Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
JP7629415B2 - English correction device - Google Patents
[go: Go Back, main page]

JP7629415B2 - English correction device - Google Patents

English correction device Download PDF

Info

Publication number
JP7629415B2
JP7629415B2 JP2021574503A JP2021574503A JP7629415B2 JP 7629415 B2 JP7629415 B2 JP 7629415B2 JP 2021574503 A JP2021574503 A JP 2021574503A JP 2021574503 A JP2021574503 A JP 2021574503A JP 7629415 B2 JP7629415 B2 JP 7629415B2
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
word
speech
error
erroneous
speech information
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Active
Application number
JP2021574503A
Other languages
Japanese (ja)
Other versions
JPWO2021153024A1 (en
Inventor
俊允 中村
保静 松岡
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
NTT Docomo Inc
Original Assignee
NTT Docomo Inc
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by NTT Docomo Inc filed Critical NTT Docomo Inc
Publication of JPWO2021153024A1 publication Critical patent/JPWO2021153024A1/ja
Application granted granted Critical
Publication of JP7629415B2 publication Critical patent/JP7629415B2/en
Active legal-status Critical Current
Anticipated expiration legal-status Critical

Links

Images

Classifications

    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING OR CALCULATING; COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/20Natural language analysis
    • G06F40/253Grammatical analysis; Style critique
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING OR CALCULATING; COUNTING
    • G06QINFORMATION AND COMMUNICATION TECHNOLOGY [ICT] SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES; SYSTEMS OR METHODS SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES, NOT OTHERWISE PROVIDED FOR
    • G06Q50/00Information and communication technology [ICT] specially adapted for implementation of business processes of specific business sectors, e.g. utilities or tourism
    • G06Q50/10Services
    • G06Q50/20Education
    • GPHYSICS
    • G09EDUCATION; CRYPTOGRAPHY; DISPLAY; ADVERTISING; SEALS
    • G09BEDUCATIONAL OR DEMONSTRATION APPLIANCES; APPLIANCES FOR TEACHING, OR COMMUNICATING WITH, THE BLIND, DEAF OR MUTE; MODELS; PLANETARIA; GLOBES; MAPS; DIAGRAMS
    • G09B19/00Teaching not covered by other main groups of this subclass
    • GPHYSICS
    • G09EDUCATION; CRYPTOGRAPHY; DISPLAY; ADVERTISING; SEALS
    • G09BEDUCATIONAL OR DEMONSTRATION APPLIANCES; APPLIANCES FOR TEACHING, OR COMMUNICATING WITH, THE BLIND, DEAF OR MUTE; MODELS; PLANETARIA; GLOBES; MAPS; DIAGRAMS
    • G09B19/00Teaching not covered by other main groups of this subclass
    • G09B19/06Foreign languages
    • GPHYSICS
    • G09EDUCATION; CRYPTOGRAPHY; DISPLAY; ADVERTISING; SEALS
    • G09BEDUCATIONAL OR DEMONSTRATION APPLIANCES; APPLIANCES FOR TEACHING, OR COMMUNICATING WITH, THE BLIND, DEAF OR MUTE; MODELS; PLANETARIA; GLOBES; MAPS; DIAGRAMS
    • G09B7/00Electrically-operated teaching apparatus or devices working with questions and answers
    • G09B7/02Electrically-operated teaching apparatus or devices working with questions and answers of the type wherein the student is expected to construct an answer to the question which is presented or wherein the machine gives an answer to the question presented by a student

Landscapes

  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Business, Economics & Management (AREA)
  • Theoretical Computer Science (AREA)
  • Physics & Mathematics (AREA)
  • General Physics & Mathematics (AREA)
  • Educational Administration (AREA)
  • Educational Technology (AREA)
  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • General Health & Medical Sciences (AREA)
  • Entrepreneurship & Innovation (AREA)
  • Tourism & Hospitality (AREA)
  • Economics (AREA)
  • Strategic Management (AREA)
  • General Business, Economics & Management (AREA)
  • Human Resources & Organizations (AREA)
  • Primary Health Care (AREA)
  • Marketing (AREA)
  • Artificial Intelligence (AREA)
  • Audiology, Speech & Language Pathology (AREA)
  • Computational Linguistics (AREA)
  • General Engineering & Computer Science (AREA)
  • Machine Translation (AREA)

Description

本発明の一側面は、英文添削装置に関する。 One aspect of the present invention relates to an English text correction device.

従来、英語以外の言語(例えば日本語)で書かれた問題文についてユーザが作成した英訳が正解であるか誤答であるかを自動判別するシステムが知られている(例えば特許文献1)。特許文献1に記載のシステムでは、問題文に対する英文(英訳、英作文)が学習者であるユーザにより入力された場合に、まず、ユーザが入力した英文と当該問題文に関連付けられた正解データの英文とが一致するか否かが判定される。一致する場合には正解と判定され、一致しない場合には誤答と判定される。また、上記システムでは、問題文毎に、誤答と当該誤答に関する説明文とを含む誤答データが予め記憶されている。そして、上記判定処理において誤答と判定され、且つ、ユーザが入力した英文と一致する誤答を含む誤答データが存在する場合には、当該誤答データの説明文がユーザに提示される。Conventionally, there is known a system that automatically judges whether an English translation created by a user for a question written in a language other than English (e.g., Japanese) is correct or incorrect (e.g., Patent Document 1). In the system described in Patent Document 1, when an English sentence (English translation, English composition) for a question is input by a user who is a learner, it is first judged whether the English sentence input by the user matches the English sentence of the correct answer data associated with the question. If they match, it is judged to be a correct answer, and if they do not match, it is judged to be an incorrect answer. In addition, in the above system, incorrect answer data including an incorrect answer and an explanation for the incorrect answer is stored in advance for each question. Then, if there is incorrect answer data that is judged to be an incorrect answer in the above judgment process and includes an incorrect answer that matches the English sentence input by the user, the explanation for the incorrect answer data is presented to the user.

特開2008-197604号公報JP 2008-197604 A

特許文献1に記載のシステムによれば、想定されるいくつかの誤答に対応する誤答データを問題文毎に予め用意しておくことにより、当該誤答に対応する英文を入力したユーザに対して、誤答内容をフィードバックすることができる。しかし、この仕組みでは、問題文毎に想定される誤答に対応する誤答データを予め用意しておく必要があるため、システム管理者の負担が大きく、効率的ではない。According to the system described in Patent Document 1, by preparing in advance for each question text incorrect answer data corresponding to several expected incorrect answers, it is possible to provide feedback on the content of the incorrect answer to the user who entered the English sentence corresponding to the incorrect answer. However, this system places a heavy burden on the system administrator, as it is necessary to prepare in advance incorrect answer data corresponding to the expected incorrect answers for each question text, and is not efficient.

