table 17, it can be reconfirmed that the more the grain husk is blended, the more the specific gravity of the bedding and the moisture content of the bedding decrease. However, when the blending amount of the grain husk is 0.05 parts by weight (test section 7), there is no significant difference, and the effect of improving the bedding is hardly obtained. If the blending amount of the grain husk is 0.1 parts by weight (test group 8), the effect of improving the bedding is not a little, and if the blending amount of the grain husk is 0.5 parts by weight (test group 9), the bedding is surely obtained. Quality has improved. Even when the properties of the bedding were visually observed, there was almost no difference in the amount of bedding that had been solidified in a block shape between the control group and the test group 7.
<筋胃(砂肝)の大きさ>
また、評価試験3と同様の手法で、穀物殻の及ぼす筋胃への影響について評価した。その結果を表18に示す。
<Size of muscle stomach (gizzard)>
In addition, the same effect as in Evaluation Test 3 was used to evaluate the effect of the grain shell on the muscle stomach. The results are shown in Table 18.
表18の結果から、穀物殻を配合すればするほど、筋胃の重量及び歩留まりが増加することが改めて確認できる。しかし、穀物殻の配合量が0.05重量部(試験区7)では対照区と比べて大きな差はない。これに対し、穀物殻の配合量が0.1重量部(試験区8)であればある程度の筋胃発達効果が得られ、穀物殻の配合量が0.5重量部(試験区9)であれば筋胃が確実に発達することがわかる。 From the results in Table 18, it can be reconfirmed that the more the grain husk is added, the more the muscle weight and yield increase. However, when the blending amount of the grain husk is 0.05 parts by weight (test group 7), there is no significant difference compared to the control group. On the other hand, if the blending amount of cereal shell is 0.1 parts by weight (test group 8), a certain muscular development effect is obtained, and the blending amount of cereal shell is 0.5 parts by weight (test group 9). You can see that the muscular stomach develops reliably.
以上、評価試験3及び評価試験4の各結果(表12〜14、16〜18)から、穀物殻の配合量は、少なくとも敷量改善及び砂肝の生産性向上のために0.1重量部以上とし、発育成績も向上する0.5重量部以上が好ましいことがわかった。一方、発育成績を犠牲にすれば穀物殻配合量の上限は特に制限されないが、発育成績の悪化を避けながら敷料改善及び砂肝の生産性を向上させるためには、穀物殻の配合量を10重量部以下とすることが好ましく、より好ましくは8重量部以下とすることがわかった。 As described above, from the results of Evaluation Test 3 and Evaluation Test 4 (Tables 12 to 14 and 16 to 18), the blending amount of the grain husk is 0.1 parts by weight for at least improving the covering amount and improving the productivity of sand liver. It was found that 0.5 parts by weight or more, which improves the growth performance, is preferable. On the other hand, if the growth performance is sacrificed, the upper limit of the amount of grain husk is not particularly limited, but in order to improve the litter and improve the productivity of gizzards while avoiding the deterioration of the growth performance, the amount of grain husk is 10%. It was found that the amount was preferably not more than parts by weight, more preferably not more than 8 parts by weight.
Claims (6)
A method for improving the quality of a litter in a flat poultry house, wherein the poultry feed according to any one of claims 1 to 3 is fed .
Priority Applications (1)
| Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
|---|---|---|---|
| JP2009029593A JP4680307B2 (en) | 2008-02-22 | 2009-02-12 | Poultry feed and poultry breeding method |
Applications Claiming Priority (2)
| Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
|---|---|---|---|
| JP2008041405 | 2008-02-22 | ||
| JP2009029593A JP4680307B2 (en) | 2008-02-22 | 2009-02-12 | Poultry feed and poultry breeding method |
Publications (2)
| Publication Number | Publication Date |
|---|---|
| JP2009219482A JP2009219482A (en) | 2009-10-01 |
| JP4680307B2 true JP4680307B2 (en) | 2011-05-11 |
Family
ID=41236958
Family Applications (1)
| Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
|---|---|---|---|
| JP2009029593A Active JP4680307B2 (en) | 2008-02-22 | 2009-02-12 | Poultry feed and poultry breeding method |
Country Status (1)
| Country | Link |
|---|---|
| JP (1) | JP4680307B2 (en) |
Cited By (1)
| Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
|---|---|---|---|---|
| CN106969729A (en) * | 2017-04-05 | 2017-07-21 | 中国农业科学院北京畜牧兽医研究所 | Duck muscular stomach weight live body Forecasting Methodology |
Families Citing this family (8)
| Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
|---|---|---|---|---|
| JP6211348B2 (en) * | 2012-08-24 | 2017-10-11 | 昭和産業株式会社 | Chicken feed for meat |
| JP6211347B2 (en) * | 2012-08-24 | 2017-10-11 | 昭和産業株式会社 | Egg laying feed |
| CN105724314A (en) * | 2016-02-25 | 2016-07-06 | 重庆市畜牧科学院 | Production method for increasing weights of goose muscular stomachs |
| MY190086A (en) * | 2016-07-27 | 2022-03-25 | Marubeni Nisshin Feed Co Ltd | Poultry feed, method for increasing gizzard weight of poultry, and method for rearing poultry |
| JP2018110551A (en) * | 2017-01-11 | 2018-07-19 | 日本製紙株式会社 | Poultry feed |
| JP6799552B2 (en) * | 2017-03-03 | 2020-12-16 | 中部飼料株式会社 | Poultry feed and poultry breeding methods using it |
| JP7051504B2 (en) * | 2018-03-14 | 2022-04-11 | 昭和産業株式会社 | Poultry muscle stomach augmentation feed, poultry muscle stomach augmentation mixed feed, and poultry muscle stomach augmentation methods |
| US20220047685A1 (en) * | 2018-09-11 | 2022-02-17 | Dsm Ip Assets B.V. | Animal feed composition and use thereof |
Family Cites Families (4)
| Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
|---|---|---|---|---|
| JPS5811826B2 (en) * | 1976-09-24 | 1983-03-04 | 鶴見曹達株式会社 | Feed for livestock and poultry |
| DK80588A (en) * | 1987-02-23 | 1988-08-24 | Suomen Sokeri Oy | FEATHER FEED, FEEDING METHOD AND PROCEDURE TO IMPROVE THE PREPARABILITY OF FEATHER FEED |
| JP2561619B2 (en) * | 1993-12-17 | 1996-12-11 | 暢宏 飯田 | Egg production method |
