JP5125083B2 - 言語解析システム、および言語解析方法、並びにコンピュータ・プログラム - Google Patents
言語解析システム、および言語解析方法、並びにコンピュータ・プログラム Download PDFInfo
- Publication number
- JP5125083B2 JP5125083B2 JP2006330637A JP2006330637A JP5125083B2 JP 5125083 B2 JP5125083 B2 JP 5125083B2 JP 2006330637 A JP2006330637 A JP 2006330637A JP 2006330637 A JP2006330637 A JP 2006330637A JP 5125083 B2 JP5125083 B2 JP 5125083B2
- Authority
- JP
- Japan
- Prior art keywords
- word
- bilingual
- dictionary
- analysis
- japanese
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Expired - Fee Related
Links
- 238000004458 analytical method Methods 0.000 title claims description 299
- 238000004590 computer program Methods 0.000 title claims description 13
- 238000000605 extraction Methods 0.000 claims description 85
- 238000012545 processing Methods 0.000 claims description 77
- 230000000877 morphologic effect Effects 0.000 claims description 74
- 238000000034 method Methods 0.000 claims description 73
- 238000013519 translation Methods 0.000 claims description 44
- 230000014616 translation Effects 0.000 description 38
- 208000030836 Hashimoto thyroiditis Diseases 0.000 description 29
- 206010043778 thyroiditis Diseases 0.000 description 23
- 230000005784 autoimmunity Effects 0.000 description 18
- 230000036039 immunity Effects 0.000 description 16
- 230000001363 autoimmune Effects 0.000 description 15
- 201000002491 encephalomyelitis Diseases 0.000 description 13
- 208000032116 Autoimmune Experimental Encephalomyelitis Diseases 0.000 description 10
- 208000012997 experimental autoimmune encephalomyelitis Diseases 0.000 description 10
- 239000000284 extract Substances 0.000 description 6
- 210000001685 thyroid gland Anatomy 0.000 description 6
- 201000010099 disease Diseases 0.000 description 5
- 208000037265 diseases, disorders, signs and symptoms Diseases 0.000 description 5
- 238000004891 communication Methods 0.000 description 4
- 230000010365 information processing Effects 0.000 description 4
- 206010043781 Thyroiditis chronic Diseases 0.000 description 3
- 210000004556 brain Anatomy 0.000 description 3
- 102000027450 oncoproteins Human genes 0.000 description 3
- 108091008819 oncoproteins Proteins 0.000 description 3
- 230000002123 temporal effect Effects 0.000 description 3
- 241000244203 Caenorhabditis elegans Species 0.000 description 2
- 241000282465 Canis Species 0.000 description 2
- 208000003926 Myelitis Diseases 0.000 description 2
- 238000001514 detection method Methods 0.000 description 2
- 238000005516 engineering process Methods 0.000 description 2
- 238000012986 modification Methods 0.000 description 2