そこで、本発明の一側面は、ユーザにより作成された英文に対するフィードバックを効率的に行うことができる英文添削装置を提供することを目的とする。Therefore, one aspect of the present invention aims to provide an English text correction device that can efficiently provide feedback on English text created by a user.

本発明の一側面に係る英文添削装置は、問題文に対する解答としてユーザにより作成された英文を取得する英文取得部と、英文を単語単位に分解することにより、複数の第1単語からなる第1単語列を取得する第1取得部と、問題文に対応する正解文を構成する複数の第2単語からなる第2単語列を取得する第2取得部と、第1単語列と第2単語列とを先頭の単語から順に比較することにより、第2単語と一致しない第1単語である誤り単語を抽出する抽出部と、誤り単語の品詞に関する第1品詞情報と誤り単語に対応する第2単語の品詞に関する第2品詞情報とを比較することにより、英文の誤り理由を推定する推定部と、推定部により推定された誤り理由をユーザに提示する提示部と、を備える。An English sentence correction device according to one aspect of the present invention includes an English sentence acquisition unit that acquires an English sentence created by a user as an answer to a question sentence, a first acquisition unit that acquires a first word string consisting of a plurality of first words by breaking down the English sentence into words, a second acquisition unit that acquires a second word string consisting of a plurality of second words that constitute a correct sentence corresponding to the question sentence, an extraction unit that extracts an erroneous word, which is a first word that does not match a second word, by comparing the first word string and the second word string in order from the first word, an estimation unit that estimates the reason for the error in the English sentence by comparing first part-of-speech information related to the part of speech of the erroneous word with second part-of-speech information related to the part of speech of the second word corresponding to the erroneous word, and a presentation unit that presents the reason for the error estimated by the estimation unit to a user.

本発明の一側面に係る英文添削装置では、ユーザにより作成された英文を構成する第1単語列と正解文を構成する第2単語列とを比較することにより誤り単語が抽出される。そして、誤り単語の品詞に関する第1品詞情報と当該誤り単語に対応する第2単語の品詞に関する第2品詞情報との比較結果に基づいて誤り理由が推定され、当該誤り理由がユーザにフィードバックされる。このような仕組みによれば、予め定められた処理手順によって誤り理由を自動的に推定することができ、問題文に対して想定される誤答(英文)と当該誤答に対応する説明文とを関連付けた誤答データを予め用意しておく必要がない。従って、上記英文添削装置によれば、ユーザにより作成された英文に対するフィードバックを効率的に行うことができる。In an English correction device according to one aspect of the present invention, an incorrect word is extracted by comparing a first word string constituting an English sentence created by a user with a second word string constituting a correct sentence. Then, a reason for the error is inferred based on a comparison result between first part-of-speech information on the part of speech of the incorrect word and second part-of-speech information on the part of speech of a second word corresponding to the incorrect word, and the reason for the error is fed back to the user. With this mechanism, the reason for the error can be automatically inferred by a predetermined processing procedure, and there is no need to prepare in advance incorrect answer data that associates an expected incorrect answer (English sentence) for the question sentence with an explanation corresponding to the incorrect answer. Therefore, with the English correction device, feedback on the English sentence created by the user can be efficiently provided.

本発明の一側面によれば、ユーザにより作成された英文に対するフィードバックを効率的に行うことができる英文添削装置を提供することができる。 According to one aspect of the present invention, an English text correction device can be provided that can efficiently provide feedback on English text created by a user.

実施形態に係る英文添削装置の機能構成を示す図である。1 is a diagram showing a functional configuration of an English text correction device according to an embodiment; 英文添削装置によるフィードバック機能の一例を示す図である。FIG. 13 is a diagram showing an example of a feedback function of an English text correction device. 英文添削装置の動作の一例を示すフローチャートである。10 is a flowchart showing an example of the operation of the English text correction device. 第1推定処理の第1の例を示す図である。FIG. 11 is a diagram illustrating a first example of a first estimation process. 第1推定処理の第2の例を示す図である。FIG. 11 is a diagram illustrating a second example of the first estimation process. 第2推定処理の第1の例を示す図である。FIG. 11 is a diagram illustrating a first example of a second estimation process. 第2推定処理の第2の例を示す図である。FIG. 11 is a diagram illustrating a second example of the second estimation process. 第3推定処理の第1の例を示す図である。FIG. 11 is a diagram illustrating a first example of a third estimation process. 第3推定処理の第2の例を示す図である。FIG. 13 is a diagram illustrating a second example of the third estimation process. 第4推定処理の第1の例を示す図である。FIG. 13 is a diagram illustrating a first example of a fourth estimation process. 英文添削装置のハードウェア構成の一例を示す図である。FIG. 1 is a diagram illustrating an example of a hardware configuration of an English text correction device.

以下、添付図面を参照して、本発明の一実施形態について詳細に説明する。なお、図面の説明において同一又は相当要素には同一符号を付し、重複する説明を省略する。Hereinafter, one embodiment of the present invention will be described in detail with reference to the attached drawings. In the description of the drawings, the same or corresponding elements are given the same reference numerals, and duplicate explanations will be omitted.

図1は、一実施形態に係る英文添削装置10の機能構成を示す図である。英文添削装置10は、ある問題文に対してユーザにより作成された英文(英作文)を取得し、当該英文が誤答である場合に誤り理由を推定し、推定された誤り理由をユーザにフィードバックする機能を有している。ここで、誤り理由とは、ユーザの英文のどの部分にどのような誤りがあるかを示す情報である。 Figure 1 is a diagram showing the functional configuration of an English correction device 10 according to one embodiment. The English correction device 10 has a function of acquiring an English sentence (English composition) created by a user in response to a certain question sentence, estimating the reason for the error if the English sentence is an incorrect answer, and feeding back the estimated reason for the error to the user. Here, the reason for the error is information indicating what part of the user's English sentence contains what kind of error.

