Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
JP4881878B2 - マルチリンガル情報検索のためのシステム、方法、ソフトウエア、およびインタフェース - Google Patents
[go: Go Back, main page]

JP4881878B2 - マルチリンガル情報検索のためのシステム、方法、ソフトウエア、およびインタフェース - Google Patents

マルチリンガル情報検索のためのシステム、方法、ソフトウエア、およびインタフェース Download PDF

Info

Publication number
JP4881878B2
JP4881878B2 JP2007549724A JP2007549724A JP4881878B2 JP 4881878 B2 JP4881878 B2 JP 4881878B2 JP 2007549724 A JP2007549724 A JP 2007549724A JP 2007549724 A JP2007549724 A JP 2007549724A JP 4881878 B2 JP4881878 B2 JP 4881878B2
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
query
language
term
documents
languages
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Expired - Fee Related
Application number
JP2007549724A
Other languages
English (en)
Other versions
JP2008527509A (ja
Inventor
イザベル ムリニア,
エリザベス エス. ランド,
Original Assignee
トムソン ルーターズ グローバル リソーシーズ
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by トムソン ルーターズ グローバル リソーシーズ filed Critical トムソン ルーターズ グローバル リソーシーズ
Publication of JP2008527509A publication Critical patent/JP2008527509A/ja
Application granted granted Critical
Publication of JP4881878B2 publication Critical patent/JP4881878B2/ja
Anticipated expiration legal-status Critical
Expired - Fee Related legal-status Critical Current

Links

Images

Classifications

    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING OR CALCULATING; COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F16/00Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor
    • G06F16/30Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor of unstructured textual data
    • G06F16/31Indexing; Data structures therefor; Storage structures
    • G06F16/313Selection or weighting of terms for indexing
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING OR CALCULATING; COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F16/00Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor
    • G06F16/30Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor of unstructured textual data
    • G06F16/33Querying
    • G06F16/3331Query processing
    • G06F16/3332Query translation
    • G06F16/3337Translation of the query language, e.g. Chinese to English
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING OR CALCULATING; COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F16/00Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor
    • G06F16/90Details of database functions independent of the retrieved data types
    • G06F16/95Retrieval from the web
    • G06F16/951Indexing; Web crawling techniques

Landscapes

  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Theoretical Computer Science (AREA)
  • Databases & Information Systems (AREA)
  • Data Mining & Analysis (AREA)
  • Physics & Mathematics (AREA)
  • General Engineering & Computer Science (AREA)
  • General Physics & Mathematics (AREA)
  • Computational Linguistics (AREA)
  • Software Systems (AREA)
  • Machine Translation (AREA)
  • Information Retrieval, Db Structures And Fs Structures Therefor (AREA)

