JP5423398B2 - 機械翻訳装置および機械翻訳方法 - Google Patents
機械翻訳装置および機械翻訳方法 Download PDFInfo
- Publication number
- JP5423398B2 JP5423398B2 JP2009548963A JP2009548963A JP5423398B2 JP 5423398 B2 JP5423398 B2 JP 5423398B2 JP 2009548963 A JP2009548963 A JP 2009548963A JP 2009548963 A JP2009548963 A JP 2009548963A JP 5423398 B2 JP5423398 B2 JP 5423398B2
- Authority
- JP
- Japan
- Prior art keywords
- basic element
- translation
- component
- premise
- function
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Expired - Fee Related
Links
Images
Classifications
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING OR CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F40/00—Handling natural language data
- G06F40/40—Processing or translation of natural language
- G06F40/55—Rule-based translation
Landscapes
- Engineering & Computer Science (AREA)
- Theoretical Computer Science (AREA)
- Health & Medical Sciences (AREA)
- Artificial Intelligence (AREA)
- Audiology, Speech & Language Pathology (AREA)
- Computational Linguistics (AREA)
- General Health & Medical Sciences (AREA)
- Physics & Mathematics (AREA)
- General Engineering & Computer Science (AREA)
- General Physics & Mathematics (AREA)
- Machine Translation (AREA)
- Document Processing Apparatus (AREA)
Description
本発明の目的は、請求項を従来より適切に翻訳できるようにすることにある。
図1を参照すると、本発明の第1の実施の形態に係る機械翻訳装置101は、日本語で記述された請求項を翻訳して英語で記述された請求項を出力する日英機械翻訳装置であり、入力部1と、パターン記憶部2と、出力部5と、これらに接続された処理装置6とから構成されている。
また、冠詞についても請求項では厳密な訳し分けが求められるが、要素機能の認定に応じて適切に冠詞の訳し分けが行える。
次に、第1の実施の形態に基づく第1の実施例について述べる。第1の実施例は、日本語の請求項を英語へ翻訳する日英機械翻訳装置である場合を考える。
「機械翻訳装置であって、」
→“A machine translation apparatus, comprising:”
「入力装置と、」
→“an input apparatus;”
「日本語を英語に翻訳する翻訳手段と、そして、」
→“translation means for translating Japanese into English; and”
「出力装置と、を備え、」
→“an output apparatus, wherein”
「前記翻訳手段は、パターン翻訳を利用する。」
→“said translation means uses pattern translation.”
のように個別に翻訳処理が行われ、請求項として適切に訳出される。
図3を参照すると、本発明の第2の実施の形態に係る機械翻訳装置102は、図1に示した第1の実施の形態に係る機械翻訳装置101と比較して、入力部1および前処理部3の代わりに入力部9および前処理部7を備え、ルール記憶部8を新たに備えている点で相違し、その他の点は第1の実施の形態に係る機械翻訳装置101と同じである。
次に、第2の実施の形態に基づく第2の実施例について述べる。第2の実施例も、日本語の請求項「機械翻訳装置であって、入力装置と、日本語を英語に翻訳する翻訳手段と、そして、出力装置と、を備え、前記翻訳手段は、パターン翻訳を利用する。」を英語へ翻訳する日英機械翻訳装置である場合を考える。
(前提部)(構成要素部)+(付加説明部)?
A machine translation apparatus, comprising:
an input apparatus;
translation means for translating Japanese into English; and
an output apparatus, wherein
said translation means uses pattern translation.
