Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
JP6906864B2 - Overseas shipping support system - Google Patents
[go: Go Back, main page]

JP6906864B2 - Overseas shipping support system - Google Patents

Overseas shipping support system Download PDF

Info

Publication number
JP6906864B2
JP6906864B2 JP2017195241A JP2017195241A JP6906864B2 JP 6906864 B2 JP6906864 B2 JP 6906864B2 JP 2017195241 A JP2017195241 A JP 2017195241A JP 2017195241 A JP2017195241 A JP 2017195241A JP 6906864 B2 JP6906864 B2 JP 6906864B2
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
shipping
template
invoice
overseas
customs
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Active
Application number
JP2017195241A
Other languages
Japanese (ja)
Other versions
JP2019067341A (en
Inventor
成道子 中村
成道子 中村
Original Assignee
山九株式会社
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by 山九株式会社 filed Critical 山九株式会社
Priority to JP2017195241A priority Critical patent/JP6906864B2/en
Publication of JP2019067341A publication Critical patent/JP2019067341A/en
Application granted granted Critical
Publication of JP6906864B2 publication Critical patent/JP6906864B2/en
Active legal-status Critical Current
Anticipated expiration legal-status Critical

Links

Images

Landscapes

  • Management, Administration, Business Operations System, And Electronic Commerce (AREA)

Description

本発明は、外国人旅行者などの日本国内に住所又は居所を有しない個人が日本国内で購入した商品を海外に発送する海外発送支援技術に関する。 The present invention relates to an overseas shipping support technique for shipping a product purchased in Japan by an individual who does not have an address or residence in Japan, such as a foreign traveler.

特許文献1に記載のように、従来から、日本国内から海外に荷物を配送するサービスがある。特許文献1によれば、予め利用者に携帯端末が割り当てられ、利用者は、携帯端末から購入商品情報を入力する。携帯端末から配送依頼を取得した場合に、購入商品の一覧表示を携帯端末に出力するとともに、配送希望品の配送先情報(予め登録した利用者の住所)を取得し、配送希望品の商品識別子に基づいて配送希望品を配送するための帳票を出力する。特許文献1は、購入した商品を順次登録するだけで配送に必要な帳票を作成することができ、利用者の配送依頼の効率化と配送事業者の集荷の効率化を図っている。 As described in Patent Document 1, there has been a service of delivering packages from Japan to overseas. According to Patent Document 1, a mobile terminal is assigned to a user in advance, and the user inputs purchased product information from the mobile terminal. When a delivery request is obtained from a mobile terminal, a list of purchased products is output to the mobile terminal, and the delivery destination information (address of the user registered in advance) of the desired delivery product is acquired, and the product identifier of the desired delivery product is obtained. Output the form for delivering the desired delivery item based on. Patent Document 1 makes it possible to create a form necessary for delivery simply by sequentially registering purchased products, and aims to improve the efficiency of delivery requests by users and the efficiency of collection by delivery companies.

特許第5231963号公報Japanese Patent No. 5231963

日本国内から海外に購入した商品を発送するとき、利用者は、船便や航空便を取り扱う国際配送事業者に発送依頼を行う。送り主である利用者は、購入した商品を含む梱包箱(発送物)に貼られる発送ラベルや梱包箱内の内容品の名称及び単価が記載されたインボイス(仕入書)、税関告知書などの通関手続に必要な書類を作成し、国際配送事業者に発送依頼をする。 When shipping products purchased from Japan to overseas, the user makes a shipping request to an international shipping company that handles surface mail and air mail. The user who is the sender can use the shipping label attached to the packing box (shipment) containing the purchased product, the invoice (purchase form) with the name and unit price of the contents in the packing box, customs declaration, etc. Prepare the documents required for customs clearance and request the international shipping company to ship.

しかしながら、国際配送事業者は、発送物の引き受け後に、通関手続に際して利用者に連絡を取ったり、所定の理由で利用者に荷物を返送したりしなければならないことがある。このため、利用者が日本国内に住所又は居所を有していない者(例えば、外国人旅行者など)である場合、手間及びコストが発生し、国際配送事業者の大きな負担となっていた。例えば、返送先住所(連絡先を含む)、すなわち、送り主の住所が日本国内ではないため、荷受け後に海外に帰国した利用者に連絡を取ったり、返送するにしても日本国内の住所に返送できないため、国際配送事業者は倉庫に保管したりしなければならない。なお、所定の理由としては、例えば、発送物の内容品に危険物や送り先の国で輸入が禁止されている物などが含まれていたり、税関での保管期間が過ぎたりする場合などがある。 However, the international carrier may have to contact the user during customs clearance or return the package to the user for a given reason after accepting the shipment. For this reason, if the user does not have an address or residence in Japan (for example, a foreign traveler), labor and cost are incurred, which is a heavy burden on the international delivery company. For example, the return address (including contact information), that is, the sender's address is not in Japan, so even if you contact or return the user who returned overseas after receiving the goods, you cannot return it to the address in Japan. Therefore, international shipping companies must store them in warehouses. The prescribed reasons may be, for example, that the contents of the shipment include dangerous goods or items whose import is prohibited in the destination country, or that the storage period at customs has expired. ..

このため、国際配送事業者は、利用者が日本国内に住所又は居所を有していない者である場合、海外への発送依頼を受け付けることができないケースも発生しており、外国人旅行者が日本国内で購入した商品を海外に発送することは、ハードルが高いという課題があった。また、国際配送事業者が利用者に連絡するにしても、通関手続に不慣れな利用者は、適切に対応できない。また、税関から直接利用者に連絡する場合もあり、利用者にとっても負担が大きい側面があった。 For this reason, international shipping companies may not be able to accept overseas shipping requests if the user does not have an address or residence in Japan, and foreign travelers may not be able to accept them. There is a problem that shipping products purchased in Japan overseas has a high hurdle. Moreover, even if the international shipping company contacts the user, the user who is unfamiliar with the customs clearance procedure cannot respond appropriately. In addition, customs may contact the user directly, which is a heavy burden for the user.

一方、購入した商品の通関手続に必要な書類として、インボイス及び税関告知書がある。これらの書類には、内容品の名称及びその価格(単価)を記載する必要があるが、価格は、海外仕向地側(現地側)で課税の基準となる。しかしながら、インボイスに記載する価格は、利用者任せであり、適当な価格を記載して税関で許可が下りなかったり、逆に高い価格を記載して関税率に基づく多額の税金を支払うことになったりなど、税関でのトラブルも発生していた。 On the other hand, there are invoices and customs declarations as documents required for customs clearance of purchased goods. It is necessary to state the name of the content and its price (unit price) on these documents, but the price is the tax base on the overseas destination side (local side). However, the price stated in the invoice is left to the user, and the customs will not give permission by stating an appropriate price, or conversely, stating a high price and paying a large amount of tax based on the tariff rate. There were also troubles at customs, such as invoices.

本発明の目的は、外国人旅行者などの日本国内に住所又は居所を有しない送り主が国際配送事業者を介して日本国内から荷物を海外発送するための支援システムを提供することにある。 An object of the present invention is to provide a support system for a sender who does not have an address or a place of residence in Japan, such as a foreign traveler, to ship a package overseas from within Japan via an international delivery company.

(1)本発明の海外発送支援システムは、日本国内に住所又は居所を有しない送り主が国際配送事業者を介して日本国内で購入した商品を海外に発送する海外発送を支援する。海外発送支援システムは、前記商品に関連する内容品の名称及び価格を含む内容品辞書と、インボイステンプレート、税関告知書テンプレート及び前記送り主が前記国際配送事業者を輸出申請の代理人として委任するための通関委任状テンプレートと、を記憶する記憶部と、前記商品毎に前記内容品辞書から該当する内容品を選択可能に制御するとともに、選択された前記内容品の名称及び前記価格を前記インボイステンプレート及び前記税関告知書テンプレートに出力する書類作成制御部と、選択された前記内容品の名称及び前記価格を含む前記インボイステンプレート及び前記税関告知書テンプレートを印刷装置に出力してインボイスシート及び税関告知書をセットにして印刷させるとともに、前記インボイスシートに記載される1つ又は複数の前記内容品の価格の合計額が所定額以上であるか否かを判別し、所定額以上であると判別された場合に前記通関委任状テンプレートを前記印刷装置に出力してさらに通関委任状を印刷させる制御を行う印刷制御部と、を有する。 (1) The overseas shipping support system of the present invention supports overseas shipping in which a sender who does not have an address or residence in Japan ships products purchased in Japan through an international shipping company to overseas. The overseas shipping support system delegates the content dictionary including the names and prices of the content related to the product, the invoice template, the customs declaration template, and the sender to the international shipping company as an agent for the export application. A storage unit for storing a customs power of attorney template for the purpose, a storage unit for storing, and a control so that the corresponding content product can be selected from the content product dictionary for each product, and the name and price of the selected content product are input to the invoice. The document creation control unit that outputs the voice template and the customs declaration template, and the invoice template and the customs declaration template that include the selected name of the content and the price are output to the printing device and the invoice sheet. And the customs declaration form is printed as a set, and it is determined whether or not the total price of one or more of the contents described in the invoice sheet is equal to or more than the predetermined amount, and the amount is equal to or more than the predetermined amount. It has a print control unit that outputs the customs invoice template to the printing apparatus and further controls to print the customs invoice when it is determined to be present.

そして、前記インボイステンプレート、前記税関告知書テンプレート及び前記通関委任状テンプレートそれぞれに含まれる前記送り主の記入欄には、日本国内に住所又は居所を有する所定の仲介業者を窓口とする日本国内の住所及び連絡先が設定されており、前記印刷制御部は、前記仲介業者を窓口とする日本国内の住所及び連絡先が記載された前記インボイスシート、前記税関告知書及び前記通関委任状に対する印刷制御を行う。 Then, in the entry fields of the sender included in each of the invoice template, the customs declaration template, and the customs power of attorney template, an address in Japan whose contact point is a predetermined intermediary who has an address or residence in Japan. And the contact information are set, and the print control unit controls printing on the invoice sheet, the customs declaration, and the customs power of attorney on which the address and contact information in Japan with the intermediary as the contact point are described. I do.

(2)上記(1)において、前記書類作成制御部は、前記インボイステンプレートに含まれる前記内容品の名称及び前記価格の記入欄において、選択された前記内容品の名称又は/及び価格を前記インボイステンプレート上で編集可能に制御する第1編集制御と、前記内容品辞書から選択せずに前記商品に対する前記内容品の名称及び価格を前記インボイステンプレートに直接入力可能に制御する第2編集制御と、を行うように構成することができる。そして、前記書類作成制御部は、前記インボイステンプレートと前記税関告知書テンプレートとを同期させ、前記第1編集制御及び前記第2編集制御による前記インボイステンプレートに対する編集結果を、前記税関告知書テンプレートに含まれる前記内容品の名称及び前記価格の記入欄に反映するように構成することができる。 (2) In the above (1), the document creation control unit inputs the name and / and price of the content product selected in the entry field of the content product included in the invoice template and the price. The first edit control that controls editability on the invoice template, and the second edit that controls the name and price of the content product for the product so that the name and price of the content product can be directly input to the invoice template without selecting from the content product dictionary. It can be configured to control and perform. Then, the document creation control unit synchronizes the invoice template with the customs declaration template, and outputs the editing result for the invoice template by the first editing control and the second editing control to the customs declaration template. It can be configured to be reflected in the name of the content product included in the above and the entry field of the price.

(3)上記(1)又は(2)において、前記内容品辞書の前記内容品の名称は、通関手続において予め指定される外国語で表した第1外国語表記と、前記第1外国語表記とは異なる外国語であって前記送り主が発送する海外仕向け地の言語に対応する外国語で表記された第2外国語表記とを含んで構成することができる。このとき、前記書類作成制御部は、選択された前記内容品の名称の前記第1外国語表記及び第2外国語表記を前記内容品辞書から抽出して、前記インボイステンプレート及び前記税関告知書テンプレートに出力するように構成することができる。 (3) In the above (1) or (2), the names of the contents of the contents dictionary are the first foreign language notation expressed in a foreign language specified in advance in the customs clearance procedure and the first foreign language notation. It can be configured to include a second foreign language notation which is a foreign language different from the above and is written in a foreign language corresponding to the language of the overseas destination shipped by the sender. At this time, the document creation control unit extracts the first foreign language notation and the second foreign language notation of the selected content product name from the content product dictionary, and extracts the invoice template and the customs declaration form. It can be configured to output to a template.