図2は、英文添削装置10によるフィードバック機能の一例を示す図である。図2は、例えばブラウザ又はアプリケーション上でユーザに提供される英文添削サービスの画面SCの一例を示している。最初、画面SCには部分P1が表示されている。部分P1は、問題文と、解答ウィンドウWと、を含んでいる。ここでは一例として、部分P1には、日本語で記載されたテキスト「私は水を少し欲しいです。」が問題文として提示されている。解答ウィンドウWは、ユーザによる問題文に対する解答(ここでは、問題文に対応する英訳)の入力を受け付ける部分である。ここでは一例として、ユーザにより、英文「I wants some water.」が、解答ウィンドウWに入力されている。ユーザによる英文の入力が完了し、解答ウィンドウWの「解答」ボタンが押下されると、ユーザにより入力された英文は、英文添削装置10に送信される。英文添削装置10は、当該英文が誤答であり、誤り理由を推定できた場合には、当該誤り理由を含むフィードバック情報FBをユーザに提示する。 Figure 2 is a diagram showing an example of a feedback function by the English correction device 10. Figure 2 shows an example of a screen SC of an English correction service provided to a user on a browser or application, for example. Initially, part P1 is displayed on the screen SC. Part P1 includes a question sentence and an answer window W. Here, as an example, part P1 presents the text "I want some water" written in Japanese as the question sentence. The answer window W is a part that accepts input of an answer to the question sentence by the user (here, an English translation corresponding to the question sentence). Here, as an example, the English sentence "I want some water." is input by the user in the answer window W. When the user completes input of the English sentence and presses the "Answer" button in the answer window W, the English sentence input by the user is sent to the English correction device 10. If the English sentence is an incorrect answer and the English sentence correction device 10 is able to estimate the reason for the error, it presents feedback information FB including the reason for the error to the user.

図2の例では、英文添削装置10は、画面SCに、フィードバック情報FB及び模範解答(すなわち問題文に対応する正解文)を含む添削結果を示す部分P2を表示させる。この例では、フィードバック情報FBは、ユーザにより作成された英文の誤り理由をユーザに知らせるテキストである。ここでは、ユーザにより作成された英文のうち「wants」の活用が誤っているため、一例として、「動詞の活用が誤っています。“wants”を“want”に修正しましょう!」というテキストがフィードバック情報FBとして表示されている。このような仕組みにより、ユーザに対して誤り理由を適切に把握させることができるため、ユーザの自学習の効果を高めることができる。なお、図2の例では、テキストとして表現されたフィードバック情報FBがユーザに提示されているが、音声等のテキスト以外の形態で表現されたフィードバック情報がユーザに提示されてもよい。In the example of FIG. 2, the English correction device 10 displays a portion P2 showing the correction result including the feedback information FB and the model answer (i.e., the correct sentence corresponding to the question sentence) on the screen SC. In this example, the feedback information FB is text that informs the user of the reason for the error in the English sentence created by the user. In this example, since the conjugation of "wants" in the English sentence created by the user is incorrect, as an example, the text "The verb conjugation is incorrect. Change "wants" to "want"!" is displayed as the feedback information FB. This mechanism allows the user to properly understand the reason for the error, thereby improving the effectiveness of the user's self-study. Note that in the example of FIG. 2, the feedback information FB expressed as text is presented to the user, but feedback information expressed in a form other than text, such as audio, may also be presented to the user.

英文添削装置10は、一以上のコンピュータ装置によって構成される。英文添削装置10の形態は特定の形態に限定されない。例えば、英文添削装置10は、ユーザが所持するスマートフォン、タブレット端末、パーソナルコンピュータ等の端末であってもよいし、上述したような端末(クライアント端末)と通信可能に構成され、当該端末からの要求を処理するように構成されたサーバ装置であってもよい。或いは、英文添削装置10は、クライアント端末及びサーバ装置を含むコンピュータシステムとして構成されてもよい。The English correction device 10 is composed of one or more computer devices. The form of the English correction device 10 is not limited to a specific form. For example, the English correction device 10 may be a terminal such as a smartphone, tablet terminal, or personal computer owned by a user, or may be a server device configured to be able to communicate with a terminal (client terminal) as described above and configured to process requests from the terminal. Alternatively, the English correction device 10 may be configured as a computer system including a client terminal and a server device.

図1に示されるように、英文添削装置10は、問題DB10aと、問題提示部11と、英文取得部12と、第1取得部13と、第2取得部14と、抽出部15と、推定部16と、提示部17と、を備えている。As shown in FIG. 1, the English text correction device 10 comprises a question DB 10a, a question presentation unit 11, an English text acquisition unit 12, a first acquisition unit 13, a second acquisition unit 14, an extraction unit 15, an estimation unit 16, and a presentation unit 17.

問題DB10aは、一以上の問題データを記憶するデータベースである。各問題データは、問題文(図2の例では日本語で記載されたテキスト「私は水を少し欲しいです。」)と、当該問題文に対応する正解文(図2の例では英語で記載されたテキスト「I want some water.」)と、を含んでいる。Question DB10a is a database that stores one or more pieces of question data. Each piece of question data includes a question sentence (in the example of FIG. 2, the text "I want some water" written in Japanese) and a correct answer sentence corresponding to the question sentence (in the example of FIG. 2, the text "I want some water" written in English).

問題提示部11は、問題DB10aに記憶されている任意の問題データの問題文をユーザに提示する。例えば、問題提示部11は、ユーザから指定された問題データの問題文をユーザに提示してもよいし、問題DB10aに記憶された複数の問題データのうちからランダムに抽出された問題データの問題文をユーザに提示してもよい。The question presentation unit 11 presents to the user a question text of any question data stored in the question DB 10a. For example, the question presentation unit 11 may present to the user a question text of question data specified by the user, or may present to the user a question text of question data randomly extracted from a plurality of question data stored in the question DB 10a.

英文取得部12は、問題提示部11によりユーザに提示された問題文に対する解答としてユーザにより作成された英文を取得する。以下、問題提示部11によりユーザに提示された問題文のことを単に「問題文」という。図2の例では、英文取得部12は、ユーザにより解答ウィンドウWに入力された英文を取得する。The English text acquisition unit 12 acquires an English text created by the user as an answer to the question text presented to the user by the question presentation unit 11. Hereinafter, the question text presented to the user by the question presentation unit 11 will be simply referred to as the "question text." In the example of FIG. 2, the English text acquisition unit 12 acquires an English text entered into the answer window W by the user.