| JPH119199A (en) * | 1997-06-26 | 1999-01-19 | Nissho Seifun Kk | Unhulled rice powder-containing processed product |
-
2009
- 2009-02-12 JP JP2009029593A patent/JP4680307B2/en active Active
Cited By (1)
| Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
|---|---|---|---|---|
| CN106969729A (en) * | 2017-04-05 | 2017-07-21 | 中国农业科学院北京畜牧兽医研究所 | Duck muscular stomach weight live body Forecasting Methodology |
Also Published As
| Publication number | Publication date |
|---|---|
| JP2009219482A (en) | 2009-10-01 |
Similar Documents
| Publication | Publication Date | Title |
|---|---|---|
| JP4680307B2 (en) | Poultry feed and poultry breeding method | |
| CN108094320B (en) | Sow modeled feeding method and feed for sows in gestation period | |
| JP2005130747A (en) | Poultry chick crumble feed and poultry chick breeding method | |
| Koshchaev et al. | Identification of cases of pododermatitis in broiler chickens when feeding a probiotic feed additive | |
| KR19990082623A (en) | Animal feed | |
| JP6931650B2 (en) | Poultry feed, how to increase poultry muscle stomach weight, and how to raise poultry | |
| Adewumi et al. | Livestock waste-menace: Fish wealth-solution | |
| KR102296970B1 (en) | Composition comprising slaughter waste for feed of insect, or, livestock, fish, shellfish and pet feed composition comprising the insect breeded thereby | |
| JP5586923B2 (en) | Poultry feed and poultry breeding method | |
| Al-Saadi et al. | Effects of substitution barley by 10%, 30% of sprouted barley on rumen characters, digestibility and feed efficiency in diet of awassi male lambs | |
| Emmanuel | Influence of bedding materials on organ weights, meat quality, breast and footpad dermatitis of broiler chickens under hot humid climate | |
| Sigroha et al. | Effect of different litter materials on the performance of broiler chicken | |
| BR112020018019A2 (en) | use of direct-fed microorganisms in the prevention and / or treatment of e-based infections. coli in animals | |
| JP2022542010A (en) | Use of composition for reducing water and nitrogen content in poultry manure | |
| Abougabal | Possibility of broiler production on reused litter | |
| KR102399501B1 (en) | Fermented feedstuffs of seashells using lactic acid bacteria and their preparation method | |
| Bartlett et al. | Comparing the effects of conventional and pastured poultry production systems on broiler performance and meat quality | |
| Jordaan | The influence of bedding material and collecting period on the feeding value of broiler and layer litter | |
| JP6211348B2 (en) | Chicken feed for meat | |
| Smith et al. | Improved Contribution of local feed to support 100% Organic feed supply to Pigs and Poultry | |
| CN106578449A (en) | Mutton daily food | |
| CN110250105A (en) | A kind of method for raising ecological chickens under red bayberry forest | |
| Mathew | Organic pig production systems, welfare and sustainability Sandra Edwards, University of Newcastle, UK; and Christine Leeb, University of Natural Resources and Life Sciences, Austria | |
| JPH01174340A (en) | Health feed for animal for suppressing offensive smell of feces | |
| JP6799552B2 (en) | Poultry feed and poultry breeding methods using it |
Legal Events
| Date | Code | Title | Description |
|---|---|---|---|
| A871 | Explanation of circumstances concerning accelerated examination |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A871 Effective date: 20091109 |
|
| A975 | Report on accelerated examination |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A971005 Effective date: 20091126 |
|
| A131 | Notification of reasons for refusal |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A131 Effective date: 20100112 |
|
| A521 | Request for written amendment filed |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A523 Effective date: 20100218 |
|
| A131 | Notification of reasons for refusal |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A131 Effective date: 20100323 |
|
| A521 | Request for written amendment filed |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A523 Effective date: 20100513 |
|
| A131 | Notification of reasons for refusal |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A131 Effective date: 20100921 |
|
| A521 | Request for written amendment filed |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A523 Effective date: 20101118 |
|
| TRDD | Decision of grant or rejection written | ||
| A01 | Written decision to grant a patent or to grant a registration (utility model) |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A01 Effective date: 20110125 |
|
| A01 | Written decision to grant a patent or to grant a registration (utility model) |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A01 |
|
| A61 | First payment of annual fees (during grant procedure) |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A61 Effective date: 20110202 |
|
| R150 | Certificate of patent or registration of utility model |
Ref document number: 4680307 Country of ref document: JP Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R150 Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R150 |
|
| FPAY | Renewal fee payment (event date is renewal date of database) |
Free format text: PAYMENT UNTIL: 20140210 Year of fee payment: 3 |
|
| R250 | Receipt of annual fees |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R250 |
|
| R250 | Receipt of annual fees |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R250 |
|
| R250 | Receipt of annual fees |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R250 |
|
| R250 | Receipt of annual fees |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R250 |
|
| R250 | Receipt of annual fees |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R250 |