(4)上記(1)から(3)において、前記内容品辞書の更新機能を提供する辞書制御部をさらに有するように構成することができる。前記辞書制御部は、所定の操作入力に基づいて前記内容品の名称及び前記価格の新規登録、変更、削除の各更新処理を行うとともに、前記内容品の名称を通関手続において予め指定される外国語で表した第1外国語表記と、前記内容品の名称を前記第1外国語表記とは異なる外国語であって前記送り主が発送する海外仕向け地の言語に対応する外国語で表記された第2外国語表記と、を前記内容品の名称と関連付けて登録するための登録処理を行うように構成することができる。 (4) In the above (1) to (3), the dictionary control unit that provides the update function of the content dictionary can be further provided. The dictionary control unit performs each update process of new registration, change, and deletion of the name of the content product and the price based on a predetermined operation input, and the name of the content product is specified in advance in the customs clearance procedure. The first foreign language notation expressed in words and the name of the content are written in a foreign language different from the first foreign language notation and corresponding to the language of the overseas destination shipped by the sender. It can be configured to perform a registration process for registering the second foreign language notation in association with the name of the content product.

(5)上記(1)から(4)において、前記送り主が発送する海外仕向け地、前記インボイスシートの前記合計額、梱包箱に梱包される前記商品の重量、及び前記梱包箱の大きさ又は種類を選択可能に制御し、前記海外仕向け地、前記重量及び前記梱包箱の大きさ又は種類の少なくともいずれか1つに基づいて予め規定された前記国際配送事業者の発送料金表を参照して、発送料金を算出する海外発送料金算出部をさらに有するように構成することができる。そして、前記海外発送料金算出部は、算出された前記国際配送事業者の発送料金、前記国際配送事業者によって予め規定され、前記インボイスシートの前記合計額に応じた保険料、前記仲介業者によって予め規定された発送支援サービス手数料、及び前記国際配送事業者によって予め規定された輸出申告手数料を合計した海外発送料金を算出するように構成することができる。 (5) In the above (1) to (4), the overseas destination shipped by the sender, the total amount of the invoice sheet, the weight of the product packed in the packing box, and the size of the packing box or Selectably control the type and refer to the shipping rate table of the international shipping company, which is predetermined based on at least one of the overseas destination, the weight, and the size or type of the packing box. , It can be configured to further have an overseas shipping charge calculation unit for calculating the shipping charge. Then, the overseas shipping charge calculation unit is determined by the calculated shipping charge of the international shipping company, the insurance premium according to the total amount of the invoice sheet, and the intermediary company. It can be configured to calculate the overseas shipping fee, which is the sum of the shipping support service fee specified in advance and the export declaration fee specified in advance by the international shipping company.

(6)上記(5)において、前記海外発送料金算出部は、前記海外発送料金の支払区分として現金、クレジットカード又は預かり金を選択可能に制御することができる。また、上記海外発送支援システムは、前記商品が梱包された前記梱包箱に貼られる発送ラベルの発送物番号毎に、前記海外発送料金の支払区分、前記海外発送料金及び発送状況ステータスを含む業務管理データを管理する業務管理部をさらに有するように構成することができ、前記業務管理部は、前記支払区分が現金又はクレジットカードである場合、前記発送状況ステータスを発送済みとし、前記支払区分が預り金である場合に、前記商品の発送予定日を含み、かつ発送状況ステータスが未発送とした前記業務管理データを生成するように構成することができる。 (6) In the above (5), the overseas shipping fee calculation unit can control the overseas shipping fee calculation unit so as to be able to select cash, credit card, or deposit as the payment category of the overseas shipping fee. In addition, the overseas shipping support system manages business including the payment classification of the overseas shipping fee, the overseas shipping fee, and the shipping status status for each shipping label attached to the packing box in which the product is packed. It can be configured to have a business management department that manages data, and if the payment category is cash or credit card, the business management department considers the shipping status status to have been shipped and the payment category keeps it. When it is money, it can be configured to generate the business management data including the scheduled shipping date of the product and the shipping status status is unshipped.

(7)日本国内に住所又は居所を有しない送り主が国際配送事業者を介して日本国内で購入した商品を海外に発送する海外発送を支援する機能をコンピュータに実現させるためのプログラムは、前記商品に関連する内容品の名称及び価格を含む内容品辞書と、インボイステンプレート、税関告知書テンプレート及び前記送り主が前記国際配送事業者を輸出申請の代理人として委任するための通関委任状テンプレートと、を記憶する第1機能と、前記商品毎に前記内容品辞書から該当する内容品を選択可能に制御するとともに、選択された前記内容品の名称及び前記価格を前記インボイステンプレート及び前記税関告知書テンプレートに出力する第2機能と、選択された前記内容品の名称及び前記価格を含む前記インボイステンプレート及び前記税関告知書テンプレートを印刷装置に出力してインボイスシート及び税関告知書をセットにして印刷させるとともに、前記インボイスシートに記載される1つ又は複数の前記内容品の価格の合計額が所定額以上であるか否かを判別し、所定額以上であると判別された場合に前記通関委任状テンプレートを前記印刷装置に出力してさらに通関委任状を印刷させる制御を行う第3機能と、コンピュータに実現させる。そして、前記インボイステンプレート、前記税関告知書テンプレート及び前記通関委任状テンプレートそれぞれに含まれる前記送り主の記入欄には、日本国内に住所又は居所を有する所定の仲介業者を窓口とする日本国内の住所及び連絡先が設定されるように構成することができ、このとき、前記第3機能は、前記仲介業者を窓口とする日本国内の住所及び連絡先が記載された前記インボイスシート、前記税関告知書及び前記通関委任状に対する印刷制御を行うように構成することができる。 (7) The above-mentioned product is a program for realizing a function to support overseas shipping of a product purchased in Japan via an international shipping company by a sender who does not have an address or residence in Japan. A content dictionary containing the names and prices of the content related to, an invoice template, a customs declaration template, and a customs power of attorney template for the sender to delegate the international shipping company as an agent for export applications. The first function of storing the contents and the corresponding contents can be selected and controlled from the contents dictionary for each product, and the name and price of the selected contents are set to the invoice template and the customs declaration. The second function to output to the template, the invoice template including the name of the selected content and the price, and the customs declaration template are output to the printing device, and the invoice sheet and the customs declaration are set as a set. In addition to printing, it is determined whether or not the total price of one or more of the contents described on the invoice sheet is equal to or greater than the predetermined amount, and if it is determined to be equal to or greater than the predetermined amount, the said amount. The third function of outputting the customs invoice template to the printing device and further controlling the printing of the customs invoice is realized by the computer. Then, in the entry fields of the sender included in each of the invoice template, the customs declaration template, and the customs power of attorney template, an address in Japan whose contact point is a predetermined intermediary who has an address or residence in Japan. And the contact information can be set, and at this time, the third function is the invoice sheet containing the address and contact information in Japan with the intermediary as the contact point, and the customs notification. It can be configured to control printing on the document and the customs invoice.

本発明によれば、購入した商品に関連する内容品の名称及び価格を含む内容品辞書に基づいて、通関手続に必要な書類の作成を行うことができ、インボイスシート及び税関告知書をセットにして印刷させつつ、インボイスシートに記載される内容品の価格の合計額が所定額以上である場合に通関委任状を自動的に印刷する。このため、必要書類の過不足を抑制することができ、かつ送り主によらず辞書に従った適切な内容品に名称及び価格を記載することができる。 According to the present invention, it is possible to prepare documents necessary for customs clearance based on the contents dictionary including the names and prices of the contents related to the purchased goods, and set the invoice sheet and the customs declaration form. If the total price of the contents listed on the invoice sheet is equal to or greater than the specified amount, the customs power of attorney is automatically printed. Therefore, it is possible to suppress excess or deficiency of necessary documents, and it is possible to describe the name and price in appropriate contents according to the dictionary regardless of the sender.

そして、これらの各書類の送り主の記入欄には、日本国内に住所又は居所を有する所定の仲介業者を窓口とする日本国内の住所及び連絡先が設定され、仲介業者を窓口とする日本国内の住所及び連絡先が記載されたインボイスシート、税関告知書及び通関委任状に対する印刷制御が行われる。 Then, in the entry field of the sender of each of these documents, the address and contact information in Japan with the designated intermediary who has an address or residence in Japan as the contact point are set, and the address and contact information in Japan with the intermediary as the contact point are set. Printing control is performed on invoice sheets with addresses and contact information, customs declarations, and customs powers of attorney.

したがって、海外発送に必要な書類の作成を容易かつ適切に作成でき、送り主が日本国内に住所又は居所を有しない者であっても、国際配送事業者への発送依頼における送り主の住所及び連絡先の窓口が、日本国内に住所又は居所を有する仲介業者となるので、国際配送事業者への発送依頼から海外仕向け地での税関対応を、仲介業者が窓口となって一元的に支援・管理することができる。 Therefore, it is possible to easily and appropriately prepare the documents necessary for overseas shipping, and even if the sender does not have an address or residence in Japan, the sender's address and contact information in the shipping request to the international shipping company. Since the window will be an intermediary who has an address or residence in Japan, the intermediary will act as the window to centrally support and manage customs support from shipping requests to international shipping companies to overseas destinations. be able to.

第1実施形態の海外発送支援システムの概略説明図である。It is the schematic explanatory drawing of the overseas shipping support system of 1st Embodiment. 第1実施形態の海外発送支援システムの機能ブロック図である。It is a functional block diagram of the overseas shipping support system of 1st Embodiment. 第1実施形態のインボイス/税関告知書作成画面、内容品辞書、及びインボイスシート(インボイステンプレート)画面の一例を示す図である。It is a figure which shows an example of the invoice / customs declaration form creation screen, contents dictionary, and an invoice sheet (invoice template) screen of 1st Embodiment. 第1実施形態の税関告知書テンプレートの一例を示す図である。It is a figure which shows an example of the customs declaration template of 1st Embodiment. 第1実施形態の通関委任状テンプレートの一例を示す図である。It is a figure which shows an example of the customs clearance power of attorney template of 1st Embodiment. 第1実施形態の海外発送支援システムの書類作成制御及び印刷制御の処理フローを示す図である。It is a figure which shows the process flow of the document creation control and print control of the overseas shipping support system of 1st Embodiment. 第1実施形態の海外発送料金算出画面の一例を示す図である。It is a figure which shows an example of the overseas shipping charge calculation screen of 1st Embodiment. 第1実施形態の業務管理データの一例を示す図である。It is a figure which shows an example of the business management data of 1st Embodiment. 第1実施形態の消耗品在庫管理情報の一例を示す図である。It is a figure which shows an example of the consumables inventory management information of 1st Embodiment. 第1実施形態の海外発送支援システムの海外発送料金算出機能及び業務管理機能の処理フローを示す図である。It is a figure which shows the processing flow of the overseas shipping charge calculation function and the business management function of the overseas shipping support system of 1st Embodiment.

以下、実施形態につき、図面を参照して説明する。 Hereinafter, embodiments will be described with reference to the drawings.

(第1実施形態)
図1から図10は、第1実施形態を示す図である。図1は、本実施形態の海外発送支援システム100が適用された海外発送支援方法を説明するための図である。図1において、送り主は、例えば、外国人旅行者などの日本国内に住所又は居所を有しない個人であり、日本国内で購入した商品(物品)を国際配送事業者の国際郵便又は国際宅配便の海外発送サービスを利用して海外(例えば、送り主の自宅)に発送する利用者である。国際配送事業者は、例えば、公的又は民間の配送会社が提供する国際郵便又は国際宅配便事業を営むものであり、航空便、船便などで日本国内から海外へ荷物を配送する。
(First Embodiment)
1 to 10 are diagrams showing the first embodiment. FIG. 1 is a diagram for explaining an overseas shipping support method to which the overseas shipping support system 100 of the present embodiment is applied. In FIG. 1, the sender is an individual who does not have an address or residence in Japan, such as a foreign traveler, and the goods (goods) purchased in Japan are delivered by the international mail or international courier service of the international delivery company. A user who uses an overseas shipping service to ship overseas (for example, the sender's home). An international delivery company operates, for example, an international mail or international courier service provided by a public or private delivery company, and delivers packages from Japan to overseas by air or surface mail.

仲介業者は、日本国内に住所又は居所を有する者であり、送り主が日本国内で購入した商品を国際配送事業者を介して海外に発送する際に、海外発送に必要な書類の作成及び商品の梱包などの支援業務を行い、送り主から預かった荷物を国際配送事業者に引き渡して配送依頼を行う仲介者である。 An intermediary is a person who has an address or residence in Japan, and when the sender ships the goods purchased in Japan overseas through an international shipping company, prepares the documents necessary for overseas shipping and prepares the goods. It is an intermediary that provides support services such as packing, delivers the packages received from the sender to the international shipping company, and makes a delivery request.