Description

(関連出願)
本出願は、2005年1月4日に出願され、本明細書に参考として援用されている米国仮特許出願第60/641,669号に基づく優先権を請求する。
(技術分野)
本発明の様々な実施形態は、情報検索、特にマルチリンガルまたはクロスリンガル情報検索システム、方法、およびソフトウエアに関する。
(背景)
サーチエンジン技術の重要性は、過去10年間ほどで著しく増したが、これはインターネットの拡大および使用を反映するものである。ユーザがサーチボタンをクリックするとき、サーチエンジンは何千万もの用語を探し回って、問い合わせを満足する用語および対応するドキュメントを見つけ出す。しかし、この外見上の単純さのために、基礎となるサーチ技術の複雑さが不明瞭となる。なぜならば、良いサーチエンジンは一般的に、問い合わせ用語を単にマッチングするだけにとどまらないからである。
複雑さを理解するために、サーチエンジンは一般的に、2つのカテゴリのうちの1つに該当することを考慮されたい。すなわち、モノリンガルか、またはマルチリンガルである。モノリンガルサーチエンジンは、1つの言語で問い合わせまたはサーチ要求を受信し、同じ言語でドキュメントを検索する。例えば、スペイン語の問い合わせは、スペイン語のドキュメントをもたらす。モノリンガルサーチエンジンは通常、問い合わせを個々の用語に分解するかまたは構文解析(parsing)し、かつ次に個々の用語それぞれをそのルートまたはベース形状に減じるか、またはステム(stem)するかすることによって問い合わせを処理する。ステムされた用語は、時々等価な用語との組み合わせで使用され、関連するドキュメントを見つけ出す。従って、例えば、「cat」というワードを含むドキュメントのサーチは、用語cats、cat’s、cats’またはfelineさえも含むドキュメントをも検索する。
一方、マルチリンガルサーチエンジンは、サーチ要求を1つの言語、例えばドイツ語などで受信し、関連した情報を別の言語、例えばフランス語または英語などで検索する。このような場合、効果的なサーチの難問はさらに複雑である。なぜならば、非英語の言語では、名詞は、男性、女性、または中性であり得;動詞は形を変えて、数(単数または複数)を示し、時制(現在、過去、未来など)を示し、かつ人称−第1(「I」)、第2(「you」)、および第3(「he/she/it」)を示し;形容詞は、それらが修飾する名詞に基づいて形を変え;かつ文字句読点、例えばアクセントまたは他の発音を区別するための記号などは、著しく意味に影響を与える。ステミングは、モノリンガルサーチにおけるこれらの複雑さを解決する一方、ステミング単独では、言語間における言語的コンフリクトのさらなる複雑さに対処し得ず、一部のケースでは、干渉さえし得る。例えば、たいていの言語における性は、重要な意味を失うことなく単一のステムに正規化され得る;しかしながら、例えばポルトガル語など、意味を維持するために性が保持されることを要求する言語がいくつかある。結果として、マルチリンガルサーチエンジンは通常、問い合わせおよび可能性としてドキュメントを、共通の言語に翻訳する何らかの方法に依存する。
この分野においては研究が続けられているけれども、本発明者たちは、マルチリンガルサーチを容易にするための代替となる方法、システムおよびインタフェースに対する必要性を認識する。
(概要)
このおよび/または他のニーズに対処するために、本発明者たちは、1つ以上の新規な方法、システムおよびインタフェースを創作することにより、マルチリンガルサーチを容易にした。例えば、1つの例示的な方法は、ドキュメントのコレクションに対する複数の特定言語インデックスを作成することを伴い、各インデックスは、ドキュメントからの用語のステムされたおよびステムされていないバージョンを含む。インデックスにおける各用語は、ドキュメント識別子、位置インジケータおよび言語インジケータと関連する。例示的な方法はさらに、ユーザから、問い合わせおよび1つ以上のターゲット言語のセットを受信することを伴う。問い合わせは、1つ以上の用語またはフレーズに構文解析され、各用語またはフレーズは特定な言語と関連している。
各用語またはフレーズの、元のおよびステムされたバージョンは、それぞれが個別に1つ以上の潜在的に等価な問い合わせ用語のセットをもたらす、1つ以上の技術を使用して、ターゲット言語に翻訳される。例示的な技術は、翻訳する前のドキュメントのデータベース、電子言語辞書、自動トランスレータおよびピボット言語を使用することを含む。潜在的に等価な問い合わせ用語の各セットは、個別の問い合わせとして取られ、かつ従来のモノリンガルサーチ技術、例えばブール演算または自然言語問い合わせなどを使用して、対応する特定言語インデックスに対して処理されて、コレクションからドキュメントを識別する。結果としてのドキュメントは、言語グループで、または計算された関連性によってユーザに提示される。
上に識別された図面を参照しかつ組み入れるこの記述は、本発明の1つ以上の特定の実施形態を記述する。本発明を限定するためではなく、例示しかつ教示するためのみに提供されたこれらの実施形態は、充分詳細に示され、かつ記述されて、当業者が本発明をインプリメントするかまたは実行することができるようにしている。本発明が分かりにくくなることを避けるために妥当なところでは、この記述は当業者に公知である特定の情報を省略し得る。
(例示的なマルチリンガル情報検索システム)
図1は、本発明の教示を組み入れている例示的なオンラインマルチリンガル情報検索システム100を示す。システム100は、1つ以上のデータベース110、1つ以上のサーバ120、および1つ以上のアクセスデバイス130を含む。
データベース110は、マルチリンガルドキュメント112のセットおよび対応するモノリンガルインデックス114のセットを含む。
例示的な実施形態において、ドキュメント112は、英語、フランス語、ドイツ語および日本語のドキュメントを含む。(他の実施形態は、他の言語を含み得、一部の実施形態においては、一部のドキュメントはマルチリンガル、つまり、1つ以上の部分、例えばパラグラフなどは、ドキュメントの他の部分とは異なる言語で書かれている。)ドキュメント1121を代表とする各ドキュメントは、独特なドキュメント識別子、例えばD1などと関連づけられ、かつ多くの用語、例えば用語t1、t2、t3...tnを含み、各用語はドキュメント内の対応する位置、例えばp1,p2,p3,...,pnを有する。マルチリンガルドキュメント112は、論理的にモノリンガルインデックス114と関連している。
モノリンガルインデックス114は、英語インデックス1141、フランス語インデックス1142、ドイツ語インデックス1143、および日本語インデックス1144を含み、これらのそれぞれは同様な構成を有している。他のインデックスを代表して、フランス語インデックス1142は、多くのデータ構成、例えば代表的なデータ構成1142Aなどを含む。データ構成1142Aは、ドキュメント112のうちの少なくとも1つからの、その元の形式における用語1142B、用語1142Cの正規化されたまたはステムされたバージョン、位置データ1142D、言語識別子1142Eおよびドキュメント識別子1142Fを含む。ドキュメント用語をこれらの特定言語インデックスに割り当てることによって、システムをイネーブルして各ドキュメント用語の言語タイプを、その元の形式およびそのステムされた形式両方において、見分けることができるばかりではなく、システムをイネーブルして、ドキュメント内の各用語を、従来のモノリンガルサーチにおいて利用可能なすべてのサーチングオプションによって、見つけ出すこともできる。一部の実施形態において、インデックス(indices)は単一のインデックス(index)の論理的な部分であり、他の実施形態においては、各インデックスは他から論理的に独立し、個別の格納場所またはデバイスに存在し得る。
1つ以上の電子的、磁気的または光学的データ格納デバイスの例示的な形式を取るデータベース110は、それぞれのインデックス(図示されず)を含むか、またはそうでない場合はそれぞれのインデックスと関連している。各インデックスは、対応するドキュメントアドレス、識別子および他の従来の情報と関連した用語およびフレーズを含む。データベース110は、ワイアレスまたは有線通信ネットワーク、例えばローカル、ワイド、プライベート、またはバーチャルプライベートネットワークなどを介して、サーバ120と結合されるかまたは結合可能である。
サーバ120は、一般的に、ウエブページまたは他のマーク付け言語の形式でのデータをサーブするための1つ以上のサーバの代表であり、様々な「厚さ」のクライアントにサーブするために、関連したアプレット、アクティブエックス制御、遠隔起動オブジェクト、または他の関連ソフトウエアおよびデータ構成を伴って形成する。さらに詳細には、サーバ120は、プロセッサモジュール121、メモリモジュール122、加入者データベース123、サーチモジュール124およびマルチリンガルモジュール(またはソフトウエア)125を含む。
プロセッサモジュール121は、1つ以上のローカルもしくは分散プロセッサ、コントローラまたは仮想計算機を含む。例示的な実施形態においては、プロセッサモジュール121は任意の便利なまたは望ましい形式を取る。