- 230000004048 modification Effects 0.000 description 2
- 230000003287 optical effect Effects 0.000 description 2
- 230000011218 segmentation Effects 0.000 description 2
- 239000004065 semiconductor Substances 0.000 description 2
- 206010003827 Autoimmune hepatitis Diseases 0.000 description 1
- 208000011231 Crohn disease Diseases 0.000 description 1
- 208000035186 Hemolytic Autoimmune Anemia Diseases 0.000 description 1
- 206010044269 Toxocariasis Diseases 0.000 description 1
- 201000000448 autoimmune hemolytic anemia Diseases 0.000 description 1
- 230000001684 chronic effect Effects 0.000 description 1
- 150000001875 compounds Chemical class 0.000 description 1
- 238000007796 conventional method Methods 0.000 description 1
- 238000013500 data storage Methods 0.000 description 1
- 208000010227 enterocolitis Diseases 0.000 description 1
- 238000002474 experimental method Methods 0.000 description 1
- 201000008254 ileocolitis Diseases 0.000 description 1
- 239000004973 liquid crystal related substance Substances 0.000 description 1
- 230000001613 neoplastic effect Effects 0.000 description 1
- 102000004169 proteins and genes Human genes 0.000 description 1
- 108090000623 proteins and genes Proteins 0.000 description 1
- 238000011160 research Methods 0.000 description 1
- 238000006467 substitution reaction Methods 0.000 description 1
Images
Landscapes
- Machine Translation (AREA)
Description
「潜在自己免疫性甲状腺炎」
この病名を含む文書に対して、一般的な形態素解析システムを適用して形態素に分割すると以下のような形態素が抽出される。以下は、「潜在自己免疫性甲状腺炎」から抽出されるデータを[形態素,品詞]の構成で示している。
(1)[潜在,名詞]
(2)[自己,名詞]
(3)[免疫,名詞]
(4)[性,接尾辞]
(5)[甲状腺,名詞]
(6)[炎,接尾辞]
(2)〜(6)「自己免疫性甲状腺炎」や
(5)〜(6)「甲状腺炎」
は、医療テキスト中で単独でも用いられる語であり、例えば検索キーとして利用する価値がある形態素であるが、例えば、
(3)〜(6)「免疫性甲状腺炎」
は単独では存在し得ない。また、
(2)〜(4)「自己免疫性」
は医療テキスト中に単独ではほとんど存在し得ない形態素であるが、この(2)〜(4)「自己免疫性」は、例えば、
(2)〜(6)「自己免疫性甲状腺炎」
以外にも、
「自己免疫性肝炎」
「自己免疫性溶血性貧血」
「自己免疫性慢性甲状腺炎」
など複合名詞の一部としては広範かつ頻繁に用いられ、独立した形態素と認めることができる。
(1)「潜在」
(2)〜(4)「自己免疫性」
(5)〜(6)「甲状腺炎」
これらの3つの形態素に分割することが適切であると考えられる。例えば、これら3つの形態素を検索キーとして利用したデータベース検索処理を行なうことで、ノイズの少ない有効な情報をデータベースから効率的に取得することが可能となるなど、データ処理において適用する用語として最適であると言える。
日本語と日本語以外の外国語との対訳辞書を格納した対訳辞書格納手段と、
前記対訳辞書の登録データから、日本語と外国語の対訳ペアが一単語対一単語と異なる一単語対多単語の対訳ペアを抽出し、抽出した対訳ペアに含まれる日本語の形態素解析に基づく分割処理によって複数の区分語を生成し、生成した区分語または区分語列に対応する前記外国語の単語を、前記対訳辞書の登録データに基づいて解析する一対多単語抽出手段と、
前記一対多単語抽出手段において前記外国語の単語に対応すると判定された前記区分語または区分語列に相当する日本語を形態素として形態素解析用辞書に登録する処理を実行する形態素解析用辞書生成手段と、
を有することを特徴とする言語解析システムにある。
言語解析システムにおいて言語解析処理を実行する言語解析方法であり、
一対多単語抽出手段が、日本語と日本語以外の外国語との対訳辞書を格納した対訳辞書を参照し、該対訳辞書の登録データから日本語と外国語の対訳ペアが一単語対一単語と異なる一単語対多単語の対訳ペアを抽出し、抽出した対訳ペアに含まれる日本語の形態素解析に基づく分割処理によって複数の区分語を生成し、生成した区分語または区分語列に対応する前記外国語の単語を前記対訳辞書の登録データに基づいて解析する一対多単語抽出ステップと、