送り主は、仲介業者に荷物を持ち込む。例えば、商業施設やイベント会場、コンビニエンスストアなどに開設された仲介業者の受付カウンターに、荷物を持ち込むことができる。仲介業者は、本実施形態の海外発送支援システムを活用し、所定の書類ユニットを作成するとともに、送り主が持ち込んだ商品を所定の梱包箱に梱包する。国際配送事業者が指定する発送ラベル及び書類ユニットを、梱包済みの荷物に添付して海外発送ユニットを作成し、海外発送ユニットを国際配送事業者に引き渡す。 The sender brings the package to the intermediary. For example, luggage can be brought to the reception counter of an intermediary company set up in a commercial facility, an event venue, a convenience store, or the like. The intermediary company utilizes the overseas shipping support system of the present embodiment to create a predetermined document unit and packs the product brought in by the sender in a predetermined packing box. Create an overseas shipping unit by attaching the shipping label and document unit specified by the international shipping company to the packed package, and deliver the overseas shipping unit to the international shipping company.

図2は、海外発送支援システム100の機能ブロック図である。海外発送支援システム100は、1つのコンピュータ(海外発送支援装置)で実現したり、サーバ/クライアント方式で実現したりすることができる。サーバ/クライアント方式の場合は、図2で示す各機能や記憶される情報はサーバ装置側に設けられ、クライアント端末がサーバ装置に接続して海外発送支援システムを利用することができる。 FIG. 2 is a functional block diagram of the overseas shipping support system 100. The overseas shipping support system 100 can be realized by one computer (overseas shipping support device) or by a server / client system. In the case of the server / client system, each function and stored information shown in FIG. 2 are provided on the server device side, and the client terminal can connect to the server device and use the overseas shipping support system.

海外発送支援システム100は、制御装置120と記憶装置130とを含んで構成され、プリンタ140、キーボードやマウス、タッチパネル等の操作入力部150、ディスプレイ装置160が接続されている。 The overseas shipping support system 100 includes a control device 120 and a storage device 130, and is connected to a printer 140, an operation input unit 150 such as a keyboard, mouse, and touch panel, and a display device 160.

制御装置120は、書類作成制御部121、印刷制御部122、辞書制御部123、海外発送料金算出部124、及び業務管理部125の各機能部を備える。記憶装置130は、海外発送管理情報131、内容品辞書132、出力書類データ133、業務管理データ134などを記憶する。 The control device 120 includes each functional unit of a document creation control unit 121, a print control unit 122, a dictionary control unit 123, an overseas shipping charge calculation unit 124, and a business management unit 125. The storage device 130 stores overseas shipping management information 131, content dictionary 132, output document data 133, business management data 134, and the like.

仲介業者は、所定の誓約書(例えば、利用規約など)を送り主との間で交わした上で、送り主に対して国際配送事業者による海外発送の支援サービスを提供する。海外発送支援システム100は、主に仲介業者が操作・入力し、海外発送料金明細書の作成機能、インボイスシート(仕入れ書)、税関告知書、通関委任状の作成機能を提供する。海外発送される荷物に添付される書類ユニットには、インボイスシート、税関告知書、通関委任状が含まれ、送り主が署名する書類である。なお、通関委任状は、インボイス合計額が所定金額以上のときに必要な書類であり、書類ユニットは、通関委任状を含まないことがある。 The intermediary company makes a prescribed pledge (for example, terms of use) with the sender, and then provides the sender with a support service for overseas shipping by an international shipping company. The overseas shipping support system 100 is mainly operated and input by an intermediary, and provides a function of creating an overseas shipping charge statement, an invoice sheet (purchase form), a customs declaration, and a customs power of attorney. The document unit attached to the package shipped overseas includes an invoice sheet, customs declaration, customs power of attorney, and is a document signed by the sender. The customs power of attorney is a document required when the total amount of invoices is equal to or greater than the predetermined amount, and the document unit may not include the customs power of attorney.

そして、本実施形態は、書類ユニットの各書類の送り主や差出人、委任者の記入欄に、仲介業者を窓口とする日本国内の住所及び連絡先が設定され、仲介業者を窓口とする日本国内の住所及び連絡先が記載されたインボイスシート、税関告知書、通関委任状(必要に応じて)を印刷して各書類を作成する。 Then, in this embodiment, the address and contact information in Japan with the intermediary as the contact point are set in the entry fields of the sender, sender, and delegator of each document of the document unit, and the address and contact information in Japan with the intermediary as the contact point are set. Print out an invoice sheet with your address and contact information, a customs declaration, and a customs power of attorney (if necessary) to complete each document.

図3は、本実施形態のインボイス/税関告知書作成機能を説明するための図であり、インボイス/税関告知書作成画面、内容品辞書132、及びインボイスシート(インボイステンプレート)画面の一例を示す図である。 FIG. 3 is a diagram for explaining the invoice / customs declaration creation function of the present embodiment, and is a diagram of the invoice / customs declaration creation screen, the content dictionary 132, and the invoice sheet (invoice template) screen. It is a figure which shows an example.

内容品辞書132は、送り主が購入し海外に発送する1つ又は複数の商品に対して、商品(内容品)の名称とその価格(参考単価)を予め規定した辞書である。内容品辞書132は、1つの商品に対して名称及び参考単価が関連付けられたレコードが複数登録されており、各商品(各レコード)は所定の分類(化粧品、食品、衣類、日用品、医薬品、その他など)で区分けされている。 The content dictionary 132 is a dictionary in which the name of the product (content product) and its price (reference unit price) are predetermined for one or more products purchased by the sender and shipped overseas. In the content product dictionary 132, a plurality of records in which a name and a reference unit price are associated with one product are registered, and each product (each record) is classified into a predetermined category (cosmetics, food, clothing, daily necessities, pharmaceuticals, etc.). Etc.).

また、内容品辞書132の内容品の名称は、通関手続において予め指定される外国語、例えば、英語で表した第1外国語表記を含み、第1外国語表記とは異なる外国語であって送り主が発送する海外仕向け地の言語に対応する外国語、例えば、中国語で表記された他の外国語表記(第2外国語表記)とを含んで構成されている。なお、内容物辞書132は、海外仕向け地の各言語に対応する複数の外国語表記を含むように構成することもできる。 Further, the name of the content product in the content product dictionary 132 includes a foreign language specified in advance in the customs clearance procedure, for example, the first foreign language notation expressed in English, and is a foreign language different from the first foreign language notation. It is composed of a foreign language corresponding to the language of the destination to which the sender ships, for example, another foreign language notation (second foreign language notation) written in Chinese. The content dictionary 132 may be configured to include a plurality of foreign language notations corresponding to each language of the overseas destination.

辞書制御部123は、内容品辞書132の更新機能を提供し、仲介業者が所定の画面を通じて内容品の名称及び価格の新規登録、変更、削除の各更新処理を行えるように制御する。また、内容品辞書132のレコード構成に従うCSV更新データなどを受け付けて、直接内容品辞書132内のレコードを更新(追加、変更、削除)することもできる。さらに上述のように、辞書制御部123は、上述した内容品の名称の各外国語表記を日本語表記の名称と関連付けて登録するための登録処理を提供することができ、仲介業者は、辞書制御部123によって制御される所定の画面を通じて任意の外国語表記の名称を登録したり、編集したりすることできる。 The dictionary control unit 123 provides an update function for the content dictionary 132, and controls the intermediary so that the name and price of the content can be newly registered, changed, or deleted through a predetermined screen. It is also possible to directly update (add, change, delete) the records in the content dictionary 132 by accepting CSV update data or the like according to the record structure of the content dictionary 132. Further, as described above, the dictionary control unit 123 can provide a registration process for registering each foreign language notation of the name of the content product described above in association with the name of the Japanese notation, and the intermediary can use the dictionary. Any foreign language notation name can be registered or edited through a predetermined screen controlled by the control unit 123.

インボイス/税関告知書作成画面は、書類作成制御部121によって制御される。書類作成制御部121は、インボイス/税関告知書作成画面の起動処理において、内容品辞書132を読み込み、参照可能に設定する。インボイス/税関告知書作成画面には、内容品辞書132の各分類を表示して選択させるための「分類」選択欄と、選択された分類に属する内容品の名称を表示して選択させるための「詳細な記載」選択欄と、を含んで構成されている。また、発送する海外仕向け地の言語に対応する外国語を指定する「言語」選択欄を含むように構成してもよい。 The invoice / customs declaration creation screen is controlled by the document creation control unit 121. The document creation control unit 121 reads the content dictionary 132 and sets it so that it can be referred to in the activation process of the invoice / customs declaration creation screen. On the invoice / customs declaration creation screen, a "classification" selection field for displaying and selecting each classification of the content dictionary 132 and a name of the content product belonging to the selected classification are displayed and selected. It is composed of a "detailed description" selection field and. In addition, it may be configured to include a "language" selection field that specifies a foreign language corresponding to the language of the overseas destination to be shipped.

一方、記憶装置130には、出力書類データ133として、インボイステンプレート、税関告知書テンプレート及び送り主が国際配送事業者を輸出申請の代理人として委任するための通関委任状テンプレートが記憶されている。 On the other hand, the storage device 130 stores as the output document data 133, an invoice template, a customs declaration template, and a customs power of attorney template for the sender to delegate the international shipping company as an agent for the export application.

図3に示すように、インボイステンプレートは、送り主の名前、住所、連絡先が記載される依頼主記入欄、発送先の受取人の名前、住所、連絡先が記載されるお届け先主記入欄、発送ラベルの識別情報である発送物番号の記入欄、内容物の名称、重量、数量、単価、合計額が記載される内容品記入欄を含んで構成されている。そして、依頼主記入欄に仲介業者を窓口とする日本国内の住所及び連絡先が設定されている。 As shown in FIG. 3, the invoice template has a requester entry field in which the sender's name, address, and contact information are entered, and a delivery address entry field in which the recipient's name, address, and contact information are entered. , It is composed of an entry field for the shipment number, which is the identification information of the shipping label, and an entry column for the contents item in which the name, weight, quantity, unit price, and total amount of the contents are described. Then, the address and contact information in Japan with the intermediary as the contact point are set in the requester entry field.

書類作成制御部121は、「分類」選択欄において、例えば、「化粧品」が選択されると、内容品辞書132から分類「化粧品」に属する内容品の名称を抽出して「詳細な記載」選択欄にリスト表示する。「詳細な記載」選択欄において内容品の名称が選択された後、「インボイスに記載」ボタンが押下されたタイミングで、書類作成制御部121は、選択された内容品の名称及び参考単価(価格)を内容品辞書132から抽出し、インボイステンプレート及び税関告知書テンプレートの各内容品記入欄に出力する。 When, for example, "cosmetics" is selected in the "classification" selection field, the document creation control unit 121 extracts the names of the contents belonging to the classification "cosmetics" from the contents dictionary 132 and selects "detailed description". List in the column. After the name of the content product is selected in the "Detailed description" selection field, the document creation control unit 121 sets the name of the selected content product and the reference unit price ( (Price) is extracted from the content dictionary 132 and output to each content entry field of the invoice template and the customs declaration template.

仲介業者は、「詳細な記載」選択欄での内容品の選択及び「インボイスに記載」ボタンの押下を、発送する商品毎に繰り返し行い、書類作成制御部121は、「詳細な記載」選択欄にリスト表示される内容品の名称が選択され、「インボイスに記載」ボタンが押下されるたびに、選択された内容品の名称及び参考単価(価格)を内容品辞書132から抽出し、インボイステンプレート及び税関告知書テンプレートの各内容品記入欄に出力する。 The intermediary repeatedly selects the content in the "detailed description" selection field and presses the "state in invoice" button for each product to be shipped, and the document creation control unit 121 selects "detailed description". Each time the name of the content product listed in the column is selected and the "Enter invoice" button is pressed, the name of the selected content product and the reference unit price (price) are extracted from the content product dictionary 132. Output to each content entry field of the invoice template and customs declaration template.

このように本実施形態では、発送する商品毎に内容品辞書132から該当する内容品を選択させ、選択された内容品の名称及び参考単価(価格)をインボイステンプレート及び税関告知書テンプレートに出力するので、送り主は、購入した商品に関する知識や通関手続に関する知識がなくても、容易にかつ適切なインボイスシート及び税関告知書を作成することができる。また、仲介業者側にとっても、発送する現物の商品を確認しながら送り主との対話を通じて内容品辞書132からインボイスシートに記載する商品の名称及び価格を選択できるので、受付者の知識等に依らず、適切なインボイスシート及び税関告知書を作成することができる。 As described above, in the present embodiment, the corresponding content product is selected from the content product dictionary 132 for each product to be shipped, and the name and reference unit price (price) of the selected content product are output to the invoice template and the customs declaration template. Therefore, the sender can easily and appropriately prepare an invoice sheet and a customs declaration without knowledge of the purchased goods or customs procedures. In addition, the broker can also select the name and price of the product to be described on the invoice sheet from the content dictionary 132 through dialogue with the sender while checking the actual product to be shipped, so it depends on the knowledge of the receptionist. You can prepare an appropriate invoice sheet and customs declaration form.