第1取得部13は、英文取得部12により取得された英文を単語単位に分解することにより、複数の第1単語からなる第1単語列を取得する。本実施形態では一例として、第1取得部13は、英文を形態素解析することにより、上記第1単語列を取得すると共に、複数の第1単語の各々の品詞に関する品詞情報を推定する。品詞情報は、動詞、形容詞、副詞、名詞、助動詞等の品詞のカテゴリを示す情報を含むと共に、品詞に関する付随的な情報を含む。例えば品詞のカテゴリが動詞である場合には、品詞情報には、品詞に関する付随的な情報として、時制及び活用等に関する情報が含まれる。つまり、第1取得部13は、例えば動詞である第1単語については、品詞のカテゴリ「動詞」と共に、時制(原形、現在形、過去形等の情報)及び活用(三人称単数、三人称単数以外等の情報)等の付随する情報についても推定する。なお、このような形態素解析の手法としては、従来公知の手法を用いることができる。The first acquisition unit 13 acquires a first word string consisting of a plurality of first words by breaking down the English sentence acquired by the English sentence acquisition unit 12 into words. In the present embodiment, as an example, the first acquisition unit 13 acquires the first word string by performing morphological analysis on the English sentence, and estimates part-of-speech information on each of the plurality of first words. The part-of-speech information includes information indicating the category of the part of speech, such as verb, adjective, adverb, noun, auxiliary verb, etc., and also includes incidental information on the part of speech. For example, when the category of the part of speech is verb, the part-of-speech information includes information on tense and conjugation, etc., as incidental information on the part of speech. In other words, for a first word that is a verb, for example, the first acquisition unit 13 estimates the part of speech category "verb", as well as incidental information such as tense (information on infinitive, present tense, past tense, etc.) and conjugation (information on third person singular, information other than third person singular, etc.). Note that a conventionally known method can be used as such a morphological analysis method.

例えば、図2の例のように、ユーザにより入力された英文が「I wants some water.」である場合には、第1取得部13は、複数(ここではピリオドを含む5つ)の第1単語“I”、“wants”、“some”、“water”、“.”からなる第1単語列{“I”、“wants”、“some”、“water”、“.”}を取得する。なお、読点(ピリオド)は第1単語列から除外されてもよい。また、第1取得部13は、各第1単語の品詞情報を取得(推定)する。上記例では、第1取得部13は、第1単語“I”の品詞情報として「PP(人称代名詞)」を取得し、第1単語“wants”の品詞情報として「VBZ(動詞(三人称単数の現在形)」を取得し、第1単語“some”の品詞情報として「DT(限定詞)」を取得し、第1単語“water”の品詞情報として「NN(名詞(単数形)」を取得し、第1単語“.”の品詞情報として「.(ピリオド)」を取得する。なお、本実施形態における品詞情報に含まれるPP等の表記は、英語の文書用に一般的に使用されている品詞タグである。For example, as in the example of Figure 2, when the English sentence input by the user is "I want some water.", the first acquisition unit 13 acquires a first word string {"I", "want", "some", "water", "."} consisting of multiple (here, five including a period) first words "I", "want", "some", "water", and ".". Note that the comma (period) may be excluded from the first word string. The first acquisition unit 13 also acquires (estimates) part-of-speech information of each first word. In the above example, the first acquisition unit 13 acquires "PP (personal pronoun)" as the part of speech information of the first word "I", "VBZ (Verb (third person singular present tense))" as the part of speech information of the first word "wants", "DT (determinative)" as the part of speech information of the first word "some", "NN (Noun (singular))" as the part of speech information of the first word "water", and ". (period)" as the part of speech information of the first word ".". Note that notations such as PP included in the part of speech information in this embodiment are part of speech tags commonly used for English documents.

第2取得部14は、問題文に対応する正解文を構成する複数の第2単語からなる第2単語列を取得する。本実施形態では、第2取得部14は、問題DB10aを参照することにより、上記正解文を取得する。そして、第2取得部14は、上記正解文を形態素解析することにより、上記第2単語列を取得すると共に、複数の第2単語の各々の品詞情報を推定する。第2取得部14が実行する形態素解析は、上述した第1取得部13により実行される形態素解析と同様である。The second acquisition unit 14 acquires a second word string consisting of a plurality of second words that constitute a correct sentence corresponding to the question sentence. In this embodiment, the second acquisition unit 14 acquires the correct sentence by referring to the question DB 10a. Then, the second acquisition unit 14 acquires the second word string by performing a morphological analysis of the correct sentence, and estimates part-of-speech information for each of the plurality of second words. The morphological analysis performed by the second acquisition unit 14 is similar to the morphological analysis performed by the first acquisition unit 13 described above.

例えば、図2の例のように、正解文が「I want some water.」である場合には、第2取得部14は、複数(ここではピリオドを含む5つ)の第2単語“I”、“want”、“some”、“water”、“.”からなる第2単語列{“I”、“want”、“some”、“water”、“.”}を取得する。なお、読点(ピリオド)は第2単語列から除外されてもよい。また、第2取得部14は、各第2単語の品詞情報を取得(推定)する。上記例では、第2取得部14は、第2単語“I”の品詞情報として「PP(人称代名詞)」を取得し、第2単語“want”の品詞情報として「VBP(動詞(三人称単数以外の現在形)」を取得し、第2単語“some”の品詞情報として「DT(限定詞)」を取得し、第2単語“water”の品詞情報として「NN(名詞(単数形)」を取得し、第2単語“.”の品詞情報として「.(ピリオド)」を取得する。For example, as in the example of Figure 2, when the correct sentence is "I want some water.", the second acquisition unit 14 acquires a second word string {"I", "want", "some", "water", "."} consisting of multiple (here, five including a period) second words "I", "want", "some", "water", and ".". Note that the comma (period) may be excluded from the second word string. In addition, the second acquisition unit 14 acquires (estimates) part-of-speech information of each second word. In the above example, the second acquisition unit 14 acquires "PP (personal pronoun)" as the part of speech information of the second word "I", acquires "VBP (Verb (present tense other than third person singular))" as the part of speech information of the second word "want", acquires "DT (determinative)" as the part of speech information of the second word "some", acquires "NN (Noun (singular)" as the part of speech information of the second word "water", and acquires ". (period)" as the part of speech information of the second word ".".

なお、正解文を構成する第2単語列及び各第2単語の品詞情報は、予め問題DB10aに記憶されていてもよい。例えば、問題DB10aに問題データを登録する際(或いは登録された後の任意の時点)に、当該問題データの正解文を形態素解析することで第2単語列及び各第2単語の品詞情報を取得(推定)する処理が実行されてもよい。この場合、第2取得部14は、問題DB10aを参照することにより、問題文に対応する正解文を構成する第2単語列及び各第2単語の品詞情報を取得することができる。In addition, the second word string constituting the correct sentence and the part-of-speech information of each second word may be stored in question DB 10a in advance. For example, when question data is registered in question DB 10a (or at any time after registration), a process may be executed to acquire (estimate) the part-of-speech information of the second word string and each second word by morphologically analyzing the correct sentence of the question data. In this case, the second acquisition unit 14 can acquire the part-of-speech information of the second word string and each second word constituting the correct sentence corresponding to the question sentence by referring to question DB 10a.