図5を参照すると、本発明の第3の実施の形態に係る機械翻訳装置103は、図1に示した第1の実施の形態に係る機械翻訳装置101と比較して、翻訳部4の代わりに翻訳部10を備え、出願国受付部11を新たに備えている点で相違し、その他の点は第1の実施の形態に係る機械翻訳装置101と同じである。
次に、第3の実施の形態に基づく第3の実施例について述べる。第3の実施例も、日本語の請求項を英語へ翻訳する日英機械翻訳装置である場合を考える。
Claims (12)
- 原言語で記述された請求項を目的言語に変換する機械翻訳装置であって、
入力の原文テキストの少なくとも一部分が、請求項の記載形式を構成する基本要素機能であって且つ翻訳の仕方が同一である基本要素機能として予め定義された複数種類の基本要素機能のうちの何れの基本要素機能であるかを認定する機能認定手段を有し、基本要素機能の単位で原文テキストを出力する前処理手段と、
前記前処理手段から出力された原文テキストの基本要素機能の種類に応じて翻訳の仕方を変える翻訳手段と
を備え、
前記基本要素機能は、発明の前提を記述した部分である前提部を構成する基本要素機能と、発明の構成要素を記述した部分である構成要素部を構成する基本要素機能と、既出の構成要素に対して付加的な説明を加える部分である付加説明部を構成する基本要素機能との内の少なくとも1つの基本要素機能を含み、
前記前提部を構成する基本要素機能は、独立項の前提部である独立項前提部と、従属項の前提部である従属項前提部とに分類され、
前記翻訳手段は、前記機能認定手段の認定結果が前提部である場合、独立項前提部か従属項前提部かによって前提部の訳出を制御し、
前記翻訳手段は、前記機能認定手段の認定結果が独立項前提部である場合は主辞の体言の冠詞を不定冠詞で訳出し、従属項前提部である場合は主辞の体言の冠詞を定冠詞で訳出する
ことを特徴とする機械翻訳装置。 - 原言語で記述された請求項を目的言語に変換する機械翻訳装置であって、
入力の原文テキストの少なくとも一部分が、請求項の記載形式を構成する基本要素機能であって且つ翻訳の仕方が同一である基本要素機能として予め定義された複数種類の基本要素機能のうちの何れの基本要素機能であるかを認定する機能認定手段を有し、基本要素機能の単位で原文テキストを出力する前処理手段と、
前記前処理手段から出力された原文テキストの基本要素機能の種類に応じて翻訳の仕方を変える翻訳手段と
を備え、
前記基本要素機能は、発明の前提を記述した部分である前提部を構成する基本要素機能と、発明の構成要素を記述した部分である構成要素部を構成する基本要素機能と、既出の構成要素に対して付加的な説明を加える部分である付加説明部を構成する基本要素機能との内の少なくとも1つの基本要素機能を含み、
前記構成要素部を構成する基本要素機能は、体言句が主辞となっている体言構成要素部と、用言句が主辞となっている用言構成要素部とに分類され、
前記翻訳手段は、前記機能認定手段の認定結果が構成要素部である場合、体言構成要素部か用言構成要素部かによって構成要素部の訳出を制御し、前記機能認定手段の認定結果が体言構成要素部である場合、主辞の位置にある構成要素を表す体言が特定の文字列で終わっているか否かによって構成要素部の訳出を制御し、
前記特定の文字列は「手段」、「工程」、「ステップ」のいずれかを少なくとも含み、
前記翻訳手段は、主辞の位置にある構成要素を表す体言が「手段」で終わっている場合、前記主辞の位置にある構成要素を表す体言を無冠詞で訳出し、主辞の位置にある構成要素を表す体言が「工程」または「ステップ」で終わっている場合、前記主辞の位置にある構成要素を表す体言を不定冠詞で訳出する
ことを特徴とする機械翻訳装置。 - 原言語で記述された請求項を目的言語に変換する機械翻訳装置であって、
入力の原文テキストの少なくとも一部分が、請求項の記載形式を構成する基本要素機能であって且つ翻訳の仕方が同一である基本要素機能として予め定義された複数種類の基本要素機能のうちの何れの基本要素機能であるかを認定する機能認定手段を有し、基本要素機能の単位で原文テキストを出力する前処理手段と、
前記前処理手段から出力された原文テキストの基本要素機能の種類に応じて翻訳の仕方を変える翻訳手段と
を備え、
前記基本要素機能は、発明の前提を記述した部分である前提部を構成する基本要素機能と、発明の構成要素を記述した部分である構成要素部を構成する基本要素機能と、既出の構成要素に対して付加的な説明を加える部分である付加説明部を構成する基本要素機能との内の少なくとも1つの基本要素機能を含み、
前記構成要素部を構成する基本要素機能は、体言句が主辞となっている体言構成要素部と、用言句が主辞となっている用言構成要素部とに分類され、
前記翻訳手段は、前記機能認定手段の認定結果が構成要素部である場合、体言構成要素部か用言構成要素部かによって構成要素部の訳出を制御し、前記機能認定手段の認定結果が体言構成要素部である場合、主辞の位置にある構成要素を表す体言を不定冠詞で訳出する
ことを特徴とする機械翻訳装置。 - 原言語で記述された請求項を目的言語に変換する機械翻訳装置であって、
入力の原文テキストの少なくとも一部分が、請求項の記載形式を構成する基本要素機能であって且つ翻訳の仕方が同一である基本要素機能として予め定義された複数種類の基本要素機能のうちの何れの基本要素機能であるかを認定する機能認定手段を有し、基本要素機能の単位で原文テキストを出力する前処理手段と、
前記前処理手段から出力された原文テキストの基本要素機能の種類に応じて翻訳の仕方を変える翻訳手段と
を備え、