つまり、内容品辞書132は、過去の通関手続で使用した内容品の名称やその価格の履歴や新たに登場した商品の名称やその価格の情報に基づいて作成することができ、辞書制御部123を通じて適宜更新することができる。特に、インボイスに記載する内容品の価格は、過去の通関手続において問題がなかった事案や問題があった事案などに鑑みて設定することで、必要以上に価格の高いインボイスシートや不適切な価格のインボイスシートの作成を抑制することができる。 That is, the content dictionary 132 can be created based on the name of the content used in the past customs clearance procedure, the history of the price, the name of the newly appeared product, and the price information, and the dictionary control unit 123. Can be updated as appropriate through. In particular, by setting the price of the contents described in the invoice in consideration of the cases where there was no problem or the case where there was a problem in the past customs clearance procedure, the invoice sheet with an unnecessarily high price or inappropriate It is possible to suppress the creation of invoice sheets at a reasonable price.

なお、図3の例において、書類作成制御部121は、「言語」選択欄において所定の言語、例えば、「中国語」が選択されている場合、内容品辞書132から該当する内容品の名称を抽出する際に、選択された外国語表記として中国語表記の名称をさらに抽出し、第1外国語表記と合わせてインボイステンプレート及び税関告知書テンプレートに出力することができる。 In the example of FIG. 3, when a predetermined language, for example, "Chinese" is selected in the "language" selection field, the document creation control unit 121 selects the name of the corresponding content product from the content product dictionary 132. At the time of extraction, the name of the Chinese notation as the selected foreign language notation can be further extracted and output to the invoice template and the customs declaration template together with the first foreign language notation.

なお、言語を指定しなくても海外仕向け地の言語の対応した名称を抽出してインボイステンプレートに出力するように構成することもできる。例えば、内容品辞書132は、海外仕向け地(国)別に作成することができ、発送する海外仕向け地に応じて第2外国語表記の名称を含む内容品辞書132を設定することで、インボイステンプレートに該当する内容品の名称を出力する際に自動的に第2外国語表記も出力するように構成することができる。 Even if the language is not specified, the name corresponding to the language of the overseas destination can be extracted and output to the invoice template. For example, the content dictionary 132 can be created for each overseas destination (country), and by setting the content dictionary 132 including the name in the second foreign language according to the overseas destination to be shipped, the invoice can be obtained. It can be configured to automatically output the second foreign language notation when the name of the content corresponding to the template is output.

また、内容品辞書132は、発送する国別、内容物の分類別に複数作成することもできる。この場合、書類作成制御部121は、複数の内容品辞書132の中から所望する内容品辞書132を選択可能に制御し、インボイス/税関告知書作成画面において選択された内容品辞書132の中から発送する商品に該当する内容品の名称及び価格を抽出してインボイステンプレートに出力してもよい。 In addition, a plurality of content dictionary 132 can be created according to the country of shipment and the classification of the content. In this case, the document creation control unit 121 controls the desired content dictionary 132 to be selectable from the plurality of content dictionaries 132, and is in the content dictionary 132 selected on the invoice / customs declaration creation screen. The name and price of the content corresponding to the product shipped from may be extracted and output to the invoice template.

図4は、税関告知書テンプレートの一例を示す図であり、インボイステンプレートと同様に、差出人(送り主)の名前、住所、連絡先が記載される差出人記入欄、受取人の名前、住所、連絡先が記載される受取人記入欄、発送ラベルの識別情報である発送物番号の記入欄、内容物の名称、個数、重量、価格が記載される内容品記入欄を含んで構成されている。そして、差出人記入欄には、仲介業者を窓口とする日本国内の住所及び連絡先が設定されている。 FIG. 4 is a diagram showing an example of the customs declaration template, and like the invoice template, the sender (sender) name, address, and contact information are described in the sender entry field, the recipient's name, address, and contact. It is composed of a recipient entry field in which the address is described, a shipment number entry field which is identification information of the shipping label, and a content item entry field in which the name, quantity, weight, and price of the contents are described. Then, in the sender entry field, the address and contact information in Japan with the intermediary as the contact point are set.

本実施形態の税関告知書テンプレートは、書類作成制御部121によってインボイステンプレートと連動するように制御されている。つまり、書類作成制御部121は、内容品辞書132からインボイステンプレートに出力される内容品の名称及び価格を、税関告知書テンプレートにも出力する。この場合、両テンプレートに同じデータを出力したり、インボイステンプレートに内容品の名称及び価格が出力されたとき、インボイステンプレートから税関告知書テンプレートにコピーするように、テンプレート間で同期させる処理を行うように構成することができる。 The customs declaration template of the present embodiment is controlled by the document creation control unit 121 so as to be linked with the invoice template. That is, the document creation control unit 121 also outputs the name and price of the content product output from the content product dictionary 132 to the invoice template to the customs declaration form template. In this case, when the same data is output to both templates, or when the name and price of the contents are output to the invoice template, the process of synchronizing between the templates is performed so that the invoice template is copied to the customs declaration template. Can be configured to do.

また、書類作成制御部121は、インボイステンプレートに含まれる内容品の名称及び価格の記入欄において、選択された内容品の名称又は/及び価格をインボイステンプレート上で編集可能に制御することができる(第1編集制御)。さらに、内容品辞書132から選択せずに商品に対する内容品の名称及び価格をインボイステンプレートに直接入力可能に制御することもできる(第2編集制御)。つまり、インボイステンプレートは、内容品の名称、価格(単価)、数量等を編集可能なテンプレート画面として制御することができる。税関告知書テンプレートについても同様である。 In addition, the document creation control unit 121 can editably control the name and / and price of the selected content product on the invoice template in the entry field for the name and price of the content product included in the invoice template. Yes (first edit control). Further, it is also possible to control so that the name and price of the content product for the product can be directly input to the invoice template without selecting from the content product dictionary 132 (second editing control). That is, the invoice template can control the name, price (unit price), quantity, etc. of the contents as an editable template screen. The same applies to the customs declaration template.

書類作成制御部121は、インボイステンプレートと税関告知書テンプレートとを同期させ、上述の第1編集制御及び第2編集制御によるインボイステンプレートに対する編集結果を、税関告知書テンプレートに含まれる内容品の名称及び価格の記入欄に反映することができるので、インボイス及び税関告知書間で整合が取れていない状態(一方の編集結果が他方に反映されていない状態)を抑制することができる。 The document creation control unit 121 synchronizes the invoice template with the customs declaration template, and outputs the edited result of the invoice template by the first editing control and the second editing control described above to the contents included in the customs declaration template. Since it can be reflected in the entry field of the name and price, it is possible to suppress the state where the invoice and the customs declaration are inconsistent (the state where the edited result of one is not reflected in the other).

図5は、通関委任状テンプレートの一例を示す図であり、輸出しようとする発送物番号、委任する権限、委任者住所、委任者名、連絡先などの記入欄を含んで構成されている。通関委任状は、インボイスシートに記載される1つ又は複数の商品(内容品)の合計額が所定額以上である場合に必要となる委任状であり、国際配送事業者を輸出申告の手続きの代理人として委任するものである。通関委任状テンプレートも他のテンプレート同様に、テンプレート画面として構成することができ、各記入欄への記入および編集を直接行うことができる。そして、委任者住所と連絡先には、仲介業者を窓口とする日本国内の住所及び連絡先が設定されている。 FIG. 5 is a diagram showing an example of a customs power of attorney template, and is configured to include entry fields such as a shipping number to be exported, authority to delegate, a mandate address, a mandate name, and contact information. A customs power of attorney is a power of attorney required when the total amount of one or more products (contents) listed on the invoice sheet is equal to or greater than the specified amount. It is delegated as an agent of. The customs power of attorney template can be configured as a template screen like other templates, and each entry field can be filled in and edited directly. And, as the delegator's address and contact information, the address and contact information in Japan with the intermediary as the contact point are set.

印刷制御部122は、内容品辞書132から抽出された(選択された)内容品の名称及び価格を含むインボイステンプレート及び税関告知書テンプレートをプリンタ140に出力してインボイスシート及び税関告知書をセットにして印刷させる第1印刷制御と、インボイスシートに記載される1つ又は複数の内容品の価格の合計額が所定額以上であるか否かを判別し、所定額以上であると判別された場合に通関委任状テンプレートをプリンタ140に出力して通関委任状を自動的に印刷させる第2印刷制御と、を行う。すなわち、本実施形態の印刷制御部122は、仲介業者を窓口とする日本国内の住所及び連絡先が記載されたインボイスシート及び税関告知書と、必要に応じて印刷される通関委任状に対する印刷制御を行う。 The print control unit 122 outputs the invoice template and the customs declaration template including the name and price of the contents (selected) extracted from the contents dictionary 132 to the printer 140 to output the invoice sheet and the customs declaration. The first print control for printing as a set and whether or not the total price of one or more contents described on the invoice sheet is equal to or more than the predetermined amount is determined, and it is determined that the total amount is equal to or more than the predetermined amount. If this is the case, the customs power of attorney template is output to the printer 140 to automatically print the customs power of attorney, and the second print control is performed. That is, the print control unit 122 of the present embodiment prints the invoice sheet and the customs declaration form in which the address and contact information in Japan with the intermediary as the contact point are described, and the customs power of attorney printed as necessary. Take control.

図6は、海外発送支援システム100の書類作成制御及び印刷制御の処理フローを示す図である。図6に示すように、送り主は、仲介業者の受付カウンターに日本国内で購入した商品を持ち込み、仲介業者に対して発送支援を依頼する(S101)。仲介業者は、持ち込まれた現物の商品を実際に手に取って確認し、国際配送事業者が指定する配送できないもの(各国の法律や条約等で予め決められた海外仕向け地に送れないもの)であるかを判断する(S201)。また、仲介業者は、送り主に対して誓約書を提示して説明し、誓約書への署名、送り主の本人確認、発送する商品の購入履歴(レシートや領収書)の確認を行う(S202)。商品の購入履歴の確認は、例えば、密輸等を防止する目的で行われる。 FIG. 6 is a diagram showing a processing flow of document creation control and print control of the overseas shipping support system 100. As shown in FIG. 6, the sender brings the product purchased in Japan to the reception counter of the intermediary and requests the intermediary to support shipping (S101). The intermediary company actually picks up and confirms the actual goods brought in, and cannot deliver the goods specified by the international shipping company (those that cannot be sent to the overseas destinations predetermined by the laws and treaties of each country). (S201). In addition, the intermediary company presents and explains the pledge to the sender, signs the pledge, confirms the identity of the sender, and confirms the purchase history (receipt and receipt) of the product to be shipped (S202). The confirmation of the purchase history of the product is performed for the purpose of preventing smuggling, for example.

ステップS201及びS202を経て発送支援依頼を受け付けるか否かを判断し(S203)、例えば、商品確認において送れないものに該当する商品については発送支援依頼を受け付けず、また、誓約書への署名をしなかったり、本人確認ができなかったり、商品の購入履歴がなかったりした場合は、発送支援依頼を受け付けないようにする(S203のNO)。 It is determined whether or not to accept the shipping support request through steps S201 and S202 (S203). For example, the shipping support request is not accepted for the product corresponding to the product that cannot be sent in the product confirmation, and the pledge is signed. If you do not do so, if you cannot verify your identity, or if you do not have a purchase history of the product, do not accept the shipping support request (NO in S203).

仲介業者は、ステップS203において受付OKであると判断したとき、海外発送支援システム100を使用し、受付可能な商品を対象に海外発送ユニットの作成作業を開始する(S204)。仲介業者は、インボイス/税関告知書作成画面において、内容品辞書132を設定する(S301)。なお、既に読み込み済の内容品辞書132を使用する場合はステップS301を省略することができる。 When the intermediary company determines in step S203 that the reception is OK, it uses the overseas shipping support system 100 and starts the work of creating an overseas shipping unit for the products that can be accepted (S204). The intermediary company sets the content dictionary 132 on the invoice / customs declaration creation screen (S301). When using the content dictionary 132 that has already been read, step S301 can be omitted.