1つ以上の電子的、磁気的または光学的データ格納デバイスの例示的な形式を取るメモリモジュール122は、加入者データベース123、サーチエンジン124およびマルチリンガルモジュール125を格納する。
加入者データベース123は、加入者関連のデータを含むことにより、データベース110の現金払い方式または加入者ベースアクセスを制御し、運営し、および管理する。例示的な実施形態において、加入者データベース123は1つ以上の優先データ構成を含み、データ構成1231はその中での代表である。データ構成1231は、消費者またはユーザ識別子部分1231Aを含み、消費者またはユーザ識別子部分1231Aは、1つ以上のサーチ優先、例えば優先1231B、1231Cおよび1231Dなどと論理的に関連する。優先1231Bおよび1231Cは、サーチ結果が、第1のおよび第2の言語、例えばドイツ語および日本語などからのドキュメントを含むかどうかを支配するそれぞれのデフォルト値を含む。優先1231Dは、サーチ結果が厳密に関連性に基づいて提示されるかどうかを、またはそれらは言語を介してグループにされるかどうかを支配するデフォルト値を含む。(一時的なユーザオーバライド(override)、例えば、特定の問い合わせまたはセッション中のオーバライドがないときは、サーチ優先に対するデフォルト値が支配する。)
サーチモジュール124は、1つ以上のサーチエンジンおよび関連したユーザインタフェースコンポーネントを含むことにより、インデックス114を使用して、1つ以上のデータベース110に対する問い合わせを受信しかつ処理する。例示的な実施形態において、サーチモジュール124と関連する1つ以上のサーチエンジンは、ブール演算、tf−idf(用語周波数逆数ドキュメント周波数)および/または自然言語サーチ能力を提供する。
マルチリンガルモジュール125は、インデクサモジュール1251、トランスレータモジュール1252およびインタフェースモジュール1253を含む。インデクサモジュール1251は、マシン読み取り可能なおよび/または実行可能な命令を含むことにより、ドキュメント112を処理し、かつインデックス114を規定または更新する。トランスレータモジュール1252は、マシン読み取り可能なおよび/または実行可能な命令を含むことにより、ユーザ問い合わせにおいて提出された問い合わせ用語(またはコンセプト)を、1つ以上の対応するターゲット言語における等価な問い合わせ用語の複数のセットに翻訳および/または拡張する。インタフェースモジュール1253は、マシン読み取り可能なおよび/または実行可能な命令を含むことにより、1つ以上のアクセスデバイス、例えばアクセスデバイス130などでのワイアレスまたは有線通信ネットワークを介し、ウエブベースユーザインタフェース(例えばユーザインタフェース138)を全体的にまたは部分的に規定する。
アクセスデバイス130は一般的に、1つ以上のアクセスデバイスの代表である。例示的な実施形態において、アクセスデバイス130は、パーソナルコンピュータ、ワークステーション、パーソナルデジタルアシスタント、携帯電話、またはサーバもしくはデータベースとの効果的なユーザインタフェースを提供することのできる任意の他のデバイスの形式を取る。詳しくは、アクセスデバイス130は、プロセッサモジュール131、メモリ132、ディスプレイ133、キーボード134、およびグラフィカルポインタまたは(マウスとしても知られている)セレクタ135を含む。
プロセッサモジュール131は、1つ以上のプロセッサ、処理回路、またはコントローラを含む。例示的な実施形態においては、プロセッサモジュール131は、任意の便利なまたは望ましい形式を取る。メモリ132は、プロセッサモジュール131に結合されている。
メモリ132は、オペレーティングシステム136、ブラウザ137、およびグラフィカルユーザインタフェース(GUI)138のためのコード(マシン読み取り可能なおよび/または実行可能な命令)を格納する。例示的な実施形態においては、オペレーティングシステム136は、マイクロソフトウィンドウズ(登録商標)オペレーティングシステムのバージョンの形式を取り、ブラウザ137は、マイクロソフトエクスプローラのバージョンの形式を取る。オペレーティングシステム136およびブラウザ137は、キーボード134およびセレクタ135からの入力を受信するばかりでなく、ディスプレイ133でのGUI138のレンダリングをサポートもする。レンダリングの際、GUI138は、1つ以上のインタラクティブな制御特徴(feature)(またはユーザインタフェース要素)に関連するデータを提示する。(例示的な実施形態は、アプレットまたはサーバ120からの他のプログラムのオブジェクトもしくは構成を使用して、インタフェース138の1つ以上の部分を規定する。)
さらに詳細には、グラフィカルユーザインタフェース138は、1つ以上のディスプレイ領域、例えば問い合わせまたはサーチ領域1381およびサーチ結果領域1382を規定または提供する。問い合わせ領域1381は、メモリ内に規定され、レンダリングの際に、1つ以上のインタラクティブな制御特徴(要素またはウィジェット)、例えば問い合わせ入力領域1381A、問い合わせ提出ボタン1381Bおよび言語選択領域1381Cなどを含む。問い合わせ入力領域1381Aはまた、ユーザが問い合わせ領域において、1つ以上の用語入力の言語を指定または識別することを可能にする。言語選択領域1381Cは、ユーザが、チェックボックス、ラジオボタン、またはプルダウンメニューを使用して、サーチするための1つ以上の言語を選択することを可能にする。
サーチ結果領域1382も、メモリ内に規定され、レンダリングの際に、1つ以上のインタラクティブな制御特徴1382A〜1382Dを含む。制御特徴1382A〜1382Cは、1つ以上のモノリンガルドキュメントリストに対応し、ユーザがサーバ120を介して、データベース110からの、支配する問い合わせに適切な1つ以上の対応するドキュメントに、選択的にアクセスすることまたは検索することを可能にする。制御特徴1382A〜1382Cそれぞれは、それぞれのドキュメント識別子またはラベル、例えばLX DOCS,LY DOCSおよびLZ DOCSなどを含み、それぞれの言語および/または対応するドキュメントの数を識別する。一部の実施形態においては、制御特徴は、フォルダアイコンと共に組み入れられているか、または特定な言語タブに関連している。制御特徴1382Dは、ユーザが、結果領域1382のコンテンツを適切なモードに選択的に変えることを可能し、支配する問い合わせに関連していると見出されたドキュメントは、関連性のランク順にリストされる。
例示的な実施形態において、インタフェース138のこれらの制御特徴それぞれは、ハイパーリンクまたは他のブラウザコンパチブルコマンド入力の形式を取る。図1は、問い合わせ領域1381および結果領域1382を、同時に表示されているものとして示しているけれども、一部の実施形態ではそれらを個別の時間に提示する。
(マルチリンガル情報検索システムを動作させる例示的な方法)
図2は、マルチリンガル情報検索システム、例えば図1におけるシステム100などを動作させる例示的な方法の流れ図200を示す。流れ図200は、ブロック210〜270を含み、これらのブロックは直列的に配列され記述されている。しかしながら、他の実施形態は、複数のプロセッサもしくはプロセッサに似たデバイス、または2つ以上の仮想計算機もしくはサブプロセッサとして組織された単一のプロセッサを使用して、2つ以上のブロックを並列に実行する。他の実施形態も、プロセスシーケンスを変更するか、または異なる機能的分割またはブロックを提供して、類似の結果を達成する。さらに、他の実施形態は、モジュール間でおよびモジュールにわたって通信される関連した制御およびデータ信号を有する2つ以上の相互接続されたハードウエアモジュールとして、ブロックをインプリメントする。従って、例示的なプロセス流れは、ソフトウエア、ハードウエア、およびファームウエアインプリメンテーションに適合する。
ブロック210において、例示的な方法は、マルチリンガルドキュメントコレクション、すなわち2つ以上の言語で書かれた2つ以上のドキュメントを含むコレクションの提供で始まる。例示的な実施形態において、ドキュメントコレクションは、1つ以上のデータベース、例えば英語、フランス語、ドイツ語、および日本語のドキュメントを含む、図1におけるデータベース110などの形式を取る。例示的な実施形態において、各ドキュメントは、それがいかに多くの言語を含んでいようとも、単一の識別子を有する単一のユニットとして取り扱われ、ドキュメント内の各用語は、その言語にかかわらず、その単一のドキュメントと関連する。同じドキュメント内の言語境界をまたぐ連続したワード位置の割り当ては、言語タイプをまたぐフルテキストサーチングを提供する。ドキュメントをトークナイズ(tokenize)するプロセス、すなわち、ドキュメントにおけるワードを見つけ出すことは、言語特定、つまり各ドキュメント(またはドキュメント部分)は、その言語と整合性のあるトークナイザ(takenizer)でトークナイズされる。例示的な方法はブロック220において続行する。