前記基本要素機能は、発明の前提を記述した部分である前提部を構成する基本要素機能と、発明の構成要素を記述した部分である構成要素部を構成する基本要素機能と、既出の構成要素に対して付加的な説明を加える部分である付加説明部を構成する基本要素機能との内の少なくとも1つの基本要素機能を含み、
前記構成要素部を構成する基本要素機能は、体言句が主辞となっている体言構成要素部と、用言句が主辞となっている用言構成要素部とに分類され、
前記翻訳手段は、前記機能認定手段の認定結果が構成要素部である場合、体言構成要素部か用言構成要素部かによって構成要素部の訳出を制御し、前記機能認定手段の認定結果が体言構成要素部である場合、主辞の位置にある構成要素を表す体言を不定冠詞で訳出し、その他の体言を定冠詞で訳出する
ことを特徴とする機械翻訳装置。 - 原言語で記述された請求項を目的言語に変換する機械翻訳方法であって、
入力の原文テキストの少なくとも一部分が請求項の記載形式を構成する基本要素機能であって且つ翻訳の仕方が同一である基本要素機能として予め定義された複数種類の基本要素機能のうちの何れの基本要素機能であるかを認定するステップと、
基本要素機能の単位で原文テキストを出力するステップと、
出力された原文テキストの基本要素機能の種類に応じて翻訳の仕方を変えて翻訳するステップと
を備え、
前記基本要素機能は、発明の前提を記述した部分である前提部を構成する基本要素機能と、発明の構成要素を記述した部分である構成要素部を構成する基本要素機能と、既出の構成要素に対して付加的な説明を加える部分である付加説明部を構成する基本要素機能との内の少なくとも1つの基本要素機能を含み、
前記前提部を構成する基本要素機能は、独立項の前提部である独立項前提部と、従属項の前提部である従属項前提部とに分類され、
翻訳するステップは、認定結果が独立項前提部か従属項前提部かによって前提部の訳出を制御するステップを有し、
制御するステップは、
認定結果が独立項前提部である場合は主辞の体言の冠詞を不定冠詞で訳出するステップと、
認定結果が従属項前提部である場合は主辞の体言の冠詞を定冠詞で訳出するステップと
を有する
ことを特徴とする機械翻訳方法。 - 原言語で記述された請求項を目的言語に変換する機械翻訳方法であって、
入力の原文テキストの少なくとも一部分が請求項の記載形式を構成する基本要素機能であって且つ翻訳の仕方が同一である基本要素機能として予め定義された複数種類の基本要素機能のうちの何れの基本要素機能であるかを認定するステップと、
基本要素機能の単位で原文テキストを出力するステップと、
出力された原文テキストの基本要素機能の種類に応じて翻訳の仕方を変えて翻訳するステップと
を備え、
前記基本要素機能は、発明の前提を記述した部分である前提部を構成する基本要素機能と、発明の構成要素を記述した部分である構成要素部を構成する基本要素機能と、既出の構成要素に対して付加的な説明を加える部分である付加説明部を構成する基本要素機能との内の少なくとも1つの基本要素機能を含み、
前記構成要素部を構成する基本要素機能は、体言句が主辞となっている体言構成要素部と、用言句が主辞となっている用言構成要素部とに分類され、
翻訳するステップは、認定結果が体言構成要素部か用言構成要素部かによって構成要素部の訳出を制御するステップを有し、
制御するステップは、認定結果が体言構成要素部である場合、主辞の位置にある構成要素を表す体言が特定の文字列で終わっているか否かによって構成要素部の訳出を制御するステップを有し、
前記特定の文字列は「手段」、「工程」、「ステップ」のいずれかを少なくとも含み、
前記制御するステップは、主辞の位置にある構成要素を表す体言が「手段」で終わっている場合、前記主辞の位置にある構成要素を表す体言を無冠詞で訳出し、主辞の位置にある構成要素を表す体言が「工程」または「ステップ」で終わっている場合、前記主辞の位置にある構成要素を表す体言を不定冠詞で訳出する
ことを特徴とする機械翻訳方法。 - 原言語で記述された請求項を目的言語に変換する機械翻訳方法であって、
入力の原文テキストの少なくとも一部分が請求項の記載形式を構成する基本要素機能であって且つ翻訳の仕方が同一である基本要素機能として予め定義された複数種類の基本要素機能のうちの何れの基本要素機能であるかを認定するステップと、
基本要素機能の単位で原文テキストを出力するステップと、
出力された原文テキストの基本要素機能の種類に応じて翻訳の仕方を変えて翻訳するステップと
を備え、
前記基本要素機能は、発明の前提を記述した部分である前提部を構成する基本要素機能と、発明の構成要素を記述した部分である構成要素部を構成する基本要素機能と、既出の構成要素に対して付加的な説明を加える部分である付加説明部を構成する基本要素機能との内の少なくとも1つの基本要素機能を含み、
前記構成要素部を構成する基本要素機能は、体言句が主辞となっている体言構成要素部と、用言句が主辞となっている用言構成要素部とに分類され、
翻訳するステップは、認定結果が体言構成要素部か用言構成要素部かによって構成要素部の訳出を制御するステップを有し、
制御するステップは、認定結果が体言構成要素部である場合、主辞の位置にある構成要素を表す体言を不定冠詞で訳出するステップを有する
ことを特徴とする機械翻訳方法。 - 原言語で記述された請求項を目的言語に変換する機械翻訳方法であって、
入力の原文テキストの少なくとも一部分が請求項の記載形式を構成する基本要素機能であって且つ翻訳の仕方が同一である基本要素機能として予め定義された複数種類の基本要素機能のうちの何れの基本要素機能であるかを認定するステップと、
基本要素機能の単位で原文テキストを出力するステップと、
出力された原文テキストの基本要素機能の種類に応じて翻訳の仕方を変えて翻訳するステップと
を備え、