抽出部15は、第1取得部13により取得された第1単語列と第2取得部14により取得された第2単語列とを先頭の単語から順に比較することにより、第2単語と一致しない第1単語である誤り単語を抽出する。上記例では、第1単語列の2番目の第1単語“wants”と第2単語列の2番目の第2単語“want”とが互いに一致しないため、当該第1単語“wants”が誤り単語として抽出される。また、当該第1単語“wants”に対応する第2単語として“want”が抽出される。The extraction unit 15 compares the first word string acquired by the first acquisition unit 13 with the second word string acquired by the second acquisition unit 14, starting from the first word, to extract erroneous words that are first words that do not match the second words. In the above example, the second first word "wants" in the first word string and the second second word "want" in the second word string do not match each other, so the first word "wants" is extracted as an erroneous word. In addition, "want" is extracted as the second word corresponding to the first word "wants".

推定部16は、抽出部15により抽出された誤り単語の品詞に関する第1品詞情報(ここでは、第1単語列の2番目の第1単語“wants”の品詞情報「VBZ(動詞(三人称単数の現在形)」)と当該誤り単語に対応する第2単語の品詞に関する第2品詞情報(ここでは、第2単語列の2番目の第2単語“want”の品詞情報「VBP(動詞(三人称単数以外の現在形)」)とを比較することにより、英文の誤り理由を推定する。本実施形態では、推定部16は、誤り単語について第1取得部13により推定された品詞情報を、第1品詞情報として取得する。また、推定部16は、誤り単語に対応する第2単語について第2取得部14により推定された品詞情報を、第2品詞情報として取得する。推定部16の処理の詳細については後述する。The estimation unit 16 estimates the reason for the error in the English sentence by comparing the first part-of-speech information on the part of speech of the erroneous word extracted by the extraction unit 15 (here, the part-of-speech information "VBZ (Verb (third person singular present tense)" of the second first word "wants" in the first word string) with the second part-of-speech information on the second word corresponding to the erroneous word (here, the part-of-speech information "VBP (Verb (present tense other than third person singular)" of the second second word "want" in the second word string). In this embodiment, the estimation unit 16 acquires the part-of-speech information on the erroneous word estimated by the first acquisition unit 13 as the first part-of-speech information. The estimation unit 16 also acquires the part-of-speech information on the second word corresponding to the erroneous word estimated by the second acquisition unit 14 as the second part-of-speech information. Details of the processing by the estimation unit 16 will be described later.

提示部17は、推定部16により推定された誤り理由をユーザに提示する。上述したように、本実施形態では、提示部17は、テキストで表現された誤り理由を含むフィードバック情報FBを画面SCに表示させる。The presentation unit 17 presents to the user the reason for the error estimated by the estimation unit 16. As described above, in this embodiment, the presentation unit 17 displays feedback information FB including the reason for the error expressed in text on the screen SC.

図3に示されるフローチャートを参照して、英文添削装置10の処理の一例について説明する。 An example of the processing of the English correction device 10 will be described with reference to the flowchart shown in Figure 3.

ステップS1において、問題提示部11は、問題DB10aに記憶されている任意の問題データの問題文をユーザに提示する。In step S1, the question presentation unit 11 presents to the user a question statement of any question data stored in the question DB 10a.

ステップS2において、英文取得部12は、問題文に対する解答としてユーザにより作成された英文を取得する。In step S2, the English sentence acquisition unit 12 acquires an English sentence created by the user as an answer to the question sentence.

ステップS3において、第1取得部13は、当該英文を構成する複数の第1単語からなる第1単語列を取得すると共に、各第1単語の品詞情報を取得(推定)する。In step S3, the first acquisition unit 13 acquires a first word string consisting of a plurality of first words that constitute the English sentence, and acquires (estimates) part-of-speech information for each first word.

ステップS4において、第2取得部14は、問題文に対応する正解文を構成する複数の第2単語からなる第2単語列を取得すると共に、各第2単語の品詞情報を取得(推定)する。In step S4, the second acquisition unit 14 acquires a second word string consisting of a plurality of second words that constitute the correct sentence corresponding to the question sentence, and acquires (estimates) part-of-speech information for each second word.

ステップS5において、抽出部15は、第1単語列と第2単語列とを先頭の単語から順に比較することにより、第2単語と一致しない第1単語である誤り単語を抽出する。In step S5, the extraction unit 15 compares the first word string and the second word string starting from the first word to extract erroneous words, which are first words that do not match the second word.

ステップS6~S12において、推定部16は、誤り単語の誤り理由を推定する。本実施形態では一例として、推定部16は、まず、誤り単語の品詞情報(第1品詞情報)を取得できたか否かを判定する(ステップS6)。そして、推定部16は、第1品詞情報を取得できていない場合(ステップS6:NO)に、誤り単語のスペルチェックを行い、スペルチェックにより誤り単語のスペルミスが検出された場合に、スペルミスが誤り理由であると推定する(ステップS7)。例えば、誤り単語にスペルミスがあり、誤り単語が “wnat”(“want”の誤記)のように辞書には存在しない単語になっている場合があり得る。このような場合、ステップS3において、第1取得部13によって当該第1単語の品詞情報を適切に推定することができない。そこで、上記のように、第1品詞情報が取得できていない場合にスペルチェックを行うことにより、誤り理由(スペルミス)を適切に特定することができる。In steps S6 to S12, the estimation unit 16 estimates the reason for the error of the erroneous word. In the present embodiment, as an example, the estimation unit 16 first determines whether or not the part-of-speech information of the erroneous word (first part-of-speech information) has been acquired (step S6). If the first part-of-speech information has not been acquired (step S6: NO), the estimation unit 16 performs a spelling check of the erroneous word, and if a spelling mistake of the erroneous word is detected by the spelling check, it estimates that the spelling mistake is the reason for the error (step S7). For example, there may be a spelling mistake in the erroneous word, and the erroneous word may be a word that does not exist in the dictionary, such as "wnat" (a misspelling of "want"). In such a case, in step S3, the first acquisition unit 13 cannot appropriately estimate the part-of-speech information of the first word. Therefore, as described above, by performing a spelling check when the first part-of-speech information has not been acquired, the reason for the error (spelling mistake) can be appropriately identified.

一方、第1品詞情報が取得できている場合(ステップS6:YES)には、推定部16は、誤り単語の品詞のカテゴリに応じた推定処理を実行する(ステップS8~S12)。以下、各場合の推定部16の処理について、具体例と共に説明する。On the other hand, if the first part-of-speech information has been acquired (step S6: YES), the estimation unit 16 performs estimation processing according to the part-of-speech category of the erroneous word (steps S8 to S12). Below, the processing of the estimation unit 16 in each case is described with specific examples.