ブロック220は、例えば図1のインデクサ1251を使用して、ドキュメントコレクションに対する1つ以上の特定言語インデックスのセットを規定することを伴う。例示的な実施形態において、これは、コレクション内のドキュメントそれぞれをトークナイズすることと、ストップワードを削除することと、残りの用語をステムすることとを伴う。残りの用語のステムされた、およびステムされていないバージョンは、1つ以上のドキュメント識別子と関連して格納されることによって、その用語を含む対応するコレクションドキュメントを独特に識別し、かつ1つ以上の位置インジケータと関連して格納されることによって、ドキュメント内の用語の位置を示す。さらに、言語インジケータまたは識別子は用語との関連で格納され、特定言語サーチを容易にし、かつ多くのデータ構成、例えば図1のデータ構成1142Aなどを含む論理的な特定言語インデックスを効果的に規定する。一部の実施形態は、特定言語の場所またはファイルに、用語を単に格納し得る。1つ以上のインデックスが規定された後、処理はブロック230において続行する。
ブロック230は、ユーザから問い合わせを受信することを伴う。例示的な実施形態において、このことは、ユーザが、クライアントアクセスデバイス、例えば図1におけるデバイス130などにおけるブラウザを、オンライン情報検索システム、例えばシステム100などのためのインターネットプロトコル(IP)アドレスに向け、適切なクリデンシャルを使用してシステムにログオンすることを伴う。成功したログインは、サーバ120から出力され、メモリ132に格納され、かつクライアントアクセスデバイス130によって表示されるウエブベースサーチインタフェース、例えば、図1のインタフェース138(またはその1つ以上の部分)などを生じる。
ユーザは次に、インタフェースと相互作用することによって問い合わせを規定し、詳しくは、問い合わせ入力領域に問い合わせの用語を入力し、問い合わせを適切なデータベースまたはその部分に向ける際に使用されるリストされた1つ以上のターゲット言語を選択し、最後に、問い合わせ提出特徴を起動して、問い合わせをサーバ、例えばサーバ120などに処理のために送信する。一部の実施形態においては、ユーザはまた、問い合わせの中の問い合わせの言語を、または1つ以上の部分、例えばワードまたはフレーズなどの言語を識別する。言語の識別は、自動的になされ得、かつ/または例えば自動的に生成され、提示された言語識別子の確認などのユーザの助けでなされ得る。例示的な実施形態は、次の使用ケースをサポートする。
Figure 0004881878
(図2に示されるように)実行は、ブロック240へ進行する。
ブロック240は、問い合わせを1つ以上の問い合わせ用語に構文解析し、各問い合わせ用語は対応する言語識別子と関連する。例示的な実施形態において、これは、従来の特定言語構文解析技術を使用して、問い合わせを構文解析し、かつ特定言語ストップワードを削除することを伴う。例示的な実施形態はまた、特定言語ステマ(stemmer)を使用してワードをステムして、問い合わせ用語のステムされたバージョンを規定することを伴う。例示的な方法の実行は、ブロック250において続行する。
ブロック250は、各問い合わせ用語の元のおよびステムされたバージョンを、各ターゲット言語に翻訳して、1つ以上の等価な問い合わせ用語のそれぞれのセットを規定する。例示的な実施形態において、各用語の元のおよびステムされたバージョンを翻訳することは、次のそれぞれを使用して、等価な問い合わせ用語を識別することを含む:すでに翻訳済のドキュメント(すなわち、並列コーパス)のデータベースから構築された辞典、電子言語辞書、自動トランスレータおよびピボット言語。
並列のコーパスから構築された辞典に対して、例示的な実施形態は、並列コーパスを、各ドキュメントが少なくとも2つの言語AおよびBで表現されているドキュメントの集体として考える。例示的な並列コーパスは、普通少なくともドイツ語、フランス語、および英語で提供されている欧州連合における法律的ドキュメントを含む。特許はまた時々、複数の言語に翻訳され、並列コーパスとしても役に立ち得る。並列コーパスは、IBM統計機械翻訳トレーニング段階および類似シソーラスと組み合わせて使用され得、用語が1つに対して多くの重みづけられた翻訳を有する、一方向の用語辞典を生成する。つまり、各用語a→(等価な問い合わせ用語にマップまたは翻訳する)b 、b 、b 。電子辞書は、各用語が1つ以上の翻訳を有する一方向の用語辞典を提供する:例えば、a→b、b。自動機械翻訳は、言語Aから言語Bへの、句または文章の自然言語翻訳のために例示的な実施形態において使用される:例えば「a」→b。ピボット言語は、それぞれがピボット言語と確立された関連を有する2つの言語の間の関連を作成するために使用され得る。言語Aにおける用語または概念が、言語Bにおいて関連した用語または概念を有する場合、および言語Aにおける同じ用語または概念が、言語Cにおいてその関連する用語概念を有する場合、言語Bにおける概念は、言語Cにおける関連する概念を有する。換言すれば、a→bかつa→cであれば、b→cである。
従って、例示的な実施形態においては、各問い合わせ用語(概念またはフレーズ)は、2Xセットの等価な問い合わせ用語と関連づけられ、Xはターゲット言語の数である。さらに、等価な用語の各セットは、4つもの可能な翻訳または等価決定手法から生じる。いくつかの翻訳方法論または技術を統合することによって、よりあいまいさが少なくより正確な、かつ意味のある翻訳が生じると信じられている。実行はブロック260において続行する。
ブロック260は、各ターゲット言語に対するドキュメントコレクションからのドキュメントの1つ以上のセットを識別することを伴い、各セットは、対応するターゲット言語に対する等価な問い合わせ用語に基づいて識別される。例示的な実施形態においては、これは、特定言語インデックス114のうちの対応するインデックスを使用して等価な問い合わせ用語の各セットを処理するために、ブール演算または自然言語サーチエンジンを使用することを伴う。等価なモノリンガル問い合わせそれぞれは、論理和演算子に依存することによって分解され、ドキュメントにおける1つ以上の特定言語用語に対するヒットを提供する。一部の実施形態においては、他の論理演算子が使用され得、等価なモノリンガル問い合わせ用語の様々なセットを結び合わせる。自然言語サーチングに対して、ドキュメントの各セットを識別することは、等価な問い合わせ用語に基づいて、ドキュメントに対する関連性スコアを決定すること、そして、所定のしきい値を超過する関連性スコアを有するドキュメントを識別することを含む。
ブロック270は、ドキュメントの識別されたセットを、対応する言語に基づいたグループで、および/または関連性のランク順でリストするグラフィカルユーザインタフェースを提示することを伴う。例示的な実施形態において、これは、インタフェース138上で、詳しくはサーチ結果領域1382上で、ドキュメントの識別されたセットのリストを表示することを伴う。セットが、言語グループで表示されるか、または関連性のランク順(または他の基準、例えば日付など)で表示されるかどうかは、加入者データベース123に格納されたユーザの優先によって支配される。一部の実施形態は、インタフェース上のコマンド特徴を含み、これによってユーザは、言語グループモードから関連性モードへ、かつ逆も同様にディスプレイモードを選択的に変更することができる。一部の実施形態においては、関連性モードは、異なる言語タイプのドキュメント間でのスコアの正規化を生じる。さらに、サーチ概念は、言語タイプによって重みづけられる。
(結論)
当技術の促進において、本発明者たちは、マルチリンガル情報検索システム、方法、ソフトウエアおよびインタフェースの様々な実施形態を提示した。1つの例示的なシステムによって、ユーザは、単一のモノリンガルまたはマルチリンガルの問い合わせを提出し、モノリンガルまたはマルチリンガルドキュメントの1つ以上のコレクションをサーチすることができる。システムのコンポーネントは、複数のモノリンガルインデックス、問い合わせを等価なモノリンガル問い合わせ用語の複数のセットに翻訳するためのメカニズム、およびモノリンガル問い合わせ用語のそれぞれのセットを、関連するドキュメントの識別のために、適切なモノリンガルインデックスへ効果的にルートするメカニズムを含む。結局は、例示的な実施形態は、コレクションおよび言語の任意の組み合わせが、単一の問い合わせおよび単一のサーチプラットフォームでサーチされることを可能にする。
上記および特許請求の範囲に記述された実施形態は、本発明を実行またはインプリメントする1つ以上の方法を例示しかつ教示することだけが意図され、その広さおよび範囲を制限することは意図されていない。本発明の教示を実行またはインプリメントする方法すべてを包含する本発明の実際の範囲は、発行された特許請求の範囲およびそれらの均等物によってのみ規定される。
図1は、本発明の1つ以上実施形態に対応する、例示的なマルチリンガル情報検索システムのブロック図である。 図2は、本発明の1つ以上の実施形態に対応する、例示的な動作の方法の流れ図である。