前記基本要素機能は、発明の前提を記述した部分である前提部を構成する基本要素機能と、発明の構成要素を記述した部分である構成要素部を構成する基本要素機能と、既出の構成要素に対して付加的な説明を加える部分である付加説明部を構成する基本要素機能との内の少なくとも1つの基本要素機能を含み、
前記構成要素部を構成する基本要素機能は、体言句が主辞となっている体言構成要素部と、用言句が主辞となっている用言構成要素部とに分類され、
翻訳するステップは、認定結果が体言構成要素部か用言構成要素部かによって構成要素部の訳出を制御するステップを有し、
制御するステップは、認定結果が体言構成要素部である場合、主辞の位置にある構成要素を表す体言を不定冠詞で訳出し、その他の体言を定冠詞で訳出するステップを有する
ことを特徴とする機械翻訳方法。 - 原言語で記述された請求項を目的言語に変換する機械翻訳装置を構成するコンピュータを、
入力の原文テキストの少なくとも一部分が請求項の記載形式を構成する基本要素機能であって且つ翻訳の仕方が同一である基本要素機能として予め定義された複数種類の基本要素機能のうちの何れの基本要素機能であるかを認定する機能認定手段を有し、基本要素機能の単位で原文テキストを出力する前処理手段、
前記前処理手段から出力された原文テキストの基本要素機能の種類に応じて翻訳の仕方を変える翻訳手段
として機能させ、
前記基本要素機能は、発明の前提を記述した部分である前提部を構成する基本要素機能と、発明の構成要素を記述した部分である構成要素部を構成する基本要素機能と、既出の構成要素に対して付加的な説明を加える部分である付加説明部を構成する基本要素機能との内の少なくとも1つの基本要素機能を含み、
前記前提部を構成する基本要素機能は、独立項の前提部である独立項前提部と、従属項の前提部である従属項前提部とに分類され、
前記翻訳手段は、前記機能認定手段の認定結果が前提部である場合、独立項前提部か従属項前提部かによって前提部の訳出を制御し、前記機能認定手段の認定結果が独立項前提部である場合は主辞の体言の冠詞を不定冠詞で訳出し、従属項前提部である場合は主辞の体言の冠詞を定冠詞で訳出する
ことを特徴とする機械翻訳プログラム。 - 原言語で記述された請求項を目的言語に変換する機械翻訳装置を構成するコンピュータを、
入力の原文テキストの少なくとも一部分が請求項の記載形式を構成する基本要素機能であって且つ翻訳の仕方が同一である基本要素機能として予め定義された複数種類の基本要素機能のうちの何れの基本要素機能であるかを認定する機能認定手段を有し、基本要素機能の単位で原文テキストを出力する前処理手段、
前記前処理手段から出力された原文テキストの基本要素機能の種類に応じて翻訳の仕方を変える翻訳手段
として機能させ、
前記基本要素機能は、発明の前提を記述した部分である前提部を構成する基本要素機能と、発明の構成要素を記述した部分である構成要素部を構成する基本要素機能と、既出の構成要素に対して付加的な説明を加える部分である付加説明部を構成する基本要素機能との内の少なくとも1つの基本要素機能を含み、
前記構成要素部を構成する基本要素機能は、体言句が主辞となっている体言構成要素部と、用言句が主辞となっている用言構成要素部とに分類され、
前記翻訳手段は、前記機能認定手段の認定結果が構成要素部である場合、体言構成要素部か用言構成要素部かによって構成要素部の訳出を制御し、前記機能認定手段の認定結果が体言構成要素部である場合、主辞の位置にある構成要素を表す体言が特定の文字列で終わっているか否かによって構成要素部の訳出を制御し、
前記特定の文字列は「手段」、「工程」、「ステップ」のいずれかを少なくとも含み、
前記翻訳手段は、主辞の位置にある構成要素を表す体言が「手段」で終わっている場合、前記主辞の位置にある構成要素を表す体言を無冠詞で訳出し、主辞の位置にある構成要素を表す体言が「工程」または「ステップ」で終わっている場合、前記主辞の位置にある構成要素を表す体言を不定冠詞で訳出する
ことを特徴とする機械翻訳プログラム。 - 原言語で記述された請求項を目的言語に変換する機械翻訳装置を構成するコンピュータを、
入力の原文テキストの少なくとも一部分が請求項の記載形式を構成する基本要素機能であって且つ翻訳の仕方が同一である基本要素機能として予め定義された複数種類の基本要素機能のうちの何れの基本要素機能であるかを認定する機能認定手段を有し、基本要素機能の単位で原文テキストを出力する前処理手段、
前記前処理手段から出力された原文テキストの基本要素機能の種類に応じて翻訳の仕方を変える翻訳手段
として機能させ、
前記基本要素機能は、発明の前提を記述した部分である前提部を構成する基本要素機能と、発明の構成要素を記述した部分である構成要素部を構成する基本要素機能と、既出の構成要素に対して付加的な説明を加える部分である付加説明部を構成する基本要素機能との内の少なくとも1つの基本要素機能を含み、
前記構成要素部を構成する基本要素機能は、体言句が主辞となっている体言構成要素部と、用言句が主辞となっている用言構成要素部とに分類され、
前記翻訳手段は、前記機能認定手段の認定結果が構成要素部である場合、体言構成要素部か用言構成要素部かによって構成要素部の訳出を制御し、前記機能認定手段の認定結果が体言構成要素部である場合、主辞の位置にある構成要素を表す体言を不定冠詞で訳出する
ことを特徴とする機械翻訳プログラム。 - 原言語で記述された請求項を目的言語に変換する機械翻訳装置を構成するコンピュータを、
入力の原文テキストの少なくとも一部分が請求項の記載形式を構成する基本要素機能であって且つ翻訳の仕方が同一である基本要素機能として予め定義された複数種類の基本要素機能のうちの何れの基本要素機能であるかを認定する機能認定手段を有し、基本要素機能の単位で原文テキストを出力する前処理手段、