[第1推定処理]
誤り単語の品詞のカテゴリが動詞である場合(ステップS8:動詞)、推定部16は、第1推定処理(ステップS9)を実行する。具体的には、推定部16は、第1品詞情報が示す品詞のカテゴリ(すなわち、誤り単語の品詞のカテゴリ)と第2品詞情報が示す品詞のカテゴリ(すなわち、誤り単語に対応する第2単語の品詞のカテゴリ)とがいずれも動詞であり、且つ、誤り単語の動詞の原形と誤り単語に対応する第2単語の動詞の原形とが一致する場合、第1品詞情報と第2品詞情報との比較結果(すなわち、第1品詞情報と第2品詞情報との差分)に基づいて、動詞の活用の誤り又は動詞の時制の誤りが誤り理由であると推定する。
[First Estimation Process]
When the part of speech category of the erroneous word is a verb (step S8: verb), the estimation unit 16 executes a first estimation process (step S9). Specifically, when the part of speech category indicated by the first part of speech information (i.e., the part of speech category of the erroneous word) and the part of speech category indicated by the second part of speech information (i.e., the part of speech category of the second word corresponding to the erroneous word) are both verbs, and the original form of the verb of the erroneous word matches the original form of the verb of the second word corresponding to the erroneous word, the estimation unit 16 estimates that the reason for the error is an error in verb conjugation or an error in verb tense based on the comparison result between the first part of speech information and the second part of speech information (i.e., the difference between the first part of speech information and the second part of speech information).

(第1推定処理の第1の例)
図4は、第1推定処理の第1の例(図2の例と同じ)を示す図である。図4の例では、ステップS5において、抽出部15が、第1単語列{“I”、“wants”、“some”、“water”、“.”}と第2単語列{“I”、“want”、“some”、“water”、“.”}とを比較することにより、誤り情報[2,[wants,want]]を取得する。ここで、誤り情報の第1要素「2」は、誤り単語が先頭から何番目に位置するかを示す情報である。また、誤り情報の第2要素[wants,want]は、左側に誤り単語を示し、右側に当該誤り単語に対応する第2単語を示す情報である。この例では、第1品詞情報「VBZ(動詞(三人称単数の現在形)」が示す品詞のカテゴリ及び第2品詞情報「VBP(動詞(三人称単数以外の現在形)」が示す品詞のカテゴリはいずれも動詞である。また、誤り単語“wants”の動詞の原形及び誤り単語に対応する第2単語“want”の動詞の原形はいずれも“want”であり、互いに一致している。
(First Example of First Estimation Process)
Fig. 4 is a diagram showing a first example (same as the example in Fig. 2) of the first estimation process. In the example in Fig. 4, in step S5, the extraction unit 15 obtains error information [2, [wants, want]] by comparing the first word string {"I", "want", "some", "water", "."} with the second word string {"I", "want", "some", "water", "."}. Here, the first element "2" of the error information is information indicating the position of the erroneous word from the beginning. Also, the second element [wants, want] of the error information is information indicating an erroneous word on the left side and a second word corresponding to the erroneous word on the right side. In this example, the part-of-speech category indicated by the first part-of-speech information "VBZ(Verb (third person singular present tense)" and the part-of-speech category indicated by the second part-of-speech information "VBP(Verb (present tense other than third person singular)" are both verbs. Furthermore, the original form of the verb of the erroneous word "wants" and the original form of the verb of the second word "want" corresponding to the erroneous word are both "want," which matches each other.

そこで、推定部16は、第1品詞情報と第2品詞情報との比較結果に基づいて、動詞の活用の誤り又は動詞の時制の誤りが誤り理由であると推定する。この例では、第1品詞情報と第2品詞情報との差分は、一方が「三人称単数」であるのに対して他方が「三人称単数以外」であること(すなわち、動詞の活用の違い)である。このため、推定部16は、当該差分に基づいて、動詞の活用の誤りが誤り理由であると推定する。推定部16は、例えば、品詞情報同士の差分に対応する誤り理由が予め記憶されたテーブル情報等を参照することにより、第1品詞情報と第2品詞情報との差分に対応する誤り理由を特定することができる。Therefore, the estimation unit 16 estimates that the reason for the error is an error in verb conjugation or an error in verb tense based on the comparison result between the first part of speech information and the second part of speech information. In this example, the difference between the first part of speech information and the second part of speech information is that one is "third person singular" while the other is "other than third person singular" (i.e., a difference in verb conjugation). Therefore, the estimation unit 16 estimates that the reason for the error is an error in verb conjugation based on this difference. The estimation unit 16 can identify the reason for the error corresponding to the difference between the first part of speech information and the second part of speech information, for example, by referring to table information or the like in which error reasons corresponding to differences between parts of speech information are stored in advance.

(第1推定処理の第2の例)
図5は、第1推定処理の第2の例を示す図である。図5の例では、問題文「私の両親は私の誕生部に腕時計をくれた。」に対して、ユーザにより英文「My parents give me a watch for my birthday.」が入力された例である。ここで、上記問題文に対応する正解文は「My parents gave me a watch for my birthday.」である。この場合、ステップS5において、抽出部15が、第1単語列{“My”、“parents”、“give”、“me”、“a”、“watch”、“for”、“my”、“birthday”、“.”}と第2単語列{“My”、“parents”、“gave”、“me”、“a”、“watch”、“for”、“my”、“birthday”、“.”}とを比較することにより、誤り情報[3,[give,gave]]を取得する。この例では、第1品詞情報「VB(動詞(原形))」が示す品詞のカテゴリ及び第2品詞情報「VBD(動詞(過去形))」が示す品詞のカテゴリはいずれも動詞である。また、誤り単語“give”の動詞の原形及び誤り単語に対応する第2単語“gave”の動詞の原形はいずれも“give”であり、互いに一致している。
(Second Example of First Estimation Process)
Fig. 5 is a diagram showing a second example of the first estimation process. In the example of Fig. 5, the user inputs the English sentence "My parents give me a watch for my birthday" in response to the question "My parents gave me a watch for my birthday." Here, the correct answer sentence corresponding to the question is "My parents gave me a watch for my birthday." In this case, in step S5, the extraction unit 15 acquires error information [3, [give, give]] by comparing the first word string {"My", "parents", "give", "me", "a", "watch", "for", "my", "birthday", "."} with the second word string {"My", "parents", "give", "me", "a", "watch", "for", "my", "birthday", "."}. In this example, the part of speech category indicated by the first part of speech information "VB (verb (infinitive))" and the part of speech category indicated by the second part of speech information "VBD (verb (past tense))" are both verbs. In addition, the original form of the verb of the erroneous word "give" and the original form of the verb of the second word "gave" corresponding to the erroneous word are both "give", which coincide with each other.