Claims (20)

  1. システムによってマルチリンガル情報検索を容易にする方法であって、
    該システムは、プロセッサおよびメモリを含むサーバと、アクセスデバイスと、データベースとを含み、該データベースは、ドキュメントの集合と、該ドキュメントの集合に対する1つ以上の特定言語インデックスの組を含み、各特定言語インデックスは、一意的な言語ごとに生成されており、各特定言語インデックスは、該特定言語インデックスに対応する言語を用いて記述された用語のステムされたバージョンおよびステムされていないバージョンを含み、該用語は、該ドキュメントに含まれており、
    該方法は、
    該プロセッサが、該アクセスデバイスを用いるユーザから、1つ以上の言語を示す情報と共に問い合わせを受信することと、
    該プロセッサが、該問い合わせを1つ以上の用語に構文解析し、各用語を対応する言語識別子および該用語のステムされたバージョンに関連づけることと、
    該プロセッサが、各用語のステムされていないバージョンおよびステムされたバージョンを該問い合わせと共に示される言語の各々に翻訳することにより、1つ以上の等価な問い合わせ用語のそれぞれの組を規定することと、
    該プロセッサが、該等価な問い合わせ用語と、該問い合わせと共に示される対応する言語に対する特定言語インデックスとに基づいて、該問い合わせと共に示される言語の各々に対して、該ドキュメントの集合からドキュメントの組を識別することと
    を含む、方法。
  2. 各インデックスにおける各用語は、前記集合における前記ドキュメントのうちの1つを一意的に識別するためのドキュメント識別子と、該ドキュメントのうちの1つにおける該用語の位置を示すための位置インジケータと、該用語の言語を示すための言語インジケータとに関連づけられている、請求項1に記載の方法。
  3. ユーザから前記問い合わせを受信する前に、該ユーザは、少なくとも1つの入力デバイスを用いて、前記アクセスデバイスのグラフィカルユーザインタフェースと相互作用することによって該問い合わせを規定し、該グラフィカルユーザインタフェースは、問い合わせ提出スクリーンを有し、該問い合わせ提出スクリーンは、該問い合わせの用語を入力するための制御領域と、該問い合わせと共に示すための1つ以上の言語を選択するための制御領域と、該問い合わせを提出するための制御領域とを有する、請求項1に記載の方法。
  4. 前記問い合わせと共に示される1つ以上の言語は、前記アクセスデバイスを用いて前記ユーザによって選択される、請求項1に記載の方法。
  5. 各用語の前記ステムされていないバージョンおよびステムされたバージョンを、前記問い合わせと共に示される言語のうちの1つにおいて2つ以上の等価な問い合わせ用語に翻訳することは、該問い合わせと共に示される言語のうちの1つにおいて等価な問い合わせ用語を識別することを含み、該等価な問い合わせ用語を識別することは、翻訳済みドキュメントのデータベース、電子言語辞書、自動トランスレータ、ピボット言語のうちの少なくとも2つの方法を用い、
    該少なくとも2つの方法を用いて識別された等価な問い合わせ用語は、該問い合わせと共に示される言語のうちの1つにおいて2つ以上の等価な問い合わせ用語を生成するように組み合わせられる、請求項1に記載の方法。
  6. 前記問い合わせと共に示される言語の各々に対して、前記集合からドキュメントの組を識別することは、
    前記等価な問い合わせ用語と、該ドキュメントの集合に対する前記特定言語インデックスとに基づいて、ドキュメントに対する関連性スコアを決定することと、
    所定のしきい値を超過する関連性スコアを有するドキュメントを識別することと
    を含み、
    前記方法は、対応する言語に基づくグループで、および/または、関連性のランク順で、識別されたドキュメントの組を一覧表示するグラフィカルユーザインタフェースを提示することをさらに含む、請求項1に記載の方法。
  7. ドキュメントの集合と、該ドキュメントの集合に対する1つ以上の特定言語インデックスの組とを含むデータベースであって、各特定言語インデックスは、一意的な言語ごとに生成されており、各特定言語インデックスは、該特定言語インデックスに対応する言語を用いて記述された用語のステムされたバージョンおよびステムされていないバージョンを含み、該用語は、該ドキュメントに含まれている、データベースと、
    アクセスデバイスと、
    該ドキュメントの集合と該特定言語インデックスの組とを含む該データベースと相互作用するサーバと
    を含み、
    該サーバは、プロセッサとメモリとを含み、
    該サーバは、
    該プロセッサが、該アクセスデバイスを用いるユーザから、1つ以上の言語を示す情報と共に問い合わせを受信することと、
    該プロセッサが、1つ以上の用語に構文解析し、各用語を対応する言語識別子および該用語のステムされたバージョンに関連づけることと、
    該プロセッサが、該問い合わせの各用語のステムされていないバージョンおよびステムされたバージョンを、該問い合わせと共に示される言語の各々に翻訳することにより、1つ以上の等価な問い合わせ用語のそれぞれの組を規定することと、
    該プロセッサが、該等価な問い合わせ用語と、該問い合わせと共に示される対応する言語に対する特定言語インデックスとに基づいて、該問い合わせと共に示される言語の各々に対して、該ドキュメントの集合からドキュメントの組を識別することと
    を行うように構成されている、システム。
  8. 各インデックスにおける各用語は、前記集合における前記ドキュメントのうちの1つを一意的に識別するためのドキュメント識別子と、該ドキュメントのうちの1つにおける該用語の位置を示すための位置インジケータと、該用語の言語を示すための言語インジケータとに関連づけられている、請求項7に記載のシステム。
  9. 前記サーバは、グラフィカルユーザインタフェースを規定することによって、前記ユーザが問い合わせを提出できるようにさらに構成されており、該インタフェースは、問い合わせ提出スクリーンを有し、該問い合わせ提出スクリーンは、該問い合わせの用語を入力するための制御領域と、前記問い合わせと共に示される言語のうちの1つ以上を選択するための制御領域と、該問い合わせを提出するための制御領域とを有する、請求項7に記載のシステム。
  10. 前記各用語のステムされていないバージョンおよびステムされたバージョンを、前記問い合わせと共に示される言語のうちの1つにおいて2つ以上の等価な問い合わせ用語に翻訳するために、前記サーバは、前記プロセッサが、該問い合わせと共に示される言語のうちの1つにおける等価な問い合わせ用語を識別するようにさらに構成されており、該サーバは、翻訳済みのドキュメントのデータベース、電子言語辞書、自動トランスレータ、ピボット言語のうちの少なくとも2つの方法を用い、
    該少なくとも2つの方法を用いて識別された等価な問い合わせ用語は、該問い合わせと共に示される言語のうちの1つにおいて2つ以上の等価な問い合わせ用語を生成するように組み合わせられる、請求項7に記載のシステム。
  11. 前記メモリは、コード化された命令を含み、該コード化された命令が前記プロセッサによって実行されることにより、