前記前処理手段から出力された原文テキストの基本要素機能の種類に応じて翻訳の仕方を変える翻訳手段
として機能させ、
前記基本要素機能は、発明の前提を記述した部分である前提部を構成する基本要素機能と、発明の構成要素を記述した部分である構成要素部を構成する基本要素機能と、既出の構成要素に対して付加的な説明を加える部分である付加説明部を構成する基本要素機能との内の少なくとも1つの基本要素機能を含み、
前記構成要素部を構成する基本要素機能は、体言句が主辞となっている体言構成要素部と、用言句が主辞となっている用言構成要素部とに分類され、
前記翻訳手段は、前記機能認定手段の認定結果が構成要素部である場合、体言構成要素部か用言構成要素部かによって構成要素部の訳出を制御し、前記機能認定手段の認定結果が体言構成要素部である場合、主辞の位置にある構成要素を表す体言を不定冠詞で訳出し、その他の体言を定冠詞で訳出する
ことを特徴とする機械翻訳プログラム。
Priority Applications (1)
| Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
|---|---|---|---|
| JP2009548963A JP5423398B2 (ja) | 2008-01-10 | 2009-01-09 | 機械翻訳装置および機械翻訳方法 |
Applications Claiming Priority (4)
| Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
|---|---|---|---|
| JP2008002811 | 2008-01-10 | ||
| JP2008002811 | 2008-01-10 | ||
| JP2009548963A JP5423398B2 (ja) | 2008-01-10 | 2009-01-09 | 機械翻訳装置および機械翻訳方法 |
| PCT/JP2009/050195 WO2009088067A1 (ja) | 2008-01-10 | 2009-01-09 | 機械翻訳装置および機械翻訳方法 |
Publications (2)
| Publication Number | Publication Date |
|---|---|
| JPWO2009088067A1 JPWO2009088067A1 (ja) | 2011-05-26 |
| JP5423398B2 true JP5423398B2 (ja) | 2014-02-19 |
Family
ID=40853176
Family Applications (1)
| Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
|---|---|---|---|
| JP2009548963A Expired - Fee Related JP5423398B2 (ja) | 2008-01-10 | 2009-01-09 | 機械翻訳装置および機械翻訳方法 |
Country Status (3)
| Country | Link |
|---|---|
| US (1) | US20100292983A1 (ja) |
| JP (1) | JP5423398B2 (ja) |
| WO (1) | WO2009088067A1 (ja) |
Families Citing this family (3)
| Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
|---|---|---|---|---|
| US9002696B2 (en) * | 2010-11-30 | 2015-04-07 | International Business Machines Corporation | Data security system for natural language translation |
| JP6185209B1 (ja) * | 2016-09-01 | 2017-08-23 | 株式会社ゴールドアイピー | 知的財産支援システムおよび知的財産支援方法並びに知的財産支援プログラム |
| JP2021140281A (ja) * | 2020-03-02 | 2021-09-16 | 日本特許翻訳株式会社 | 翻訳支援システム及びプログラム |
Citations (2)
| Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
|---|---|---|---|---|
| JPH09293075A (ja) * | 1996-04-22 | 1997-11-11 | Roehm Properties Bv | 機械翻訳装置及び翻訳処理方法 |
| JPH09305605A (ja) * | 1996-05-21 | 1997-11-28 | Oki Electric Ind Co Ltd | 文書処理システム |
Family Cites Families (10)
| Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
|---|---|---|---|---|
| JP2732563B2 (ja) * | 1986-05-20 | 1998-03-30 | 株式会社東芝 | 機械翻訳方法及び装置 |
| US5111398A (en) * | 1988-11-21 | 1992-05-05 | Xerox Corporation | Processing natural language text using autonomous punctuational structure |