形態素解析用辞書生成手段が、前記一対多単語抽出ステップにおいて前記外国語の単語に対応すると判定された前記区分語または区分語列に相当する日本語を形態素として形態素解析用辞書に登録する処理を実行する形態素解析用辞書生成ステップと、
を有することを特徴とする言語解析方法にある。
言語解析システムにおいて言語解析処理を実行させるコンピュータ・プログラムであり、
一対多単語抽出手段に、日本語と日本語以外の外国語との対訳辞書を格納した対訳辞書を参照させ、該対訳辞書の登録データから日本語と外国語の対訳ペアが一単語対一単語と異なる一単語対多単語の対訳ペアを抽出させて、抽出した対訳ペアに含まれる日本語の形態素解析に基づく分割処理によって複数の区分語を生成させ、生成した区分語または区分語列に対応する前記外国語の単語を前記対訳辞書の登録データに基づいて解析させる一対多単語抽出ステップと、
形態素解析用辞書生成手段に、前記一対多単語抽出ステップにおいて前記外国語の単語に対応すると判定された前記区分語または区分語列に相当する日本語を形態素として形態素解析用辞書に登録する処理を実行させる形態素解析用辞書生成ステップと、
を有することを特徴とするコンピュータ・プログラムにある。
図1を参照して、本発明の一実施形態に係る言語解析システムの構成および処理について説明する。図1に示すように本発明の一実施形態に係る言語解析システム100は、一般用語対訳辞書格納手段101、専門用語対訳辞書格納手段102、一対多単語抽出手段103、形態素解析用辞書生成手段104、形態素解析手段105を有する。なお、一対多単語抽出手段103は形態素解析手段111を有する。形態素解析用辞書生成手段104は形態素解析用辞書112を生成、更新する。
[一般用語対訳辞書格納手段]
一般用語対訳辞書格納手段101は、一般的な単語の日英対訳ペアを複数格納する手段であり、[日本語−英語]の対訳ペアを格納した辞書データベースである。具体的な格納データの例としては、例えば、
「潜在−latent」
「実験的−experimental」
といった一般的な単語の日英の単語ペアを複数格納した辞書データベースとして構成されている。
専門用語対訳辞書格納手段102は、医学分野の専門用語の日英対訳ペアを複数格納した辞書データベースである。具体的な格納データの例としては、例えば、
「甲状腺炎−thyroiditis」
「脳脊髄炎− encephalomyelitis」
「自己免疫性甲状腺炎−autoimmune thyroiditis」
「実験的自己免疫性脳脊髄炎−experimental autoimmune encephalomyelitis」
といった医学分野の専門用語の日英の専門用語対訳ペアを複数格納した辞書データベースとして構成されている。
一対多単語抽出手段103は、形態素解析手段111を有し、専門用語対訳辞書格納手段102中の日英対訳ペアから抽出される日本語専門用語に形態素解析処理を施して、形態素解析に基づく日本語の分割処理によって複数の区分語(形態素)を生成し、生成した区分語(形態素)または区分語列(形態素列)に対応する外国語の単語を一般用語対訳辞書格納手段101および専門用語対訳辞書格納手段102に格納された対訳辞書の登録データから検索し、外国語の単語に対応すると判定された区分語(形態素)または区分語列(形態素列)に対応する日本語を1つの形態素として形態素解析用辞書に登録するデータとして形態素解析用辞書生成手段104に渡す処理を実行する。
「甲状腺炎−thyroiditis」
「脳脊髄炎− encephalomyelitis」等
このような[日本語−英語]の一単語同士の対訳ペアとして設定されている日本語専門用語に対しては、形態素解析処理を行なわず、専門用語対訳辞書格納手段102中の日英対訳ペアから抽出される日本語専門用語を、そのまま形態素解析用辞書生成手段104にそのまま出力する。形態素解析用辞書生成手段104は、一対多単語抽出手段103から入力するこのような日本語の単語を形態素解析用辞書112に登録する。
[自己免疫性甲状腺炎−autoimmune thyroiditis]
この対訳ペアの日本語専門用語である、
「自己免疫性甲状腺炎」
上記の日本語の処理例について説明する。
「自己免疫性甲状腺炎」
に対する形態素解析処理を施す。前述したように形態素解析は、予め定めた形態素解析ルールを適用して、文を意味的最小単位である区分語(形態素:morpheme)に分節して品詞の認定処理を行なう処理である。形態素解析により、以下の解析結果が得られる。以下のデータは、[形態素(区分語),品詞]の構成で示している
(1)[自己,名詞]
(2)[免疫,名詞]
(3)[性,接尾辞]
(4)[甲状腺,名詞]
(5)[炎,接尾辞]
(a)「自己」
(b)「免疫性」
(c)「甲状腺炎」
の3つの区分語(形態素)に分割される。
(a)「自己」
(b)「免疫性」
(c)「甲状腺炎」
[自己免疫性甲状腺炎−autoimmune thyroiditis」
上記の対訳ペアが登録されている。
一対多単語抽出手段103は、まず、上記の対訳ペアに含まれる各英単語について、一般用語対訳辞書格納手段101および専門用語対訳辞書格納手段102に記録された日英対訳ペアに、単独の英単語として登録されているか否かを検索する。すなわち、上記の例では、「autoimmune」、「thyroiditis」の各々について、単独の英単語が対訳ペアとして登録されているか否かを判定する。
「甲状腺炎−thyroiditis」
として登録されていることが検出されると、一対多単語抽出手段103は、
[自己免疫性甲状腺炎−autoimmune thyroiditis」
上記対訳ペアに含まれる2つの英単語中の「thyroiditis」が、「甲状腺炎」に対応することを特定することができる。