次に、上述のようにインボイステンプレート、税関告知書テンプレート及び通関委任状テンプレートの送り主や差出人、委任者の記入欄には、予め仲介業者を窓口とする日本国内の住所及び連絡先が設定されているが、例えば、各テンプレートに設定されていない場合や仲介業者を窓口とする住所及び連絡先が複数ある場合は、書類作成制御部121は、ステップS302において、各テンプレートの送り主等の住所及び連絡先に設定する仲介業者を窓口とする日本国内の住所及び連絡先を入力したり、予め登録されているリスト内から所定の仲介業者を窓口とする日本国内の住所及び連絡先を選択したりできるように制御することができる。 Next, as described above, the address and contact information in Japan with the intermediary as the contact point are set in advance in the entry fields of the sender, sender, and delegator of the invoice template, customs declaration template, and customs power of attorney template. However, for example, if it is not set in each template, or if there are a plurality of addresses and contacts with the intermediary as the contact point, the document creation control unit 121 sets the address and the address of the sender of each template and the like in step S302. Enter the address and contact information in Japan that uses the intermediary as the contact point, or select the address and contact information in Japan that uses the specified intermediary as the contact point from the pre-registered list. It can be controlled as it can.

仲介業者は、インボイス/税関告知書作成画面において、「詳細な記載」選択欄での内容品の選択及び「インボイスに記載」ボタンの押下を発送する商品毎に繰り返し行い(S206)、書類作成制御部121は、「詳細な記載」選択欄にリスト表示される内容品の名称が選択され、「インボイスに記載」ボタンが押下されるたびに、選択された内容品の名称及び参考単価(価格)を内容品辞書132から抽出し(S303)、インボイステンプレート及び税関告知書テンプレートの各内容品記入欄に出力する(S304)。仲介業者は、発送する現物の商品を確認しながら送り主との対話を通じて内容品辞書132からインボイスシートに記載する商品の名称及び価格を選択する(S207)。 On the invoice / customs declaration creation screen, the intermediary repeatedly selects the content in the "Detailed description" selection field and presses the "Enter invoice" button for each product to be shipped (S206), and documents. The creation control unit 121 selects the name of the content product listed in the "Detailed description" selection field, and each time the "Description in invoice" button is pressed, the name and reference unit price of the selected content product are selected. (Price) is extracted from the content item dictionary 132 (S303) and output to each content item entry field of the invoice template and the customs declaration form template (S304). The intermediary company selects the name and price of the product to be described in the invoice sheet from the content dictionary 132 through dialogue with the sender while confirming the actual product to be shipped (S207).

また、仲介業者は、送り主とインボイスに記載する内容品の名称や価格を確認していく中で、内容品の名称や価格を編集したい場合、インボイステンプレート画面から直接編集を行う(S208)。書類作成制御部121は、仲介業者からの操作入力に応じてインボイステンプレート上で上述した第1編集制御及び第2編集制御を実行し(S305)、インボイステンプレート上の編集結果を税関告知書テンプレートに反映させる同期処理を行う(S306)。 In addition, when the intermediary company wants to edit the name and price of the content while confirming the name and price of the content to be described in the invoice with the sender, the intermediary edits directly from the invoice template screen (S208). .. The document creation control unit 121 executes the above-mentioned first edit control and second edit control on the invoice template in response to the operation input from the intermediary (S305), and outputs the edit result on the invoice template to the customs declaration. Perform the synchronization process to be reflected in the template (S306).

仲介業者は、インボイスシートに記載する内容品の名称及び価格が確定すると、不図示の印刷ボタンを押下し、インボイスへの入力を確定する(S209)。印刷ボタンの押下をトリガーに、印刷制御部122は、内容品辞書132から抽出された(選択された)内容品の名称及び価格を含むインボイステンプレート及び税関告知書テンプレートをプリンタ140に出力してインボイスシート及び税関告知書をセットにして印刷させ(第1印刷制御、S307)、インボイスシートに記載される1つ又は複数の内容品の価格の合計額が所定額以上であるか否かを判別し(S308)、所定額以上であると判別された場合に通関委任状テンプレートをプリンタ140に出力して通関委任状を自動的に印刷させる(第2印刷制御、S309)。 When the name and price of the contents to be described on the invoice sheet are confirmed, the intermediary company presses a print button (not shown) to confirm the input to the invoice (S209). Triggered by pressing the print button, the print control unit 122 outputs an invoice template including the name and price of the content (selected) extracted from the content dictionary 132 and the customs declaration template to the printer 140. Whether or not the total price of one or more contents described on the invoice sheet is equal to or more than the predetermined amount by printing the invoice sheet and the customs declaration form as a set (first print control, S307). (S308), and when it is determined that the amount is equal to or greater than the predetermined amount, the customs power of attorney template is output to the printer 140 to automatically print the customs power of attorney (second print control, S309).

なお、書類作成制御部121は、内容品の名称及び価格等が記入されたインボイステンプレート及び税関告知書テンプレート、通関委任状テンプレートを、例えば、発送ラベルの識別情報である発送物番号をキーに、インボイスデータとして記憶装置130に記憶するように構成してもよい。例えば、インボイス/税関告知書作成画面において、発送物番号を入力する入力欄を設け、入力された発送物番号をテンプレート内に記入したり、各テンプレートに対するキー情報として関連付けを行ったりすることができる(S310)。 The document creation control unit 121 uses an invoice template, a customs declaration template, and a customs power of attorney template in which the name and price of the contents are entered, for example, using the shipping number, which is the identification information of the shipping label, as a key. , It may be configured to be stored in the storage device 130 as invoice data. For example, on the invoice / customs declaration creation screen, it is possible to provide an input field for entering the shipping number, enter the entered shipping number in the template, or associate it as key information for each template. Yes (S310).

本実施形態によれば、購入した商品に関連する内容品の名称及び価格を含む内容品辞書132を使用して通関手続に必要な書類の作成を行うことができ、インボイスシート及び税関告知書をセットにして印刷させ、通関委任状も必要に応じて自動的に印刷する。このため、送り主及び仲介業者双方において専門知識を有していなくても、適切な記載内容でかつ必要書類を過不足なく用意することができる。 According to this embodiment, it is possible to prepare documents necessary for customs clearance using the content dictionary 132 including the name and price of the content related to the purchased product, and the invoice sheet and customs declaration form. Is printed as a set, and the customs power of attorney is automatically printed as needed. Therefore, even if neither the sender nor the intermediary has specialized knowledge, it is possible to prepare the necessary documents with appropriate description contents in just proportion.

そして、これらの各書類の送り主等の記入欄には、仲介業者を窓口とする日本国内の住所及び連絡先が設定されて印刷される Then, in the entry fields of the sender, etc. of each of these documents, the address and contact information in Japan with the intermediary as the contact point are set and printed.

このため、海外発送に必要な書類の作成を容易かつ適切に作成でき、送り主が日本国内に住所又は居所を有しない者であっても、国際配送事業者への発送依頼における送り主の住所及び連絡先の窓口が、日本国内に住所又は居所を有する仲介業者となるので、国際配送事業者への発送依頼から海外仕向け地での税関対応を、仲介業者が窓口となって一元的に支援・管理することができる。 Therefore, it is possible to easily and appropriately prepare the documents necessary for overseas shipping, and even if the sender does not have an address or residence in Japan, the sender's address and contact in the shipping request to the international shipping company Since the previous window will be an intermediary who has an address or residence in Japan, the intermediary will act as the window to centrally support and manage from shipping requests to international shipping companies to customs support at overseas destinations. can do.

次に、本実施形態の海外発送支援システム100の海外発送料金算出機能、支援業務管理機能、消耗品在庫管理機能について説明する。図7は、海外発送料金算出画面の一例を示す図である。 Next, the overseas shipping charge calculation function, the support business management function, and the consumables inventory management function of the overseas shipping support system 100 of the present embodiment will be described. FIG. 7 is a diagram showing an example of an overseas shipping charge calculation screen.

海外発送料金算出画面は、発送物番号入力欄、送り先入力欄、インボイス合計入力欄、重量入力欄、梱包箱種類入力欄、支払区分選択欄を含んで構成されている。また、記憶装置130の海外発送管理情報131には、国際配送事業者の国際発送料金表が記憶されている。国際配送料金表は、発送可能仕向け地毎の基本料金が設定されていたり、同じ海外仕向け地でも梱包箱の大きさ(種類)又は/及び重量に応じて異なる国際配送料金が設定されていたりする。国際発送料金表は、送り先の海外仕向け地、重量、梱包箱の大きさ又は種類の少なくとも1つ又はこれらの組み合わせに応じて国際配送事業者によって任意に設定される。 The overseas shipping charge calculation screen includes a shipping number input field, a destination input field, an invoice total input field, a weight input field, a packing box type input field, and a payment category selection field. Further, the overseas shipping management information 131 of the storage device 130 stores the international shipping charge table of the international shipping company. In the international shipping charge table, the basic charge for each shipping destination is set, or even in the same overseas destination, different international shipping charges are set according to the size (type) and / and weight of the packing box. .. The international shipping rate table is arbitrarily set by the international shipping company according to at least one of the destination overseas destination, weight, size or type of packing box, or a combination thereof.

海外発送料金算出部124は、記憶装置130に記憶されている国際配送料金表に基づいて、送り先入力欄において国際配送料金表に規定された海外仕向け地を選択可能に制御し、重量入力欄への入力を受け付ける。例えば、国際配送料金が送り先と重量とで規定されている場合、送り先と重量とを用いて該当する国際配送料金を抽出し、「発送料金」表示欄に国際配送事業者の発送料金を表示する。 Based on the international shipping charge table stored in the storage device 130, the overseas shipping charge calculation unit 124 controls to select the overseas destination specified in the international shipping charge table in the destination input field, and enters the weight input field. Accepts input. For example, if the international shipping charge is specified by the destination and weight, the corresponding international shipping charge is extracted using the destination and weight, and the shipping charge of the international shipping company is displayed in the "shipping charge" display field. ..

梱包箱種類は、例えば、大きさ(サイズ)や箱の形状、箱の材質などに応じて区分されており、梱包箱の種類によってサービス料が計算される。サービス料とは、梱包箱及び梱包箱への梱包作業費を含む本システム全体の仲介業者による発送支援サービスの手数料である。例えば、梱包箱の大きさが大きいほど、サービス料が高く設定されるサービス料金表を予め規定することができ、海外発送料金算出部124は、海外発送管理情報131においてサービス料金表を参照し、梱包箱種類入力欄において受け付けた梱包箱種類に該当するサービス料を抽出し、サービス料表示欄に表示することができる。なお、梱包箱の種類は、上述の国際配送料金を決定するパラメータとして用いることもできる。 The types of packing boxes are classified according to, for example, the size (size), the shape of the box, the material of the box, and the service fee is calculated according to the type of the packing box. The service charge is a fee for the shipping support service provided by the intermediary of the entire system, including the packing box and the packing work cost for the packing box. For example, the larger the size of the packing box, the higher the service charge can be set. The overseas shipping charge calculation unit 124 refers to the service charge table in the overseas shipping management information 131. The service fee corresponding to the packing box type received in the packing box type input field can be extracted and displayed in the service fee display field. The type of packing box can also be used as a parameter for determining the above-mentioned international shipping charge.

また、国際配送事業者は、荷物の破損や届かなかった場合の賠償サービスと提供することもでき、この場合、例えば、インボイス合計額に応じて保険料を徴収し、所定の賠償サービスを提供することができる。保険料は、インボイス合計額に応じて高く設定されたり、損害補償額の上限なども規定されていたりする。また、国際配送事業者は、通関手続における代理申告手数料(輸出申告手数料)を徴収する場合もある。例えば、上述した通関委任状が必要なインボイス合計額以上である場合に、輸出申告手数料がかかる。保険料や輸出申告手数料の各情報は、国際発送料金表とともに予め海外発送管理情報131に記憶される。 The international shipping company can also provide a compensation service in case the package is damaged or does not arrive. In this case, for example, the insurance premium is collected according to the total amount of the invoice and the prescribed compensation service is provided. can do. Insurance premiums are set high according to the total amount of invoices, and the upper limit of damage compensation is also stipulated. In addition, the international shipping company may collect a proxy filing fee (export filing fee) in customs clearance procedures. For example, if the above-mentioned customs power of attorney is equal to or greater than the total amount of invoices required, an export declaration fee will be charged. Information on insurance premiums and export declaration fees is stored in advance in the overseas shipping management information 131 together with the international shipping fee list.