| JP3038079B2 (ja) * | 1992-04-28 | 2000-05-08 | シャープ株式会社 | 自動翻訳装置 |
| US5623406A (en) * | 1995-03-06 | 1997-04-22 | Jean D. Ichbiah | Method and system for entering text in computer equipment |
| US5848386A (en) * | 1996-05-28 | 1998-12-08 | Ricoh Company, Ltd. | Method and system for translating documents using different translation resources for different portions of the documents |
| US7296015B2 (en) * | 2002-10-17 | 2007-11-13 | Poltorak Alexander I | Apparatus and method for identifying and/or for analyzing potential patent infringement |
| US20050144177A1 (en) * | 2003-11-26 | 2005-06-30 | Hodes Alan S. | Patent analysis and formulation using ontologies |
| WO2007014341A2 (en) * | 2005-07-27 | 2007-02-01 | Schwegman, Lundberg & Woessner, P.A. | Patent mapping |
| US20070174039A1 (en) * | 2006-01-17 | 2007-07-26 | Shengfu Lin | Method of automatically analyzing claims in patents |
| US9146985B2 (en) * | 2008-01-07 | 2015-09-29 | Novell, Inc. | Techniques for evaluating patent impacts |
-
2009
- 2009-01-09 JP JP2009548963A patent/JP5423398B2/ja not_active Expired - Fee Related
- 2009-01-09 WO PCT/JP2009/050195 patent/WO2009088067A1/ja not_active Ceased
- 2009-01-09 US US12/812,133 patent/US20100292983A1/en not_active Abandoned
Patent Citations (2)
| Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
|---|---|---|---|---|
| JPH09293075A (ja) * | 1996-04-22 | 1997-11-11 | Roehm Properties Bv | 機械翻訳装置及び翻訳処理方法 |
| JPH09305605A (ja) * | 1996-05-21 | 1997-11-28 | Oki Electric Ind Co Ltd | 文書処理システム |
Also Published As
| Publication number | Publication date |
|---|---|
| WO2009088067A1 (ja) | 2009-07-16 |
| JPWO2009088067A1 (ja) | 2011-05-26 |
| US20100292983A1 (en) | 2010-11-18 |
Similar Documents
| Publication | Publication Date | Title |
|---|---|---|
| US7904291B2 (en) | Communication support apparatus and computer program product for supporting communication by performing translation between languages | |
| EP1306775A1 (en) | Machine translation | |
| JP2008515078A (ja) | 自動テキスト訂正 | |
| US20050137853A1 (en) | Machine translation | |
| JP5525529B2 (ja) | 機械翻訳装置および翻訳プログラム | |
| JP2005507524A (ja) | 機械翻訳 | |
| WO2006042321A2 (en) | Training for a text-to-text application which uses string to tree conversion for training and decoding | |
| WO2015145259A1 (en) | Machine translation system and method | |
| JPH11272672A (ja) | 機械翻訳装置及び記録媒体 | |