「甲状腺炎−thyroiditis」
この対応の判別結果と、専門用語対訳辞書格納手段102に登録されている対訳ペア、
[自己免疫性甲状腺炎−autoimmune thyroiditis」
これらの2つの登録された対訳ペアデータに基づいて、日本語中の形態素「自己」と「免疫性」の2形態素は、1つの英単語、すなわち、
「autoimmune」
に対応すると判定する。
[自己免疫性甲状腺炎−autoimmune thyroiditis」
について、
「甲状腺炎−thyroiditis」
「自己免疫性−autoimmune」
これらの各英単語に対応する日本語を判別する。一対多単語抽出手段103は、このように、1つの英単語に対応する区分語(形態素)または区分語列(形態素の組)を1つの形態素として、形態素解析用辞書生成手段104に出力する。形態素解析用辞書生成手段104は、「甲状腺炎」と「自己免疫性」を形態素として形態素解析用辞書112に登録する。
[実験的自己免疫性脳脊髄炎−experimental autoimmune encephalomyelitis]
上記対訳ペアに対する処理例について説明する。
「実験的自己免疫性脳脊髄炎」
に対する形態素解析処理を実行する。形態素解析結果として、以下の解析結果が得られる。以下のデータは、[形態素,品詞]の構成で示している
(1)[実験,名詞]
(2)[的,接尾辞]
(3)[自己,名詞]
(4)[免疫,名詞]
(5)[性,接尾辞]
(6)[脳,名詞]
(7)[脊髄,名詞]
(8)[炎,接尾辞]
(a)「実験的」
(b)「自己」
(c)「免疫性」
(d)「脳」
(e)「脊髄炎」
これらの5つの形態素に分割される。
[実験的自己免疫性脳脊髄炎−experimental autoimmune encephalomyelitis]
上記の対訳ペアが登録されている。
一対多単語抽出手段103は、まず、上記の対訳ペアに含まれる各英単語について、一般用語対訳辞書格納手段101および専門用語対訳辞書格納手段102に記録された日英対訳ペアに、単独の英単語として登録されているか否かを検索する。すなわち、上記の例では、
「experimental」
「autoimmune」
「encephalomyelitis」
これらの単語の登録があるか否かを判定する。
「encephalomyelitis」が、専門用語対訳辞書格納手段102の登録対訳ペアとして検出されたとする。すなわち、
「脳脊髄炎− encephalomyelitis」
上記対訳ペアが専門用語対訳辞書格納手段102の登録データとして抽出されたとする。
(d)「脳」
(e)「脊髄炎」
によって構成される語[脳脊髄炎]を1つの英単語に対応する1つの形態素と判定する。
「実験的−experimental」
上記対訳ペアが一般用語対訳辞書格納手段101の登録データとして抽出されたとする。
(a)「実験的」
を1つの英単語に対応する1つの形態素と判定する。
「脳脊髄炎− encephalomyelitis」
「実験的−experimental」
これらの各英単語の対応関係に基づいて、残りの1つの英単語「autoimmune」は、上記(a)〜(e)の5つの形態素解析結果中の残りの2つの形態素、すなわち、
(b)「自己」
(c)「免疫性」
に対応すると判定する。すなわち、
「自己免疫性−autoimmune」
の対応関係にあると判定する。
[実験的自己免疫性脳脊髄炎−experimental autoimmune encephalomyelitis]
について、
「実験的−experimental」
「自己免疫性−autoimmune」
「脳脊髄炎−encephalomyelitis」
これらの各英単語に対応する日本語を判別する。一対多単語抽出手段103は、このように、1つの英単語に対応する形態素または形態素の組を1つの形態素として、形態素解析用辞書生成手段104に出力する。形態素解析用辞書生成手段104は、「実験的」と「自己免疫性」と「脳脊髄炎」を形態素として形態素解析用辞書112に登録する。
「後頭側頭(occipitotemporal)」
「イヌネコ回虫症(toxocariasis)」
「回結腸炎(ileocolitis)」
「腫瘍性タンパク質(oncoprotein)」等、
上記のように、「後頭側頭」、「イヌネコ回虫症」、「回結腸炎」、「腫瘍性タンパク質」これらの専門用語が1つの英単語に対応することが解析され、これらの専門用語、すなわち、「後頭側頭」、「イヌネコ回虫症」、「回結腸炎」、「腫瘍性タンパク質」を形態素として形態素解析用辞書に登録することができる。
形態素解析用辞書生成手段104は、従来型の形態素解析システムの適用する一般的な形態素解析用辞書をベースとして、上述した一対多単語抽出手段103から入力する形態素データを追加登録した形態素解析用辞書112の生成、更新処理を実行する。
形態素解析手段105は、形態素解析用辞書生成手段104の生成または更新した形態素解析用辞書112を用いて形態素解析処理を実行する手段である。例えば、医学テキストを入力として受け取り、形態素解析用辞書生成手段104が生成した形態素解析用辞書112を用いることによって形態素解析を実行し、その解析結果を出力する。
[自己免疫性甲状腺炎−autoimmune thyroiditis]
この対訳ペアの日本語専門用語である「自己免疫性甲状腺炎」について、形態素解析処理を施す処理に相当する。まず、以下の解析結果を得る。
(1)[自己,名詞]
(2)[免疫,名詞]
(3)[性,接尾辞]
(4)[甲状腺,名詞]
(5)[炎,接尾辞]
さらに、形態素解析手段111は、上記の最小単位の形態素抽出結果から、データ処理において有効なデータ単位としての形態素を決定する。例えば、名詞に接尾辞が後接する場合は纏めて一つの形態素とみなす処理により、(2)+(3)、および(4)+(5)の纏め処理が実行されて、「自己免疫性甲状腺炎」は、
(a)「自己」
(b)「免疫性」
(c)「甲状腺炎」