    前記問い合わせを受信するステップと、
    該問い合わせを構文解析するステップと、
    各用語のステムされていないバージョンおよびステムされたバージョンを翻訳するステップと、
    該問い合わせと共に示される言語の各々に対して、ドキュメントの組を識別するステップと
    を該プロセッサに行わせる、請求項7に記載のシステム。
  12. プロセッサとメモリとを含むサーバであって、該サーバは、ドキュメントの集合と該ドキュメントの集合に対する特定言語インデックスの組とを含むデータベースと相互作用し、各特定言語インデックスは、一意的な言語ごとに生成されており、各特定言語インデックスは、該特定言語インデックスに対応する言語を用いて記述された用語のステムされたバージョンおよびステムされていないバージョンを含み、該用語は、該ドキュメントに含まれており、
    該サーバは、
    該プロセッサが、該アクセスデバイスを用いるユーザから、1つ以上の言語を示す情報と共に問い合わせを受信することと、
    該プロセッサが、該問い合わせを1つ以上の用語に構文解析し、各用語を対応する言語識別子および該用語のステムされたバージョンに関連づけることと、
    該プロセッサが、各用語のステムされていないバージョンおよびステムされたバージョンを、該問い合わせと共に示される言語の各々に翻訳することにより、1つ以上の等価な問い合わせ用語のそれぞれの組を規定することと、
    該プロセッサが、該等価な問い合わせ用語と、該問い合わせと共に示される対応する言語に対する特定言語インデックスとに基づいて、該言語の各々に対して、該ドキュメントの集合からドキュメントの組を識別することと
    を行うように構成されている、サーバ。
  13. 各インデックスにおける各用語は、前記集合における前記ドキュメントのうちの1つを一意的に識別するためのドキュメント識別子と、該ドキュメントのうちの1つにおける該用語の位置を示すための位置インジケータと、該用語の言語を示すための言語インジケータとに関連づけられている、請求項12に記載のサーバ。
  14. 前記サーバは、グラフィカルユーザインタフェースを規定することによって、前記ユーザが問い合わせを提出できるようにさらに構成されており、該インタフェースは、問い合わせ提出スクリーンを有し、該問い合わせ提出スクリーンは、該問い合わせの用語を入力するための制御領域と、前記問い合わせと共に示される言語のうちの1つ以上を選択するための制御領域と、該問い合わせを提出するための制御領域とを有する、請求項12に記載のサーバ。
  15. 前記各用語のステムされていないバージョンおよびステムされたバージョンを、前記問い合わせと共に示される言語のうちの1つにおいて2つ以上の等価な問い合わせ用語に翻訳するために、前記サーバは、該問い合わせと共に示される言語のうちの1つにおける等価な問い合わせ用語を識別するようにさらに構成されており、該サーバは、翻訳済みのドキュメントのデータベース、電子言語辞書、自動トランスレータ、ピボット言語のうちの少なくとも2つの方法を用い、
    該少なくとも2つの方法を用いて識別された等価な問い合わせ用語は、該問い合わせと共に示される言語のうちの1つにおいて2つ以上の等価な問い合わせ用語を生成するように組み合わせられる、請求項12に記載のサーバ。
  16. 前記メモリは、コード化された命令を含み、該コード化された命令が前記プロセッサによって実行されることにより、
    前記問い合わせを受信するステップと、
    該問い合わせを構文解析するステップと、
    各問い合せ用語のステムされていないバージョンおよびステムされたバージョンを翻訳するステップと、
    該問い合わせと共に示される言語の各々に対して、ドキュメントの組を識別するステップと
    を該プロセッサに行わせる、請求項12に記載のサーバ。
  17. ドキュメントの集合と該ドキュメントの集合に対する特定言語インデックスの組とを含むデータベースと相互作用することをサーバに行わせるための機械読み取り可能な格納媒体であって、該サーバは、プロセッサを含み、各特定言語インデックスは、一意的な言語ごとに生成されており、各特定言語インデックスは、該特定言語インデックスに対応する言語を用いて記述された用語のステムされたバージョンおよびステムされていないバージョンを含み、該用語は、該ドキュメントに含まれており、該媒体には、命令が格納されており、
    該命令が該プロセッサによって実行されると、
    アクセスデバイスを用いるユーザから、1つ以上の言語を示す情報と共に問い合わせを受信することと、
    問い合わせを1つ以上の用語に構文解析し、各用語を対応する言語識別子および該用語のステムされたバージョンに関連づけることと、
    用語のステムされていないバージョンおよびステムされたバージョンを、該問い合わせと共に示される言語の各々に翻訳することにより、1つ以上の等価な問い合わせ用語のそれぞれの組を規定することと、
    等価な問い合わせ用語と、該問い合わせと共に示される対応する言語に対する該特定言語インデックスとに基づいて、該問い合わせと共に示される言語の各々に対して、該ドキュメントの集合からドキュメントの組を識別することと
    該プロセッサに行わせる、媒体。
  18. 各インデックスにおける各用語は、前記集合における前記ドキュメントのうちの1つを一意的に識別するためのドキュメント識別子と、該ドキュメントのうちの1つにおける該用語の位置を示すための位置インジケータと、該用語の言語を示すための言語インジケータとに関連づけられている、請求項17に記載の媒体。
  19. 前記プロセッサによって実行されると、グラフィカルユーザインタフェースを規定することによって、ユーザが問い合わせを提出することができるようにすることを該プロセッサに行わせる命令をさらに含み、該インタフェースは、問い合わせ提出スクリーンを有し、該問い合わせ提出スクリーンは、該問い合わせの用語を入力するための制御領域と、前記問い合わせと共に示される言語のうちの1つ以上を選択するための制御領域と、該問い合わせを提出するための制御領域とを有する、請求項17に記載の媒体。
  20. 各用語のステムされていないバージョンおよびステムされたバージョンを、前記問い合わせと共に示される言語のうちの1つにおいて2つ以上の等価な問い合わせ用語に翻訳することを前記プロセッサに行わせる命令は、該問い合わせと共に示される言語のうちの1つにおける等価な問い合わせ用語を識別することを該プロセッサに行わせる命令を含み、該等価な問い合わせ用語を識別することは、翻訳済みのドキュメントのデータベース、電子言語辞書、自動トランスレータ、ピボット言語のうちの少なくとも2つの方法を用い、
    該少なくとも2つの方法を用いて識別された等価な問い合わせ用語は、該問い合わせと共に示される言語のうちの1つにおいて2つ以上の等価な問い合わせ用語を生成するように組み合わせられる、請求項17に記載の媒体。
JP2007549724A 2005-01-04 2006-01-04 マルチリンガル情報検索のためのシステム、方法、ソフトウエア、およびインタフェース Expired - Fee Related JP4881878B2 (ja)