| Mittmann et al. | Aoidos: A system for the automatic scansion of poetry written in Portuguese | |
| KR20170008357A (ko) | 크라우드 소싱을 이용한 웹툰 언어 자동 번역 방법 | |
| JP5423398B2 (ja) | 機械翻訳装置および機械翻訳方法 | |
| JP5342760B2 (ja) | 訳語学習のためのデータを作成する装置、方法、およびプログラム | |
| WO2003032191A1 (fr) | Systeme de traduction | |
| Koskenniemi | Finite-state relations between two historically closely related languages | |
| JP2006338261A (ja) | 翻訳装置、翻訳方法及び翻訳プログラム | |
| JP3737817B2 (ja) | 表現変換方法及び表現変換装置 | |
| JPH0748217B2 (ja) | 文書要約装置 | |
| JPH09146951A (ja) | 言語解析システムおよび方法 | |
| Mu et al. | Prompt enhanced neural machine translation with POS tags | |
| JPH06295309A (ja) | 機械翻訳装置及び言語解析装置並びにディジタル複写装置 | |
| JP4986549B2 (ja) | 電子機器、その制御方法、および、翻訳文出力用プログラム | |
| JPH11265381A (ja) | 言語変換方法ならびに装置及び同方法がプログラムされ記録される記録媒体 | |
| JP5331964B2 (ja) | 翻訳支援装置、翻訳支援方法および翻訳支援プログラム | |
| Isaac | Incremental parsing algorithms for speech-editing mathematics and computer code. |
Legal Events
| Date | Code | Title | Description |
|---|---|---|---|
| A621 | Written request for application examination |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A621 Effective date: 20110902 |
|
| A131 | Notification of reasons for refusal |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A131 Effective date: 20130226 |
|
| A521 | Request for written amendment filed |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A523 Effective date: 20130426 |
|
| A02 | Decision of refusal |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A02 Effective date: 20130806 |
|
| A521 | Request for written amendment filed |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A523 Effective date: 20130920 |
|
| A911 | Transfer to examiner for re-examination before appeal (zenchi) |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A911 Effective date: 20131007 |
|
| TRDD | Decision of grant or rejection written | ||
| A01 | Written decision to grant a patent or to grant a registration (utility model) |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A01 Effective date: 20131029 |
|
| A61 | First payment of annual fees (during grant procedure) |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A61 Effective date: 20131111 |
|
| R150 | Certificate of patent or registration of utility model |
Ref document number: 5423398 Country of ref document: JP Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R150 Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R150 |
|
| LAPS | Cancellation because of no payment of annual fees |