の3つの形態素に分割される。
[自己免疫性甲状腺炎−autoimmune thyroiditis」
において、「autoimmune」、「thyroiditis」の各々について、単独の英単語が対訳ペアとして登録されているか否かを判定し、専門用語対訳辞書格納手段102に、
「甲状腺炎−thyroiditis」
上記の対訳ペアが登録されていることを検出する。
[自己免疫性甲状腺炎−autoimmune thyroiditis」
「甲状腺炎−thyroiditis」
これらの対訳ペアに基づいて、「thyroiditis」が、「甲状腺炎」に対応することを特定する。
以下、上述した基本実施例と異なる複数の変形実施例について説明する。
図1、図2を参照して説明した言語解析システムの処理例は、一対多単語抽出手段103が、専門用語対訳辞書格納手段102に登録された対訳ペアから抽出された日本語と英語のペアが、1つの日本語と複数の英単語のペアとして設定されているデータを抽出し、形態素解析手段111において日本語の形態素解析を実行する構成であり、この形態素解析は、既存の形態素解析用辞書を適用した形態素解析処理として実行する例として説明した。
上述した基本実施例においては、一対多単語抽出手段103の形態素解析手段111の形態素解析処理の実行に際して形態素の纏め処理を行なう場合、形態素解析によって得られた品詞情報に基づく纏め処理を実行していた。具体的には、名詞に接尾辞が後接する場合は纏めて一つの形態素とみなす処理を行い、
(1)[自己,名詞]
(2)[免疫,名詞]
(3)[性,接尾辞]
(4)[甲状腺,名詞]
(5)[炎,接尾辞]
これらの形態素を、
(a)「自己」
(b)「免疫性」
(c)「甲状腺炎」
の3つの形態素として纏める処理を実行する例を説明した。
変形実施例3に係る言語解析システム300の構成例を図4に示す。図4に示すように、変形実施例3に係る言語解析システム300は、英語コーバス格納手段301を有する。英語コーバス格納手段301は、英語の医学分野のテキスト集合を格納している。
101 一般用語対訳辞書格納手段
102 専門用語対訳辞書格納手段
103 一対多単語抽出手段
104 形態素解析用辞書生成手段
105 形態素解析手段
111 形態素解析手段
112 形態素解析手段
301 英語コーパス格納手段
501 CPU(Central Processing Unit)
502 ROM(Read-Only-Memory)
503 RAM(Random Access Memory)
504 ホストバス
505 ブリッジ
506 外部バス
507 インタフェース
508 キーボード
509 ポインティングデバイス
510 ディスプレイ
511 HDD(Hard Disk Drive)
512 ドライブ
514 接続ポート
515 通信部
521 リムーバブル記録媒体
522 外部接続機器
Claims (15)
- 日本語と日本語以外の外国語との対訳辞書を格納した対訳辞書格納手段と、
前記対訳辞書の登録データから、日本語の一単語と外国語の多単語とが対応する対訳ペアを抽出し、抽出した対訳ペアに含まれる外国語の多単語のうちの1つの単語が前記対訳辞書に登録されておらず当該1つの単語を除く前記多単語のいずれも前記対訳辞書に登録されている場合に、当該1つの単語を除く前記多単語の各々に対応する日本語の単語を前記対訳辞書から読み出して、当該1つの単語に対応する日本語の文字列を前記日本語の一単語から抽出するように解析する一対多単語抽出解析手段と、
前記一対多単語抽出解析手段において外国語の当該1つの単語に対応すると判定された前記日本語の文字列を形態素として形態素解析用辞書に登録する処理を実行する形態素解析用辞書生成手段と、
を有することを特徴とする言語解析システム。 - 前記言語解析システムは、さらに、
前記形態素解析用辞書生成手段において生成された形態素解析用辞書を適用した形態素解析を実行する形態素解析手段を有することを特徴とする請求項1に記載の言語解析システム。 - 前記一対多単語抽出解析手段は、
前記対訳辞書の登録データに含まれる日本語と外国語の対訳ペアが一単語対一単語の対訳ペアについては、該対訳ペアに含まれる日本語の単語を前記形態素解析用辞書生成手段に出力し、
前記形態素解析用辞書生成手段は、
前記一対多単語抽出解析手段から入力する前記日本語の単語を形態素解析用辞書に登録する処理を実行する構成であることを特徴とする請求項1に記載の言語解析システム。 - 前記対訳辞書格納手段は、
一般用語についての日本語と外国語との対訳辞書を格納した一般用語対訳辞書と、専門用語についての日本語と外国語との対訳辞書を格納した専門用語対訳辞書とを格納した構成であり、
前記一対多単語抽出解析手段は、
前記専門用語対訳辞書に登録されたデータから、日本語と外国語の対訳ペアが一単語対一単語と異なる一単語対多単語の対訳ペアを抽出し、抽出した対訳ペアに含まれる外国語の多単語のうちの1つの単語が前記一般用語対訳辞書にも前記専門用語対訳辞書にも登録されておらず当該1つの単語を除く前記多単語のいずれも前記前記一般用語対訳辞書または前記専門用語対訳辞書の少なくとも一方に登録されている場合に、当該1つの単語を除く前記多単語の各々に対応する日本語の単語を前記前記一般用語対訳辞書または前記専門用語対訳辞書対訳辞書から読み出して、当該1つの単語に対応する日本語の文字列を前記日本語の一単語から抽出するように解析する処理を実行する構成であることを特徴とする請求項1に記載の言語解析システム。 - 前記専門用語対訳辞書は、医療分野の専門用語を格納した対訳辞書であることを特徴とする請求項4に記載の言語解析システム。
- 前記対訳辞書格納手段は、日本語と、英語との対訳辞書を格納した構成であり、
前記一対多単語抽出解析手段は、