海外発送料金算出部124は、インボイス合計入力欄への入力を受け付け、入力されたインボイス合計額に基づいて、該当する保険料を算出して保険料表示欄に表示したり、輸出申告手数料を算出して輸出申告手数料表示欄に表示したりする。 The overseas shipping charge calculation unit 124 accepts the input in the invoice total input field, calculates the corresponding insurance premium based on the input invoice total amount, and displays it in the insurance premium display field, or export declaration fee. Is calculated and displayed in the export declaration fee display column.

このように本実施形態の海外発送料金算出部124は、算出された国際配送事業者の発送料金、国際配送事業者によって予め規定され、インボイスシートの合計額に応じた保険料、仲介業者によって予め規定された発送支援サービス手数料、及び国際配送事業者によって予め規定された輸出申告手数料の各明細データを生成し、かつこれらを合計した海外発送料金を算出して合計表示欄に表示する。 In this way, the overseas shipping fee calculation unit 124 of the present embodiment is determined in advance by the calculated shipping fee of the international shipping company, the international shipping company, the insurance premium according to the total amount of the invoice sheet, and the intermediary. Generate detailed data of the shipping support service fee specified in advance and the export declaration fee specified in advance by the international shipping company, and calculate the total overseas shipping fee and display it in the total display column.

また、海外発送料金算出部124は、海外発送料金算出画面に含まれる各明細項目を含む海外発送料金明細書データを、印刷制御部122を介して、プリンタ140に出力し、海外発送料金明細書を印刷するように制御することもできる。例えば、「確定」ボタンが押下された場合に、自動的に海外発送料金明細書を印刷するように構成したり、「見積」ボタンなどを別途設けて見積書として、海外発送料金明細書を印刷するように構成したりしてもよい。 Further, the overseas shipping charge calculation unit 124 outputs the overseas shipping charge statement data including each item included in the overseas shipping charge calculation screen to the printer 140 via the print control unit 122, and outputs the overseas shipping charge statement. Can also be controlled to print. For example, when the "OK" button is pressed, the overseas shipping charge statement is automatically printed, or the "estimate" button is provided separately to print the overseas shipping charge statement as an estimate. It may be configured to do so.

次に、支援業務管理機能について説明する。図7に示すように、海外発送料金算出画面には、支払区分選択欄が設けられており、海外発送料金算出部124は、海外発送料金の支払区分として現金、クレジットカード又は預かり金を選択可能に制御することができる。そして、海外発送料金算出部124は、商品が梱包された梱包箱に貼られる発送ラベルの発送物番号毎に、海外発送料金の支払区分と上述した明細項目とを含む海外発送料金明細書データを生成する。海外発送料金明細書データは、業務管理データ134として管理され、記憶装置130に記憶される。図8は、業務管理データ134の一例を示す図であり、海外発送料金明細書データに加えて、発送状況を表す「ステータス」や仲介業者の担当者名を含んでいる。 Next, the support business management function will be described. As shown in FIG. 7, the overseas shipping charge calculation screen is provided with a payment category selection field, and the overseas shipping charge calculation unit 124 can select cash, credit card, or deposit as the payment category of the overseas shipping charge. Can be controlled to. Then, the overseas shipping charge calculation unit 124 outputs the overseas shipping charge statement data including the payment classification of the overseas shipping charge and the above-mentioned detailed items for each shipment number of the shipping label affixed to the packing box in which the product is packed. Generate. The overseas shipping charge statement data is managed as business management data 134 and stored in the storage device 130. FIG. 8 is a diagram showing an example of the business management data 134, and includes the “status” indicating the shipping status and the name of the person in charge of the intermediary in addition to the overseas shipping charge statement data.

業務管理部125は、送り主から受け付けた海外発送依頼に対して発送支援業務機能を提供する。発送支援業務機能の一例として、業務管理部125は、支払区分が現金又はクレジットカードである場合、発送状況ステータスを発送済みとし、支払区分が預り金である場合に、「預商品発送日」欄に商品の発送予定日を含み、かつ発送状況ステータスを「未発送」とした業務管理データを生成することができる。 The business management unit 125 provides a shipping support business function in response to an overseas shipping request received from the sender. As an example of the shipping support business function, the business management department 125 sets the shipping status status as shipped when the payment category is cash or credit card, and when the payment category is deposit, the "deposited product shipping date" column. It is possible to generate business management data that includes the estimated shipping date of the product and the shipping status status is "not shipped".

ここで、「預かり金」とは、仲介業者への発送依頼の際に商品が手元になく、商品が出来上がった将来日を発送日とする事前受付を示す。例えば、送り主が仕立てした洋服、直した洋服、特注の雑貨など、購入や売約が確定しているが、商品の仕上がりが現時点から将来日である場合に、仲介業者は「預かり商品」として、事前に(発送前に)本システムを通じて必要書類の作成、清算(発送依頼)を受け付け、送り主が帰国した後に仕上がった商品を海外発送する。 Here, the "deposit" indicates an advance reception in which the product is not at hand when the shipping request is made to the intermediary, and the future date when the product is completed is set as the shipping date. For example, if the purchase or sale of clothes tailored by the sender, repaired clothes, custom-made miscellaneous goods, etc. is confirmed, but the finished product is from the present to the future date, the intermediary company will preliminarily consider it as a "stored product". In (before shipping), we accept the preparation and settlement (shipping request) of necessary documents through this system, and ship the finished products overseas after the sender returns to Japan.

また、支援業務管理機能の他の例として、出納機能がある。図8に示すように、業務管理データ134には、海外発送料金の各明細データ及びその合計が含まれており、現金の授受やクレジットカード決済に伴う入出金(残高)管理を行うことができる。例えば、支払区分が「現金」のみの入出金管理によって、受付カウンターでの現金出納機能を提供することができる。 Another example of the support business management function is the accounting function. As shown in FIG. 8, the business management data 134 includes each detailed data of the overseas shipping fee and the total thereof, and can manage deposits and withdrawals (balances) associated with cash transfer and credit card settlement. .. For example, it is possible to provide a cash withdrawal function at a reception counter by deposit / withdrawal management in which the payment category is only "cash".

一方で、仲介業者に対して、梱包箱や梱包の際に必要な消耗品などの消耗品在庫管理機能を提供することができる。図9は、消耗品在庫管理情報の一例を示す図であり、例えば、梱包箱種類毎に受付カウンターの在庫数を管理し、業務管理部125は、業務管理データ134(海外発送料金明細書データ)に含まれる梱包箱種類に基づいて、使用された梱包箱を消耗品在庫管理情報から自動的に差し引くことができる。また業務管理部125は、図9に示す消耗品在庫管理情報をディスプレイ装置160を介して表示し、日付毎に使用した梱包箱の数を入力したり、緩衝材やガムテープなどの他の消耗品の使用数を入力したりする入力操作を受け付け、現在の在庫数を自動計算して消耗品在庫管理情報を更新することができる。 On the other hand, it is possible to provide the intermediary with a consumable inventory management function such as a packing box and consumables required for packing. FIG. 9 is a diagram showing an example of consumables inventory management information. For example, the number of stocks of the reception counter is managed for each packing box type, and the business management unit 125 manages the business management data 134 (overseas shipping charge statement data). ), The used packing box can be automatically deducted from the consumables inventory management information. In addition, the business management unit 125 displays the consumables inventory management information shown in FIG. 9 via the display device 160, inputs the number of packing boxes used for each date, and other consumables such as cushioning material and gum tape. It is possible to accept input operations such as inputting the number of used items, automatically calculate the current number of items in stock, and update the consumables inventory management information.

図10は、海外発送支援システム100の海外発送料金算出機能及び業務管理機能の処理フローを示す図である。図10に示すように、仲介業者は、図6に示した書類作成処理及び印刷処理に続いて、海外発送料金算出機能を起動する(S220)。海外発送料金算出部124は、ディスプレイ装置160に海外発送料金算出画面を表示し、発送物番号入力欄、送り先入力欄、インボイス合計入力欄、重量入力欄、梱包箱種類入力欄、及び支払区分選択欄に対する各入力制御を行う(S320)。 FIG. 10 is a diagram showing a processing flow of the overseas shipping charge calculation function and the business management function of the overseas shipping support system 100. As shown in FIG. 10, the intermediary company activates the overseas shipping charge calculation function following the document preparation process and the print process shown in FIG. 6 (S220). The overseas shipping charge calculation unit 124 displays the overseas shipping charge calculation screen on the display device 160, and displays the shipping number input field, the destination input field, the invoice total input field, the weight input field, the packing box type input field, and the payment classification. Each input control for the selection field is performed (S320).

仲介業者は、海外発送料金算出画面において、送り先(海外仕向け地)、インボイス合計、重量、梱包箱種類を入力するとともに、送り主が指定する支払区分を選択する。海外発送料金算出部124は、国際配送事業者の発送料金、保険料を予め規定された国際配送料金表に基づいて自動計算し、さらに仲介業者のサービス料を自動計算する(S321)。ここで、海外発送料金算出部124は、入力されたインボイス合計額が所定金額以上か否かを判別し(S322)、所定金額以上である場合(S322のYES)、輸出申告手数料を徴収する追加処理を行う(S323)。なお、輸出申告手数料を徴収するか否かの基準金額は、上述した通関委任状において設定されたインボイス合計額に対する基準金額と同じであるが、異なる基準金額が設定されてもよい。 The intermediary company inputs the destination (overseas destination), total invoice, weight, and packing box type on the overseas shipping charge calculation screen, and selects the payment category specified by the sender. The overseas shipping fee calculation unit 124 automatically calculates the shipping fee and insurance fee of the international shipping company based on the international shipping fee table defined in advance, and further automatically calculates the service fee of the intermediary (S321). Here, the overseas shipping charge calculation unit 124 determines whether or not the total input invoice amount is equal to or greater than the predetermined amount (S322), and if it is equal to or greater than the predetermined amount (YES in S322), collects the export declaration fee. Perform additional processing (S323). The standard amount for whether or not to collect the export declaration fee is the same as the standard amount for the total invoice set in the customs power of attorney described above, but a different standard amount may be set.

海外発送料金算出部124は、図7に示した各明細項目に対する自動計算を通じて、国際配送事業者の発送料金、保険料、仲介業者のサービス料、及び必要に応じた追加加算される輸出申告手数料を合計し、海外発送料金を算出する(S324)。仲介業者は、算出された海外発送料金を送り主に提示し、確認を取る(S222)。上述したように、海外発送料金明細書データを印刷して見積書を提示したり、海外発送料金算出画面を直接送り主に見せて提示したりして、送り主の承諾を得ることができる。 Through automatic calculation for each item shown in FIG. 7, the overseas shipping charge calculation unit 124 adds the shipping charge, insurance premium, service charge of the intermediary, and the export declaration fee to be added as necessary. Is totaled to calculate the overseas shipping charge (S324). The intermediary company presents the calculated overseas shipping fee to the sender and obtains confirmation (S222). As described above, the consent of the sender can be obtained by printing the overseas shipping charge statement data and presenting the quotation, or by directly showing the overseas shipping charge calculation screen to the sender and presenting it.

仲介業者は、送り主の承諾が得られたとき(S223のYES)、発送ラベルに予め印字された発送物番号を海外発送料金算出画面に入力し(S224)、確定ボタンを押下する(S225)。なお、発送ラベルには、予め発送物番号に対応するバーコードが印字されている場合がある。この場合、ステップS224では、バーコードスキャナを用いてバーコードを読み込むことで、発送物番号が入力されるように制御することもできる。その後、仲介業者は、現金を受け取ったり、クレジットカード決済を行ったりして送り主との間で清算処理を行う(S226)。海外発送支援システム100は、海外発送料金算出画面での確定ボタンの押下に伴い、海外発送料金明細書データを生成しつつ、確定した海外発送料金明細書(領収書)を印刷する処理を行う(S325)。さらに、海外発送料金明細書データを業務管理データ134として記憶し(S326)、業務管理部125を通じて上述した業務管理データ134を用いた出納管理や消耗品在庫管理情報を用いた在庫管理などの各種処理を行う(S327)。また、業務管理部125は、仲介業者からの入力を受け付け、発送物番号をキーに、発送状況ステータスを更新したり、預かり金に対する発送予定日や実際の発送日などの更新機能を提供することができる(S328)。 When the sender's consent is obtained (YES in S223), the intermediary company inputs the shipping number pre-printed on the shipping label into the overseas shipping charge calculation screen (S224) and presses the confirm button (S225). The shipping label may be pre-printed with a barcode corresponding to the shipping number. In this case, in step S224, the shipping number can be controlled to be input by reading the barcode using the barcode scanner. After that, the intermediary company receives cash or makes a credit card payment to perform a settlement process with the sender (S226). The overseas shipping support system 100 performs a process of printing the confirmed overseas shipping charge statement (receipt) while generating the overseas shipping charge statement data when the confirmation button is pressed on the overseas shipping charge calculation screen. S325). Further, the overseas shipping charge statement data is stored as business management data 134 (S326), and various types such as balance management using the above-mentioned business management data 134 and inventory management using consumables inventory management information through the business management unit 125 are performed. Process (S327). In addition, the business management department 125 accepts input from the intermediary, updates the shipping status status using the shipping number as a key, and provides an updating function such as the estimated shipping date and the actual shipping date for the deposit. Can be done (S328).