そこで、推定部16は、第1品詞情報と第2品詞情報との比較結果に基づいて、動詞の活用の誤り又は動詞の時制の誤りが誤り理由であると推定する。この例では、第1品詞情報と第2品詞情報との差分は、一方が「原形」であるのに対して他方が「過去形」であること(すなわち、時制の違い)である。このため、推定部16は、当該差分に基づいて、時制の誤りが誤り理由であると推定する。Therefore, the estimation unit 16 estimates that the reason for the error is an error in verb conjugation or an error in verb tense based on the comparison result between the first part of speech information and the second part of speech information. In this example, the difference between the first part of speech information and the second part of speech information is that one is the "original form" while the other is the "past tense" (i.e., the difference in tense). Therefore, the estimation unit 16 estimates that the reason for the error is an error in tense based on this difference.

[第2推定処理]
誤り単語の品詞のカテゴリが前置詞である場合(ステップS8:前置詞)、推定部16は、第2推定処理(ステップS10)を実行する。
[Second Estimation Process]
When the part-of-speech category of the erroneous word is a preposition (step S8: preposition), the estimation unit 16 executes a second estimation process (step S10).

(第2推定処理の第1の例)
推定部16は、第1品詞情報が示す品詞のカテゴリと第2品詞情報が示す品詞のカテゴリとが一致し、且つ、一致するカテゴリが前置詞である場合、前置詞の誤りが誤り理由であると推定する。
(First Example of Second Estimation Process)
When the part-of-speech category indicated by the first part-of-speech information matches the part-of-speech category indicated by the second part-of-speech information and the matching category is a preposition, the estimation unit 16 estimates that the error reason is an error in the preposition.

図6は、第2推定処理の第1の例を示す図である。図6の例では、問題文「そのレストランは夜閉店すべきです。」に対して、ユーザにより英文「The restaurant should be closed in night.」が入力された例である。ここで、上記問題文に対応する正解文は「The restaurant should be closed at night.」である。この場合、ステップS5において、抽出部15が、第1単語列{“The”、“restaurant”、“should”、“be”、“closed”、“in”、“night”、“.”}と第2単語列{“The”、“restaurant”、“should”、“be”、“closed”、“at”、“night”、“.”}とを比較することにより、誤り情報[6,[in,at]]を取得する。この例では、第1品詞情報「IN(前置詞)」が示す品詞のカテゴリ及び第2品詞情報「IN(前置詞)」が示す品詞のカテゴリはいずれも前置詞であり、互いに一致している。従って、この場合には、推定部16は、前置詞の誤りが誤り理由であると推定する。 Figure 6 is a diagram showing a first example of the second estimation process. In the example of Figure 6, the user inputs the English sentence "The restaurant should be closed in night." in response to the question sentence "The restaurant should be closed at night." Here, the correct sentence corresponding to the above question sentence is "The restaurant should be closed at night." In this case, in step S5, the extraction unit 15 obtains error information [6, [in, at]] by comparing the first word string {"The", "restaurant", "should", "be", "closed", "in", "night", "."} with the second word string {"The", "restaurant", "should", "be", "closed", "at", "night", "."}. In this example, the part of speech category indicated by the first part of speech information "IN (preposition)" and the part of speech category indicated by the second part of speech information "IN (preposition)" are both prepositions and match each other. Therefore, in this case, the estimation unit 16 estimates that the error is due to an error in a preposition.

(第2推定処理の第2の例)
推定部16は、第1単語列から誤り単語を除外することにより得られる単語列と第2単語列とが一致し、且つ、第1品詞情報が示す品詞のカテゴリが前置詞である場合、誤り単語が不要な前置詞であることが誤り理由であると推定する。
(Second Example of Second Estimation Process)
If the word string obtained by excluding the erroneous word from the first word string matches the second word string, and the part-of-speech category indicated by the first part-of-speech information is a preposition, the estimation unit 16 estimates that the reason for the error is that the erroneous word is an unnecessary preposition.

図7は、第2推定処理の第2の例を示す図である。図7の例では、問題文「有名なお寺を訪ねたいですか?」に対して、ユーザにより英文「Do you want to visit to famous temples?」が入力された例である。ここで、上記問題文に対応する正解文は「Do you want to visit famous temples?」である。この場合、ステップS5において、抽出部15が、第1単語列{“Do”、“you”、“want”、“to”、“visit”、“to”、“famous”、“temples”、“?”}と第2単語列{“Do”、“you”、“want”、“to”、“visit”、“famous”、“temples”、“?”}とを比較することにより、誤り情報[6,[to,famous]]を取得する。この例では、第1単語列から誤り単語“to”を除外することにより得られる単語列は、第2単語列と一致する。また、第1品詞情報「TO(前置詞)」が示す品詞のカテゴリは前置詞である。従って、この場合には、推定部16は、誤り単語が不要な前置詞であることが誤り理由であると推定する。 Figure 7 is a diagram showing a second example of the second estimation process. In the example of Figure 7, the user inputs the English sentence "Do you want to visit famous temples?" in response to the question "Do you want to visit famous temples?". Here, the correct answer sentence corresponding to the above question is "Do you want to visit famous temples?" In this case, in step S5, the extraction unit 15 obtains the error information [6, [to, famous]] by comparing the first word string {"Do", "you", "want", "to", "visit", "to", "famous", "templates", "?"} with the second word string {"Do", "you", "want", "to", "visit", "famous", "templates", "?"}. In this example, the word string obtained by excluding the erroneous word "to" from the first word string matches the second word string. In addition, the category of the part of speech indicated by the first part of speech information "TO (preposition)" is a preposition. Therefore, in this case, the estimation unit 16 estimates that the reason for the error is that the erroneous word is an unnecessary preposition.

[第3推定処理]
誤り単語の品詞のカテゴリが助動詞である場合(ステップS8:助動詞)、推定部16は、第3推定処理(ステップS11)を実行する。
[Third Estimation Process]
When the part-of-speech category of the erroneous word is an auxiliary verb (step S8: auxiliary verb), the estimation unit 16 executes a third estimation process (step S11).

(第3推定処理の第1の例)
推定部16は、第1品詞情報が示す品詞のカテゴリと第2品詞情報が示す品詞のカテゴリとが一致し、且つ、一致するカテゴリが助動詞である場合、助動詞の誤りが誤り理由であると推定する。
(First Example of Third Estimation Process)
When the part-of-speech category indicated by the first part-of-speech information matches the part-of-speech category indicated by the second part-of-speech information and the matching category is an auxiliary verb, the estimation unit 16 estimates that the error reason is an error in the auxiliary verb.