前記対訳辞書に登録されたデータから、日本語の一単語と英語の多単語とが対応する対訳ペアを抽出し、抽出した対訳ペアに含まれる英語の多単語のうちの1つの単語が前記対訳辞書に登録されておらず当該1つの単語を除く前記多単語のいずれも前記対訳辞書に登録されている場合に、当該1つの単語を除く前記多単語の各々に対応する日本語の単語を前記対訳辞書から読み出して、当該1つの単語に対応する日本語の文字列を前記日本語の一単語から抽出するように解析する処理を実行する構成であることを特徴とする請求項1に記載の言語解析システム。 - 前記言語解析システムは、さらに、
前記外国語のテキストデータを格納した外国語コーパス格納手段を有し、
前記一対多単語抽出解析手段は、
日本語の形態素解析によって生成した区分語または区分語列に対応する前記外国語の単語解析処理において、前記コーパス格納手段中の外国語テキストを参照し、該外国語テキスト中に頻出する単語列を特定し、該単語列を一つの外国語の単語とみなした解析処理を実行する構成であることを特徴とする請求項1に記載の言語解析システム。 - 言語解析システムにおいて言語解析処理を実行する言語解析方法であり、
一対多単語抽出解析手段が、日本語と日本語以外の外国語との対訳辞書を格納した対訳辞書を参照し、該対訳辞書の登録データから日本語の一単語と外国語の多単語とが対応する対訳ペアを抽出し、抽出した対訳ペアに含まれる外国語の多単語のうちの1つの単語が前記対訳辞書に登録されておらず当該1つの単語を除く前記多単語のいずれも前記対訳辞書に登録されている場合に、当該1つの単語を除く前記多単語の各々に対応する日本語の単語を前記対訳辞書から読み出して、当該1つの単語に対応する日本語の文字列を前記日本語の一単語から抽出するように解析する一対多単語抽出解析ステップと、
形態素解析用辞書生成手段が、前記一対多単語抽出解析ステップにおいて外国語の当該1つの単語に対応すると判定された前記日本語の文字列を形態素として形態素解析用辞書に登録する処理を実行する形態素解析用辞書生成ステップと、
を有することを特徴とする言語解析方法。 - 前記言語解析方法は、さらに、
形態素解析手段が、前記形態素解析用辞書生成ステップで生成した形態素解析用辞書を適用した形態素解析を実行する形態素解析ステップ、
を有することを特徴とする請求項8に記載の言語解析方法。 - 前記一対多単語抽出解析ステップは、
前記対訳辞書の登録データに含まれる日本語と外国語の対訳ペアが一単語対一単語の対訳ペアについては、該対訳ペアに含まれる日本語の単語を前記形態素解析用辞書生成手段に出力するステップを含み、
前記形態素解析用辞書生成ステップは、
前記一対多単語抽出解析ステップにおいて入力する前記日本語の単語を形態素解析用辞書に登録する処理を実行することを特徴とする請求項8に記載の言語解析方法。 - 前記対訳辞書は、一般用語についての日本語と外国語との対訳辞書を格納した一般用語対訳辞書と、専門用語についての日本語と外国語との対訳辞書を格納した専門用語対訳辞書とを含み、
前記一対多単語抽出解析ステップは、
前記専門用語対訳辞書に登録されたデータから、日本語と外国語の対訳ペアが一単語対一単語と異なる一単語対多単語の対訳ペアを抽出し、抽出した対訳ペアに含まれる外国語の多単語のうちの1つの単語が前記一般用語対訳辞書にも前記専門用語対訳辞書にも登録されておらず当該1つの単語を除く前記多単語のいずれも前記前記一般用語対訳辞書または前記専門用語対訳辞書の少なくとも一方に登録されている場合に、当該1つの単語を除く前記多単語の各々に対応する日本語の単語を前記前記一般用語対訳辞書または前記専門用語対訳辞書対訳辞書から読み出して、当該1つの単語に対応する日本語の文字列を前記日本語の一単語から抽出するように解析する処理を実行するステップであることを特徴とする請求項8に記載の言語解析方法。 - 前記専門用語対訳辞書は、医療分野の専門用語を格納した対訳辞書であり、
前記一対多単語抽出解析ステップは、
医療分野の専門用語である日本語の形態素解析により複数の区分語を生成し、生成した区分語または区分語列に対応する前記外国語の単語を、前記専門用語対訳辞書および前記一般用語対訳辞書の双方の登録データに基づいて解析する処理を実行するステップであることを特徴とする請求項11に記載の言語解析方法。 - 前記対訳辞書は日本語と英語との対訳辞書であることを特徴とする請求項8に記載の言語解析方法。
- 前記一対多単語抽出解析ステップは、
日本語の形態素解析によって生成した区分語または区分語列に対応する前記外国語の単語解析処理において、外国語のテキストデータを格納した外国語コーパス格納手段に格納された外国語テキストを参照し、該外国語テキスト中に頻出する単語列を特定し、該単語列を一つの外国語の単語とみなした解析処理を実行することを特徴とする請求項8に記載の言語解析方法。 - 言語解析システムにおいて言語解析処理を実行させるコンピュータ・プログラムであり、
一対多単語抽出解析手段に、日本語と日本語以外の外国語との対訳辞書を格納した対訳辞書を参照させ、該対訳辞書の登録データから日本語の一単語と外国語の多単語とが対応する対訳ペアを抽出させて、抽出した対訳ペアに含まれる外国語の多単語のうちの1つの単語が前記対訳辞書に登録されておらず当該1つの単語を除く前記多単語のいずれも前記対訳辞書に登録されている場合に、当該1つの単語を除く前記多単語の各々に対応する日本語の単語を前記対訳辞書から読み出して、当該1つの単語に対応する日本語の文字列を前記日本語の一単語から抽出するように解析させる一対多単語抽出解析ステップと、
形態素解析用辞書生成手段に、前記一対多単語抽出解析ステップにおいて外国語の当該1つの単語に対応すると判定された前記日本語の文字列を形態素として形態素解析用辞書に登録する処理を実行させる形態素解析用辞書生成ステップと、
を有することを特徴とするコンピュータ・プログラム。
Priority Applications (1)
| Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
|---|---|---|---|