一方で、仲介業者は、海外発送料金の精算が完了した後、インボイスシート、税関告知書、又は/及び通関委任状の各書類に対して送り主の署名をもらって、書類ユニットを作成する(S227)。また、送り主に、発送ラベルの送り主記入欄に署名してもらい、商品が梱包された梱包箱に貼られる発送ラベルを作成する(S228)。仲介業者は、署名された書類ユニットおよび発送ラベルを梱包箱に添付した海外発送ユニットを作成し(S229)、国際配送事業者に引き渡す(S230)。 On the other hand, the intermediary company creates a document unit with the sender's signature on each document of the invoice sheet, customs declaration, and / and customs power of attorney after the settlement of the overseas shipping fee is completed (S227). ). In addition, the sender is asked to sign the sender entry field of the shipping label, and a shipping label to be affixed to the packing box in which the product is packed is created (S228). The intermediary company creates an overseas shipping unit with the signed document unit and the shipping label attached to the packing box (S229), and delivers it to the international shipping company (S230).

なお、発送ラベルは上述したように、送り主記入欄やお届け先主(受取人)記入欄を含んでおり、送り主が記入するが、例えば、シールラベルを印刷して発送ラベルに貼ることもできる。この場合、ステップS228は、手書きによる記入ではなく、シールラベルの貼り付けによる発送ラベルの作成作業とすることができる。例えば、図10の例のステップS221やS224において、海外発送料金算出部124は、送り主の氏名やお届け先主の氏名(名称)、住所を、海外発送料金算出画面から又は他の別の画面から入力可能に制御することができる。そして、ステップS325の海外発送料金明細書データの作成及び印刷処理において、海外発送料金算出部124は、所定のシールラベルに、送り主の氏名を印刷したり、お届け先主の氏名(名称)、住所を印刷したりすることができる。また、発送ラベルを作成する他の例としては、発送ラベルに直接印字可能な印刷装置を用いて、ステップS325において、入力された送り主の氏名やお届け先主の氏名(名称)、住所を発送ラベルに直接印刷することができる。この場合、ステップS228は省略することができる。 As described above, the shipping label includes a sender entry field and a delivery destination (recipient) entry field, which the sender fills in. For example, a sticker label can be printed and attached to the shipping label. In this case, step S228 can be a work of creating a shipping label by attaching a sticker label instead of writing by hand. For example, in steps S221 and S224 of the example of FIG. 10, the overseas shipping charge calculation unit 124 sets the name of the sender, the name (name) of the destination, and the address from the overseas shipping charge calculation screen or from another screen. It can be controlled so that it can be input. Then, in the creation and printing process of the overseas shipping charge statement data in step S325, the overseas shipping charge calculation unit 124 prints the sender's name on a predetermined sticker label, or prints the sender's name (name) and address. Can be printed. Further, as another example of creating a shipping label, a printing device capable of printing directly on the shipping label is used, and the name of the sender, the name (name) of the destination, and the address entered in step S325 are used as the shipping label. Can be printed directly on. In this case, step S228 can be omitted.

国際配送事業者に引き渡した後、仲介業者は、国際配送事業者や税関からの問い合わせ、及び送り主や送り先からの問い合わせに対して対応し、問い合わせ対応履歴や発送状況ステータス(追跡情報)を業務管理データ134に入力する(S231)。 After handing over to the international shipping company, the intermediary responds to inquiries from the international shipping company and customs, as well as inquiries from the sender and destination, and manages the inquiry response history and shipping status status (tracking information). It is input to the data 134 (S231).

このように本実施形態の海外発送支援システム100は、海外発送料金を自動計算する機能を備え、国際配送事業者に代わりに発送費用を徴収し、送り主に代わって国際配送事業者に発送依頼を行う。このため、送り主に対して国際配送事業者への発送依頼から海外仕向け地での税関対応を含めた支援・管理を一元的に提供することができるとともに、国際配送事業者に対して、発送する商品の梱包作業と発送料金の徴収のサービスを提供することができ、国際配送事業者の負担がより低減される。また、支援業務管理機能、消耗品在庫管理機能を通じて仲介業者の管理負担を軽減することができる。 In this way, the overseas shipping support system 100 of the present embodiment has a function of automatically calculating the overseas shipping fee, collects the shipping cost on behalf of the international shipping company, and requests the international shipping company on behalf of the sender. conduct. For this reason, it is possible to centrally provide support and management from the shipping request to the international shipping company to the sender, including customs support at the overseas destination, and also to ship to the international shipping company. It is possible to provide services for packing goods and collecting shipping charges, further reducing the burden on international shipping companies. In addition, the management burden of the intermediary can be reduced through the support business management function and the consumables inventory management function.

なお、上記海外発送支援システムを実現する装置やサーバは、ハードウェア構成として上述以外にも、インターネット等のネットワークを介した有線又は無線通信手段、メモリ(主記憶装置)、スキャナー、カメラ、スピーカなどを備えることができる。 In addition to the above hardware configurations, the devices and servers that realize the overseas shipping support system include wired or wireless communication means via networks such as the Internet, memory (main storage device), scanners, cameras, speakers, and the like. Can be provided.

また、本発明の各機能は、プログラムによって実現可能であり、各機能を実現するために予め用意されたコンピュータプログラムが補助記憶装置に格納され、CPU等の制御部が補助記憶装置に格納されたプログラムを主記憶装置に読み出し、主記憶装置に読み出された該プログラムを制御部が実行することで、コンピュータ装置に、海外発送支援システムの各部の機能を動作させることができる。他方、本発明の各機能は、各々個別の制御装置で構成することができ、複数の制御装置を直接に又はネットワークを介して接続して、例えば、海外発送支援システムを構成することもできる。 Further, each function of the present invention can be realized by a program, a computer program prepared in advance for realizing each function is stored in the auxiliary storage device, and a control unit such as a CPU is stored in the auxiliary storage device. By reading the program into the main storage device and executing the program read into the main storage device by the control unit, the computer device can operate the functions of each part of the overseas shipping support system. On the other hand, each function of the present invention can be configured by an individual control device, and a plurality of control devices can be connected directly or via a network to form, for example, an overseas shipping support system.

また、上記プログラムは、コンピュータ読取可能な記録媒体に記録された状態で、コンピュータに提供することも可能である。コンピュータ読取可能な記録媒体としては、CD−ROM等の光ディスク、DVD−ROM等の相変化型光ディスク、MO(Magnet Optical)やMD(Mini Disk)などの光磁気ディスク、フロッピー(登録商標)ディスクやリムーバブルハードディスクなどの磁気ディスク、コンパクトフラッシュ(登録商標)、スマートメディア、SDメモリカード、メモリスティック等のメモリカードが挙げられる。また、本発明の目的のために特別に設計されて構成された集積回路(ICチップ等)等のハードウェア装置も記録媒体として含まれる。 Further, the above program can be provided to a computer in a state of being recorded on a computer-readable recording medium. Computer-readable recording media include optical discs such as CD-ROMs, phase-changing optical discs such as DVD-ROMs, magneto-optical disks such as MO (Magnet Optical) and MD (Mini Disk), floppy (registered trademark) disks, and the like. Examples include magnetic disks such as removable hard disks, compact flash (registered trademark), smart media, SD memory cards, and memory cards such as memory sticks. Further, a hardware device such as an integrated circuit (IC chip or the like) specially designed and configured for the purpose of the present invention is also included as a recording medium.

100 海外発送支援システム
120 制御装置
121 書類作成制御部
122 印刷制御部
123 辞書制御部
124 海外発送料金算出部
125 業務管理部
130 記憶装置
131 海外発送管理情報
132 内容品辞書
133 出力書類データ
134 業務管理データ
140 プリンタ
150 操作入力部
160 ディスプレイ装置
100 Overseas shipping support system 120 Control device 121 Document creation control unit 122 Print control unit 123 Dictionary control unit 124 Overseas shipping charge calculation unit 125 Business management unit 130 Storage device 131 Overseas shipping management information 132 Contents dictionary 133 Output document data 134 Business management Data 140 Printer 150 Operation input unit 160 Display device

Claims (7)