Applications Claiming Priority (3)

Application Number Priority Date Filing Date Title
US64166905P 2005-01-04 2005-01-04
US60/641,669 2005-01-04
PCT/US2006/000394 WO2006074324A1 (en) 2005-01-04 2006-01-04 Systems, methods, software, and interfaces for multilingual information retrieval

Publications (2)

Publication Number Publication Date
JP2008527509A JP2008527509A (ja) 2008-07-24
JP4881878B2 true JP4881878B2 (ja) 2012-02-22

Family

ID=36177269

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP2007549724A Expired - Fee Related JP4881878B2 (ja) 2005-01-04 2006-01-04 マルチリンガル情報検索のためのシステム、方法、ソフトウエア、およびインタフェース

Country Status (9)

Country Link
US (1) US9418139B2 (ja)
EP (1) EP1839214A1 (ja)
JP (1) JP4881878B2 (ja)
CN (1) CN100492364C (ja)
AR (1) AR052081A1 (ja)
AU (2) AU2006203912A1 (ja)
CA (1) CA2591897C (ja)
NZ (2) NZ592209A (ja)
WO (1) WO2006074324A1 (ja)

Families Citing this family (47)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN100492364C (zh) 2005-01-04 2009-05-27 汤姆森环球资源公司 用于多语言信息检索的系统、方法、软件和界面
US20070106653A1 (en) * 2005-10-12 2007-05-10 Yu Sun Search engine
US7752193B2 (en) * 2006-09-08 2010-07-06 Guidance Software, Inc. System and method for building and retrieving a full text index
US20090326913A1 (en) * 2007-01-10 2009-12-31 Michel Simard Means and method for automatic post-editing of translations
US8015175B2 (en) * 2007-03-16 2011-09-06 John Fairweather Language independent stemming
US8117194B2 (en) * 2007-05-07 2012-02-14 Microsoft Corporation Method and system for performing multilingual document searches
FR2918526B1 (fr) * 2007-07-06 2009-10-16 Beez Beez Soc Par Actions Simp Procede d'execution d'une requete sur plusieurs sites de type internet en parallele.
US8051061B2 (en) 2007-07-20 2011-11-01 Microsoft Corporation Cross-lingual query suggestion
US7983903B2 (en) * 2007-09-07 2011-07-19 Microsoft Corporation Mining bilingual dictionaries from monolingual web pages
US20090083243A1 (en) * 2007-09-21 2009-03-26 Google Inc. Cross-language search
US9754022B2 (en) 2007-10-30 2017-09-05 At&T Intellectual Property I, L.P. System and method for language sensitive contextual searching
US7970784B2 (en) * 2008-03-02 2011-06-28 Microsoft Corporation Multi-lingual information display in a single language portal
US7917488B2 (en) * 2008-03-03 2011-03-29 Microsoft Corporation Cross-lingual search re-ranking
US8521516B2 (en) * 2008-03-26 2013-08-27 Google Inc. Linguistic key normalization
US8869015B2 (en) * 2008-05-08 2014-10-21 Dialogic (Us) Inc. System and method to permit language independence for web interfaces
US8250083B2 (en) * 2008-05-16 2012-08-21 Enpulz, Llc Support for international search terms—translate as you crawl
CN101593181B (zh) * 2008-05-30 2011-03-23 英业达股份有限公司 跨词库字词翻译查询系统及其方法
US9081765B2 (en) * 2008-08-12 2015-07-14 Abbyy Infopoisk Llc Displaying examples from texts in dictionaries
US8326785B2 (en) * 2008-09-30 2012-12-04 Microsoft Corporation Joint ranking model for multilingual web search
US8577909B1 (en) 2009-05-15 2013-11-05 Google Inc. Query translation using bilingual search refinements
US8572109B1 (en) 2009-05-15 2013-10-29 Google Inc. Query translation quality confidence
US8577910B1 (en) * 2009-05-15 2013-11-05 Google Inc. Selecting relevant languages for query translation
US8538957B1 (en) 2009-06-03 2013-09-17 Google Inc. Validating translations using visual similarity between visual media search results
US9026542B2 (en) * 2009-07-25 2015-05-05 Alcatel Lucent System and method for modelling and profiling in multiple languages
US20120179694A1 (en) * 2009-09-28 2012-07-12 International Business Machines Corporation Method and system for enhancing a search request
US8756215B2 (en) * 2009-12-02 2014-06-17 International Business Machines Corporation Indexing documents
US8543598B2 (en) * 2010-03-01 2013-09-24 Microsoft Corporation Semantic object characterization and search
US20110313995A1 (en) * 2010-06-18 2011-12-22 Abraham Lederman Browser based multilingual federated search
US11423029B1 (en) * 2010-11-09 2022-08-23 Google Llc Index-side stem-based variant generation
US20120185496A1 (en) * 2011-01-18 2012-07-19 Dublin City University Method of and a system for retrieving information
US8782058B2 (en) * 2011-10-12 2014-07-15 Desire2Learn Incorporated Search index dictionary
US11410072B2 (en) * 2011-10-21 2022-08-09 Educational Testing Service Computer-implemented systems and methods for detection of sentiment in writing
US9684653B1 (en) 2012-03-06 2017-06-20 Amazon Technologies, Inc. Foreign language translation using product information
CN103488648B (zh) * 2012-06-13 2018-03-20 阿里巴巴集团控股有限公司 一种多语种混合检索方法和系统
CA2823835C (en) * 2012-08-15 2018-04-24 Homer Tlc, Inc. Voice search and response based on relevancy
CN103729386B (zh) * 2012-10-16 2017-08-04 阿里巴巴集团控股有限公司 信息查询系统与方法
US9324065B2 (en) * 2014-06-11 2016-04-26 Square, Inc. Determining languages for a multilingual interface
CN104484156B (zh) * 2014-12-16 2017-04-05 用友网络科技股份有限公司 多语言公式的编辑方法、编辑系统和多语言公式编辑器
US9606990B2 (en) 2015-08-04 2017-03-28 International Business Machines Corporation Cognitive system with ingestion of natural language documents with embedded code
US10062222B2 (en) * 2015-11-23 2018-08-28 GM Global Technology Operations LLC Analyzing multilingual diagnostic records
US10496970B2 (en) 2015-12-29 2019-12-03 Square, Inc. Animation management in applications
US10380579B1 (en) * 2016-12-22 2019-08-13 Square, Inc. Integration of transaction status indications
US10558748B2 (en) 2017-11-01 2020-02-11 International Business Machines Corporation Recognizing transliterated words using suffix and/or prefix outputs
US11556714B2 (en) * 2019-03-22 2023-01-17 Apple Inc. Multi-language grouping of content items based on semantically equivalent topics
CN112446222B (zh) * 2019-08-16 2024-12-27 阿里巴巴集团控股有限公司 翻译优化方法、装置及处理器
CN112380410A (zh) * 2020-11-10 2021-02-19 北京字节跳动网络技术有限公司 信息处理方法、装置和电子设备
CN112948529A (zh) * 2021-03-31 2021-06-11 中国建设银行股份有限公司 动态文本读写方法、装置、电子设备及介质