| JP2006330637A JP5125083B2 (ja) | 2006-12-07 | 2006-12-07 | 言語解析システム、および言語解析方法、並びにコンピュータ・プログラム |
Applications Claiming Priority (1)
| Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
|---|---|---|---|
| JP2006330637A JP5125083B2 (ja) | 2006-12-07 | 2006-12-07 | 言語解析システム、および言語解析方法、並びにコンピュータ・プログラム |
Publications (2)
| Publication Number | Publication Date |
|---|---|
| JP2008146218A JP2008146218A (ja) | 2008-06-26 |
| JP5125083B2 true JP5125083B2 (ja) | 2013-01-23 |
Family
ID=39606354
Family Applications (1)
| Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
|---|---|---|---|
| JP2006330637A Expired - Fee Related JP5125083B2 (ja) | 2006-12-07 | 2006-12-07 | 言語解析システム、および言語解析方法、並びにコンピュータ・プログラム |
Country Status (1)
| Country | Link |
|---|---|
| JP (1) | JP5125083B2 (ja) |
Families Citing this family (1)
| Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
|---|---|---|---|---|
| JP5697202B2 (ja) * | 2011-03-08 | 2015-04-08 | インターナショナル・ビジネス・マシーンズ・コーポレーションInternational Business Machines Corporation | 用語の対応を見出す方法、プログラム及びシステム |
Family Cites Families (5)
| Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
|---|---|---|---|---|
| JP2590141B2 (ja) * | 1987-10-15 | 1997-03-12 | 富士通株式会社 | 連語抽出処理方法 |
| JP2914988B2 (ja) * | 1989-02-06 | 1999-07-05 | 日本電信電話株式会社 | 日本語自動翻訳システムにおける日本語名詞複合語翻訳方式 |
| JP3982726B2 (ja) * | 1998-07-09 | 2007-09-26 | 沖電気工業株式会社 | 翻訳知識学習装置及び機械翻訳装置 |
| JP2001249921A (ja) * | 2000-03-03 | 2001-09-14 | Nippon Telegr & Teleph Corp <Ntt> | 複合語解析方法、装置、および複合語解析プログラムを記録した記録媒体 |
| JP2003085169A (ja) * | 2001-09-07 | 2003-03-20 | Patolis Corp | 対訳複合語辞書更新方法 |
-
2006
- 2006-12-07 JP JP2006330637A patent/JP5125083B2/ja not_active Expired - Fee Related
Also Published As
| Publication number | Publication date |
|---|---|
| JP2008146218A (ja) | 2008-06-26 |
Similar Documents
| Publication | Publication Date | Title |
|---|---|---|
| Shardlow | A Comparison of Techniques to Automatically Identify Complex Words. | |
| CN107209759B (zh) | 注解辅助装置及记录介质 | |
| US8024175B2 (en) | Computer program, apparatus, and method for searching translation memory and displaying search result | |
| US20200285808A1 (en) | Synonym dictionary creation apparatus, non-transitory computer-readable recording medium storing synonym dictionary creation program, and synonym dictionary creation method | |
| Lobo et al. | Identifying human phenotype terms by combining machine learning and validation rules | |
| KR100999488B1 (ko) | 문서 표절 탐색 방법 및 장치 | |
| WO2005059771A1 (ja) | 対訳判断装置、方法及びプログラム | |
| US9684647B2 (en) | Domain-specific computational lexicon formation | |