日本国内に住所又は居所を有しない送り主が国際配送事業者を介して日本国内で購入した商品を海外に発送する海外発送を支援する海外発送支援システムであって、
前記商品に関連する内容品の名称及び価格を含む内容品辞書と、インボイステンプレート、税関告知書テンプレート及び前記送り主が前記国際配送事業者を輸出申請の代理人として委任するための通関委任状テンプレートと、を記憶する記憶部と、
前記商品毎に前記内容品辞書から該当する内容品を選択可能に制御するとともに、選択された前記内容品の名称及び前記価格を前記インボイステンプレート及び前記税関告知書テンプレートに出力する書類作成制御部と、
選択された前記内容品の名称及び前記価格を含む前記インボイステンプレート及び前記税関告知書テンプレートを印刷装置に出力してインボイスシート及び税関告知書をセットにして印刷させるとともに、前記インボイスシートに記載される1つ又は複数の前記内容品の価格の合計額が所定額以上であるか否かを判別し、所定額以上であると判別された場合に前記通関委任状テンプレートを前記印刷装置に出力してさらに通関委任状を印刷させる制御を行う印刷制御部と、を有し、
前記インボイステンプレート、前記税関告知書テンプレート及び前記通関委任状テンプレートそれぞれに含まれる前記送り主の記入欄には、日本国内に住所又は居所を有する所定の仲介業者を窓口とする日本国内の住所及び連絡先が設定され、
前記印刷制御部は、前記仲介業者を窓口とする日本国内の住所及び連絡先が記載された前記インボイスシート、前記税関告知書及び前記通関委任状に対する印刷制御を行うことを特徴とする海外発送支援システム。
An overseas shipping support system that supports overseas shipping by sending products purchased in Japan through an international shipping company to a sender who does not have an address or residence in Japan.
A content dictionary containing the names and prices of the content related to the product, an invoice template, a customs declaration template, and a customs power of attorney template for the sender to delegate the international shipping company as an agent for export applications. And the storage part that memorizes,
A document creation control unit that controls to select and select the corresponding content product from the content product dictionary for each product and outputs the name and price of the selected content product to the invoice template and the customs declaration template. When,
The invoice template including the name of the selected content and the price and the customs declaration template are output to a printing device to print the invoice sheet and the customs declaration as a set, and the invoice sheet is printed. It is determined whether or not the total price of one or more of the described contents is equal to or greater than the predetermined amount, and if it is determined to be equal to or greater than the predetermined amount, the customs invoice template is applied to the printing device. It has a print control unit that outputs and further prints a customs invoice.
In the entry fields of the sender included in the invoice template, the customs declaration template, and the customs power of attorney template, the address and contact in Japan with a predetermined intermediary having an address or residence in Japan as a contact point. The destination is set,
The print control unit performs printing control on the invoice sheet, the customs declaration, and the customs power of attorney, which describes the address and contact information in Japan with the intermediary as the contact point. Support system.
前記書類作成制御部は、前記インボイステンプレートに含まれる前記内容品の名称及び前記価格の記入欄において、選択された前記内容品の名称又は/及び価格を前記インボイステンプレート上で編集可能に制御する第1編集制御と、前記内容品辞書から選択せずに前記商品に対する前記内容品の名称及び価格を前記インボイステンプレートに直接入力可能に制御する第2編集制御と、を行うとともに、
前記書類作成制御部は、前記インボイステンプレートと前記税関告知書テンプレートとを同期させ、前記第1編集制御及び前記第2編集制御による前記インボイステンプレートに対する編集結果を、前記税関告知書テンプレートに含まれる前記内容品の名称及び前記価格の記入欄に反映することを特徴とする請求項1に記載の海外発送支援システム。
The document creation control unit controls the name and / and price of the content product selected in the entry fields for the name and price of the content product included in the invoice template so as to be editable on the invoice template. The first editing control is performed, and the second editing control is performed to control the name and price of the content product for the product so that the name and price of the content product can be directly input to the invoice template without selecting from the content product dictionary.
The document creation control unit synchronizes the invoice template with the customs declaration template, and includes the editing result for the invoice template by the first editing control and the second editing control in the customs declaration template. The overseas shipping support system according to claim 1, wherein the name of the content product and the price are reflected in the entry fields.
前記内容品辞書の前記内容品の名称は、通関手続において予め指定される外国語で表した第1外国語表記と、前記第1外国語表記とは異なる外国語であって前記送り主が発送する海外仕向け地の言語に対応する外国語で表記された第2外国語表記とを含んで構成されており、
前記書類作成制御部は、選択された前記内容品の名称の前記第1外国語表記及び第2外国語表記を前記内容品辞書から抽出して、前記インボイステンプレート及び前記税関告知書テンプレートに出力することを特徴とする請求項1又は2に記載の海外発送支援システム。
The name of the content item in the content item dictionary is a foreign language different from the first foreign language notation expressed in a foreign language specified in advance in the customs clearance procedure and the first foreign language notation, and is shipped by the sender. It is composed of a second foreign language notation written in a foreign language corresponding to the language of the overseas destination.
The document creation control unit extracts the first foreign language notation and the second foreign language notation of the selected content product name from the content product dictionary and outputs them to the invoice template and the customs declaration template. The overseas shipping support system according to claim 1 or 2, wherein the overseas shipping support system is characterized in that.
前記内容品辞書の更新機能を提供する辞書制御部をさらに有し、
前記辞書制御部は、所定の操作入力に基づいて前記内容品の名称及び前記価格の新規登録、変更、削除の各更新処理を行うとともに、前記内容品の名称を通関手続において予め指定される外国語で表した第1外国語表記と、前記内容品の名称を前記第1外国語表記とは異なる外国語であって前記送り主が発送する海外仕向け地の言語に対応する外国語で表記された第2外国語表記と、を前記内容品の名称と関連付けて登録するための登録処理を行うことを特徴とする請求項1から3のいずれか1つに記載の海外発送支援システム。
Further having a dictionary control unit that provides an update function of the content dictionary,
The dictionary control unit performs each update process of new registration, change, and deletion of the name of the content product and the price based on a predetermined operation input, and the name of the content product is specified in advance in the customs clearance procedure. The first foreign language notation expressed in words and the name of the content are written in a foreign language different from the first foreign language notation and corresponding to the language of the overseas destination shipped by the sender. The overseas shipping support system according to any one of claims 1 to 3, wherein a registration process for registering a second foreign language notation in association with the name of the content product is performed.
前記送り主が発送する海外仕向け地、前記インボイスシートの前記合計額、梱包箱に梱包される前記商品の重量、及び前記梱包箱の大きさ又は種類を選択可能に制御し、前記海外仕向け地、前記重量及び前記梱包箱の大きさ又は種類の少なくともいずれか1つに基づいて予め規定された前記国際配送事業者の発送料金表を参照して、発送料金を算出する海外発送料金算出部をさらに有し、
前記海外発送料金算出部は、算出された前記国際配送事業者の発送料金、前記国際配送事業者によって予め規定され、前記インボイスシートの前記合計額に応じた保険料、前記仲介業者によって予め規定された発送支援サービス手数料、及び前記国際配送事業者によって予め規定された輸出申告手数料を合計した海外発送料金を算出することを特徴とする請求項1から4のいずれか1つに記載の海外発送支援システム。
The overseas destination to be shipped by the sender, the total amount of the invoice sheet, the weight of the product to be packed in the packing box, and the size or type of the packing box can be selected and controlled. Further, the overseas shipping charge calculation unit that calculates the shipping charge with reference to the shipping charge table of the international shipping company specified in advance based on at least one of the weight and the size or type of the packing box. Have and
The overseas shipping fee calculation unit is pre-determined by the international shipping company's calculated shipping fee, the international shipping company, the insurance premium according to the total amount of the invoice sheet, and the intermediary company. The overseas shipping according to any one of claims 1 to 4, wherein the overseas shipping fee is calculated by adding up the shipping support service fee and the export declaration fee predetermined by the international shipping company. Support system.
前記海外発送料金算出部は、前記海外発送料金の支払区分として現金、クレジットカード又は預かり金を選択可能に制御し、
前記商品が梱包された前記梱包箱に貼られる発送ラベルの発送物番号毎に、前記海外発送料金の支払区分、前記海外発送料金及び発送状況ステータスを含む業務管理データを管理する業務管理部をさらに有し、
前記業務管理部は、前記支払区分が現金又はクレジットカードである場合、前記発送状況ステータスを発送済みとし、前記支払区分が預り金である場合に、前記商品の発送予定日を含み、かつ発送状況ステータスが未発送とした前記業務管理データを生成することを特徴とする請求項5に記載の海外発送支援システム。
The overseas shipping charge calculation unit controls to select cash, credit card, or deposit as the payment category of the overseas shipping charge.
For each shipment number on the shipping label affixed to the packing box in which the product is packed, a business management department that manages business management data including the payment classification of the overseas shipping fee, the overseas shipping fee, and the shipping status status is further added. Have and
When the payment category is cash or credit card, the business management department considers the shipping status status to have been shipped, and when the payment category is deposit, the shipping status includes the scheduled shipping date of the product. The overseas shipping support system according to claim 5, wherein the business management data whose status is unshipped is generated.
日本国内に住所又は居所を有しない送り主が国際配送事業者を介して日本国内で購入した商品を海外に発送する海外発送を支援する機能をコンピュータに実現させるためのプログラムであって、前記コンピュータに、
前記商品に関連する内容品の名称及び価格を含む内容品辞書と、インボイステンプレート、税関告知書テンプレート及び前記送り主が前記国際配送事業者を輸出申請の代理人として委任するための通関委任状テンプレートと、を記憶する第1機能と、
前記商品毎に前記内容品辞書から該当する内容品を選択可能に制御するとともに、選択された前記内容品の名称及び前記価格を前記インボイステンプレート及び前記税関告知書テンプレートに出力する第2機能と、
選択された前記内容品の名称及び前記価格を含む前記インボイステンプレート及び前記税関告知書テンプレートを印刷装置に出力してインボイスシート及び税関告知書をセットにして印刷させるとともに、前記インボイスシートに記載される1つ又は複数の前記内容品の価格の合計額が所定額以上であるか否かを判別し、所定額以上であると判別された場合に前記通関委任状テンプレートを前記印刷装置に出力してさらに通関委任状を印刷させる制御を行う第3機能と、を実現させ、
前記インボイステンプレート、前記税関告知書テンプレート及び前記通関委任状テンプレートそれぞれに含まれる前記送り主の記入欄には、日本国内に住所又は居所を有する所定の仲介業者を窓口とする日本国内の住所及び連絡先が設定されており、
前記第3機能は、前記仲介業者を窓口とする日本国内の住所及び連絡先が記載された前記インボイスシート、前記税関告知書及び前記通関委任状に対する印刷制御を行うことを特徴とするプログラム。
This is a program to enable a computer to realize a function to support overseas shipping of products purchased in Japan via an international shipping company by a sender who does not have an address or residence in Japan. ,
A content dictionary containing the names and prices of the content related to the product, an invoice template, a customs declaration template, and a customs power of attorney template for the sender to delegate the international shipping company as an agent for export applications. And the first function to memorize,
A second function of controlling the corresponding contents from the contents dictionary for each product so as to be selectable, and outputting the selected name and price of the contents to the invoice template and the customs declaration template. ,
The invoice template including the name of the selected content and the price and the customs declaration template are output to a printing device to print the invoice sheet and the customs declaration as a set, and the invoice sheet is printed. It is determined whether or not the total price of one or more of the described contents is equal to or greater than the predetermined amount, and if it is determined to be equal to or greater than the predetermined amount, the customs invoice template is applied to the printing device. Realize the third function that outputs and prints the customs invoice.
In the entry fields of the sender included in the invoice template, the customs declaration template, and the customs power of attorney template, the address and contact in Japan with a predetermined intermediary having an address or residence in Japan as a contact point. The destination is set,
The third function is a program characterized by performing printing control on the invoice sheet, the customs declaration, and the customs power of attorney on which the address and contact information in Japan with the intermediary as the contact point are described.
JP2017195241A 2017-10-05 2017-10-05 Overseas shipping support system Active JP6906864B2 (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2017195241A JP6906864B2 (en) 2017-10-05 2017-10-05 Overseas shipping support system

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2017195241A JP6906864B2 (en) 2017-10-05 2017-10-05 Overseas shipping support system

Publications (2)

Publication Number Publication Date
JP2019067341A JP2019067341A (en) 2019-04-25
JP6906864B2 true JP6906864B2 (en) 2021-07-21

Family

ID=66338365

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP2017195241A Active JP6906864B2 (en) 2017-10-05 2017-10-05 Overseas shipping support system

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JP6906864B2 (en)

Families Citing this family (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JP2023122610A (en) * 2022-02-23 2023-09-04 株式会社Standage Support system, support method and program
KR102604358B1 (en) * 2022-10-06 2023-11-23 (주)원플러스로지스틱 System for customs clearance and delivery process about customs impossibility product and method performing thereof

Family Cites Families (7)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US20020095355A1 (en) * 2001-01-18 2002-07-18 Doreen A. Labit Computer-implemented international trade system
JP2002312520A (en) * 2001-04-16 2002-10-25 Fuji Xerox Ryutsu Kk System for automatically preparing/managing document to be presented to customs and its method and medium with its control program recorded
JP4949784B2 (en) * 2006-09-13 2012-06-13 ヤマト運輸株式会社 Delivery information processing terminal and information processing program
JP5231963B2 (en) * 2008-12-08 2013-07-10 日本郵便株式会社 Delivery support system, delivery support program, and delivery support method
JP2012118749A (en) * 2010-11-30 2012-06-21 Japan Post Service Co Ltd International shipping support system, international shipping support method and international shipping support program
JP6247020B2 (en) * 2013-05-14 2017-12-13 トーマス・アール・ショックリー Duty free sales and customs declaration support system, Duty free sales and customs declaration support method, server and program
WO2016132400A1 (en) * 2015-02-20 2016-08-25 オータフーズマーケット株式会社 Seafood order placement and reception system

Also Published As

Publication number Publication date
JP2019067341A (en) 2019-04-25

Similar Documents

Publication Publication Date Title
TW393617B (en) Electronic commerce support method and apparatus
JP4021198B2 (en) Apparatus, system and method for online, multi-package, multi-carrier, multi-service package return shipping management
CN101755245B (en) For provide the system and method for oral business to businessman
MXPA06005778A (en) Method and system for providing a shipping label via an electronic procurement system.
JP2002063437A (en) Ordering/order receiving system, distribution supporting system and assortment-related information generation system
US20060080226A1 (en) System and method for swapping of tangible items
JP2002203153A (en) Custom-made product sales system, custom-made product sales method, server used for sales of custom-made products, and recording medium
US20010051893A1 (en) Online shopping system and method
US20210027268A1 (en) Commodity sales data processing apparatus and commodity sales data processing method
US7587339B2 (en) Systems, methods, and computer readable medium for providing a site for selling a product in response to a request from a terminal
JP6906864B2 (en) Overseas shipping support system
JP2004110577A (en) Batch billing system of traveling/transportation expenses to corporate organization or the like
KR20020006868A (en) The method and system to offer export clearance service based on internet
JP2002352170A (en) Settlement mediating system and settlement mediating method
JP4473481B2 (en) Network system, estimate information management method, server device, program, and recording medium
US20060085282A1 (en) Online shopping system and method
JPH11328151A (en) Taxation/accounting job supporting system
JP6945893B1 (en) Application document preparation support system, application document preparation support method and application document preparation support program
JP2002265058A (en) Physical distribution support system, physical distribution support apparatus, physical distribution support method, program for executing the above and record medium
US20050038745A1 (en) Scheduled remittance method
JP2004318665A (en) Payment support system
Mwende et al. Integrated Paperless Receipts for Shoppers.
JP2002024605A (en) Provider introducing system and its method, and storage medium with provider introducing program stored therein
JP6800940B2 (en) Event loading / unloading WEB payment system and WEB server
JP2002230362A (en) Procurement support system and method

Legal Events

Date Code Title Description
A621 Written request for application examination

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A621

Effective date: 20200728

A977 Report on retrieval

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A971007

Effective date: 20210528

TRDD Decision of grant or rejection written
A01 Written decision to grant a patent or to grant a registration (utility model)

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A01

Effective date: 20210629

A61 First payment of annual fees (during grant procedure)

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A61

Effective date: 20210629

R150 Certificate of patent or registration of utility model

Ref document number: 6906864

Country of ref document: JP

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R150

R250 Receipt of annual fees

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R250

R250 Receipt of annual fees

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R250