Citations (6)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US6076088A (en) * 1996-02-09 2000-06-13 Paik; Woojin Information extraction system and method using concept relation concept (CRC) triples
US20020026456A1 (en) * 2000-08-24 2002-02-28 Bradford Roger B. Word sense disambiguation
WO2002027536A1 (en) * 2000-09-25 2002-04-04 Insightful Corporation Extended functionality for an inverse inference engine based web search
US20020161570A1 (en) * 1998-11-30 2002-10-31 Wayne Loofbourrow Multi-language document search and retrieval system
US20030158725A1 (en) * 2002-02-15 2003-08-21 Sun Microsystems, Inc. Method and apparatus for identifying words with common stems
US6757646B2 (en) * 2000-03-22 2004-06-29 Insightful Corporation Extended functionality for an inverse inference engine based web search

Family Cites Families (4)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US6381598B1 (en) * 1998-12-22 2002-04-30 Xerox Corporation System for providing cross-lingual information retrieval
US6188615B1 (en) * 1999-10-29 2001-02-13 Hewlett-Packard Company MRAM device including digital sense amplifiers
JP4726290B2 (ja) * 2000-10-17 2011-07-20 ルネサスエレクトロニクス株式会社 半導体集積回路
CN100492364C (zh) 2005-01-04 2009-05-27 汤姆森环球资源公司 用于多语言信息检索的系统、方法、软件和界面

Patent Citations (6)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US6076088A (en) * 1996-02-09 2000-06-13 Paik; Woojin Information extraction system and method using concept relation concept (CRC) triples
US20020161570A1 (en) * 1998-11-30 2002-10-31 Wayne Loofbourrow Multi-language document search and retrieval system
US6757646B2 (en) * 2000-03-22 2004-06-29 Insightful Corporation Extended functionality for an inverse inference engine based web search
US20020026456A1 (en) * 2000-08-24 2002-02-28 Bradford Roger B. Word sense disambiguation
WO2002027536A1 (en) * 2000-09-25 2002-04-04 Insightful Corporation Extended functionality for an inverse inference engine based web search
US20030158725A1 (en) * 2002-02-15 2003-08-21 Sun Microsystems, Inc. Method and apparatus for identifying words with common stems

Also Published As

Publication number Publication date
AU2006203912A1 (en) 2006-07-13
CN100492364C (zh) 2009-05-27
NZ592209A (en) 2012-12-21
WO2006074324A8 (en) 2007-03-29
AU2010227061A1 (en) 2010-11-04
CN101099153A (zh) 2008-01-02
NZ555948A (en) 2011-05-27
US20060173886A1 (en) 2006-08-03
WO2006074324A1 (en) 2006-07-13
US9418139B2 (en) 2016-08-16
AR052081A1 (es) 2007-02-28
CA2591897A1 (en) 2006-07-13
JP2008527509A (ja) 2008-07-24
CA2591897C (en) 2013-03-19
EP1839214A1 (en) 2007-10-03

Similar Documents

Publication Publication Date Title
JP4881878B2 (ja) マルチリンガル情報検索のためのシステム、方法、ソフトウエア、およびインタフェース
US8346536B2 (en) System and method for multi-lingual information retrieval
JP3820242B2 (ja) 質問応答型文書検索システム及び質問応答型文書検索プログラム
US6055528A (en) Method for cross-linguistic document retrieval
US6850934B2 (en) Adaptive search engine query
JP5611390B2 (ja) 対話型サーチクエリーを改良するためのシステム及び方法
JP2010527494A (ja) 多言語情報検索
US20100293162A1 (en) Automated Keyword Generation Method for Searching a Database
JP2006252382A (ja) 質問応答システム、およびデータ検索方法、並びにコンピュータ・プログラム
US20090210404A1 (en) Database search control
WO2006051297A1 (en) System and method for formulating and refining queries on structured data
EP1099171B1 (en) Accessing a semi-structured database
US20090144280A1 (en) Electronic multilingual business information database system
AU2017232064B2 (en) Systems, methods, software, and interfaces for multilingual information retrieval
JPH0944523A (ja) 関連語提示装置
JP4935243B2 (ja) 検索プログラム、情報検索装置及び情報検索方法
JP2005011138A (ja) 多言語情報検索システム、多言語情報検索方法および多言語情報検索プログラム
AU2013200190A1 (en) Systems, methods, software, and interfaces for multilingual information retrieval
JP2008123054A (ja) 質問文の自動生成システム
US20170052966A1 (en) Translating search engine
JPH07121540A (ja) 文書作成装置及び対訳制御方法
JPS61223980A (ja) 翻訳処理装置
JP2007004831A (ja) 語義関連ネットワークを用いた文書検索システム

Legal Events

Date Code Title Description
A131 Notification of reasons for refusal

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A131

Effective date: 20100304

A601 Written request for extension of time

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A601

Effective date: 20100603

A602 Written permission of extension of time

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A602

Effective date: 20100610

A521 Request for written amendment filed

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A523

Effective date: 20100705

A131 Notification of reasons for refusal

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A131

Effective date: 20101012

A601 Written request for extension of time

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A601

Effective date: 20110111

A602 Written permission of extension of time

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A602

Effective date: 20110118

A601 Written request for extension of time

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A601

Effective date: 20110210

A602 Written permission of extension of time

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A602

Effective date: 20110218

A601 Written request for extension of time

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A601

Effective date: 20110311

A602 Written permission of extension of time

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A602

Effective date: 20110318

A521 Request for written amendment filed

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A523

Effective date: 20110405

TRDD Decision of grant or rejection written
A01 Written decision to grant a patent or to grant a registration (utility model)

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A01

Effective date: 20111107

A01 Written decision to grant a patent or to grant a registration (utility model)

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A01

A61 First payment of annual fees (during grant procedure)

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A61

Effective date: 20111205

R150 Certificate of patent or registration of utility model

Ref document number: 4881878

Country of ref document: JP

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R150

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R150

FPAY Renewal fee payment (event date is renewal date of database)

Free format text: PAYMENT UNTIL: 20141209

Year of fee payment: 3

R250 Receipt of annual fees

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R250

R250 Receipt of annual fees

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R250

R250 Receipt of annual fees

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R250

R250 Receipt of annual fees

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R250

S531 Written request for registration of change of domicile

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R313531

S533 Written request for registration of change of name

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R313533

R350 Written notification of registration of transfer

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R350

R250 Receipt of annual fees

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R250

S531 Written request for registration of change of domicile

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R313531

R350 Written notification of registration of transfer

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R350

R250 Receipt of annual fees

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R250

S111 Request for change of ownership or part of ownership

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R313113

R360 Written notification for declining of transfer of rights

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R360

R360 Written notification for declining of transfer of rights

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R360

R371 Transfer withdrawn

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R371

S111 Request for change of ownership or part of ownership

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R313113

R350 Written notification of registration of transfer

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R350

R250 Receipt of annual fees

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R250

R250 Receipt of annual fees

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R250

LAPS Cancellation because of no payment of annual fees