| JPH07282063A (ja) | 機械翻訳装置 | |
| Barrett et al. | Cross-lingual transfer of correlations between parts of speech and gaze features | |
| JP5125083B2 (ja) | 言語解析システム、および言語解析方法、並びにコンピュータ・プログラム | |
| JP4401269B2 (ja) | 対訳判断装置及びプログラム | |
| JP5151449B2 (ja) | 文書解析装置、および文書解析方法、並びにコンピュータ・プログラム | |
| JP6056489B2 (ja) | 翻訳支援プログラム、方法、および装置 | |
| Çetinoğlu et al. | Towards joint morphological analysis and dependency parsing of turkish | |
| JPWO2009113289A1 (ja) | 新規事例生成装置、新規事例生成方法及び新規事例生成用プログラム | |
| WO2015177861A1 (ja) | 教師データ作成装置及び方法 | |
| KR20240070874A (ko) | 텍스트 데이터에 대한 띄어쓰기 교정 수행 방법 및 텍스트 데이터에 대한 띄어쓰기 교정 수행 장치 | |
| JP5239161B2 (ja) | 言語解析システム、および言語解析方法、並びにコンピュータ・プログラム | |
| Meurant et al. | Using sign language corpora as bilingual corpora for data mining: Contrastive linguistics and computer-assisted annotation | |
| JP2009140113A (ja) | 辞書編集装置、および辞書編集方法、並びにコンピュータ・プログラム | |
| JP5245291B2 (ja) | 文書解析装置、および文書解析方法、並びにコンピュータ・プログラム | |
| KR100617317B1 (ko) | 복합 명사 전문용어 사전 엔트리의 재분석 방법 및 그 장치 | |
| Zitouni et al. | Cross-language information propagation for arabic mention detection | |
| JP2006031143A (ja) | 文書解析装置、および文書解析方法、並びにコンピュータ・プログラム |
Legal Events
| Date | Code | Title | Description |
|---|---|---|---|
| A621 | Written request for application examination |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A621 Effective date: 20091124 |
|
| A977 | Report on retrieval |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A971007 Effective date: 20120615 |
|
| A131 | Notification of reasons for refusal |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A131 Effective date: 20120626 |
|
| A521 | Written amendment |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A523 Effective date: 20120807 |
|
| TRDD | Decision of grant or rejection written | ||
| A01 | Written decision to grant a patent or to grant a registration (utility model) |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A01 Effective date: 20121002 |
|
| A01 | Written decision to grant a patent or to grant a registration (utility model) |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A01 |
|
| A61 | First payment of annual fees (during grant procedure) |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A61 Effective date: 20121015 |
|
| R150 | Certificate of patent or registration of utility model |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R150 |
|
| FPAY | Renewal fee payment (event date is renewal date of database) |
Free format text: PAYMENT UNTIL: 20151109 Year of fee payment: 3 |
|
| LAPS | Cancellation because of no payment of annual fees |