図8は、第3推定処理の第1の例を示す図である。図8の例では、問題文「その絵はその美術館で見ることができる。」に対して、ユーザにより英文「The picture could be seen in the museum.」が入力された例である。ここで、上記問題文に対応する正解文は「The picture can be seen in the museum.」である。この場合、ステップS5において、抽出部15が、第1単語列{“The”、“picture”、“could”、“be”、“seen”、“in”、“the”、“museum”、“.”}と第2単語列{“The”、“picture”、“can”、“be”、“seen”、“in”、“the”、“museum”、“.”}とを比較することにより、誤り情報[3,[could,can]]を取得する。この例では、第1品詞情報「MD(助動詞)」が示す品詞のカテゴリ及び第2品詞情報「MD(助動詞)」が示す品詞のカテゴリはいずれも助動詞であり、互いに一致している。従って、この場合には、推定部16は、助動詞の誤りが誤り理由であると推定する。 Figure 8 is a diagram showing a first example of the third estimation process. In the example of Figure 8, the user inputs the English sentence "The picture could be seen in the museum" in response to the question sentence "The picture can be seen in the museum." Here, the correct sentence corresponding to the above question sentence is "The picture can be seen in the museum." In this case, in step S5, the extraction unit 15 compares the first word string {"The", "picture", "could", "be", "seen", "in", "the", "museum", "."} with the second word string {"The", "picture", "can", "be", "seen", "in", "the", "museum", "."} to obtain error information [3, [could, can]]. In this example, the part of speech category indicated by the first part of speech information "MD (auxiliary verb)" and the part of speech category indicated by the second part of speech information "MD (auxiliary verb)" are both auxiliary verbs, and are consistent with each other. Therefore, in this case, the estimation unit 16 estimates that the error is due to an error in the auxiliary verb.

(第3推定処理の第2の例)
推定部16は、第1単語列から誤り単語を除外することにより得られる単語列と第2単語列とが一致し、且つ、第1品詞情報が示す品詞のカテゴリが助動詞である場合、誤り単語が不要な助動詞であることが誤り理由であると推定する。
(Second Example of Third Estimation Process)
If the word string obtained by excluding the erroneous word from the first word string matches the second word string and the part of speech category indicated by the first part of speech information is an auxiliary verb, the estimation unit 16 estimates that the reason for the error is that the erroneous word is an unnecessary auxiliary verb.

図9は、第3推定処理の第2の例を示す図である。図9の例では、問題文「私は英語を話したいです。」に対して、ユーザにより英文「I can want to speak English.」が入力された例である。ここで、上記問題文に対応する正解文は「I want to speak English.」である。この場合、ステップS5において、抽出部15が、第1単語列{“I”、“can”、“want”、“to”、“speak”、“English”、“.”}と第2単語列{“I”、“want”、“to”、“speak”、“English”、“.”}とを比較することにより、誤り情報[2,[can,want]]を取得する。この例では、第1単語列から誤り単語“can”を除外することにより得られる単語列は、第2単語列と一致する。また、第1品詞情報「MD(助動詞)」が示す品詞のカテゴリは助動詞である。従って、この場合には、推定部16は、誤り単語が不要な助動詞であることが誤り理由であると推定する。 Figure 9 is a diagram showing a second example of the third estimation process. In the example of Figure 9, the user inputs the English sentence "I can want to speak English" in response to the question sentence "I want to speak English." Here, the correct answer sentence corresponding to the above question sentence is "I want to speak English." In this case, in step S5, the extraction unit 15 obtains error information [2, [can, want]] by comparing the first word string {"I", "can", "want", "to", "speak", "English", "."} with the second word string {"I", "want", "to", "speak", "English", "."}. In this example, the word string obtained by excluding the erroneous word "can" from the first word string matches the second word string. The part of speech category indicated by the first part of speech information "MD (auxiliary verb)" is an auxiliary verb. Therefore, in this case, the estimation unit 16 estimates that the reason for the error is that the erroneous word is an unnecessary auxiliary verb.

[第4推定処理]
誤り単語の品詞のカテゴリが動詞、前置詞、及び助動詞のいずれでもない場合(ステップS8:その他)、推定部16は、第4推定処理(ステップS12)を実行する。
[Fourth Estimation Process]
When the category of the part of speech of the erroneous word is neither a verb, a preposition nor an auxiliary verb (step S8: other), the estimation unit 16 executes a fourth estimation process (step S12).

(第4推定処理の第1の例)
推定部16は、第1品詞情報が示す品詞のカテゴリと第2品詞情報が示す品詞のカテゴリとが一致しない場合、第1単語列における誤り単語よりも後方に位置する第1単語及び第2単語列における誤り単語に対応する第2単語よりも後方に位置する第2単語を検索する。そして、推定部16は、互いに原形が一致する動詞である第1単語及び第2単語が検索により取得された場合に、当該第1単語の品詞情報と当該第2単語の品詞情報との比較結果に基づいて、誤り理由を推定する。
(First Example of Fourth Estimation Process)
When the part-of-speech category indicated by the first part-of-speech information does not match the part-of-speech category indicated by the second part-of-speech information, the estimation unit 16 searches for a first word located after the erroneous word in the first word string and a second word located after the second word corresponding to the erroneous word in the second word string. Then, when the first word and the second word, which are verbs whose original forms match each other, are acquired by the search, the estimation unit 16 estimates the reason for the error based on a comparison result between the part-of-speech information of the first word and the part-of-speech information of the second word.

図10は、第4推定処理の第1の例を示す図である。図10の例では、問題文「映画はちょうど始まったところだ。」に対して、ユーザにより英文「The movie just started.」が入力された例である。ここで、上記問題文に対応する正解文は「The movie has just started.」である。この場合、ステップS5において、抽出部15が、第1単語列{“The”、“movie”、“just”、“started”、“.”}と第2単語列{“The”、“movie”、“has”、“just”、“started”、“.”}とを比較することにより、誤り情報[3,[just,has]]を取得する。この例では、第1品詞情報「RB(副詞)」が示す品詞のカテゴリ「副詞」と第2品詞情報「VBZ(動詞(三人称単数の現在形))」が示す品詞のカテゴリ「動詞」とは一致しない。そこで、推定部16は、第1単語列における誤り単語よりも後方に位置する第1単語及び第2単語列における誤り単語に対応する第2単語よりも後方に位置する第2単語を検索する。この例では、誤り単語から後方に1番目の第1単語“started”と誤り単語に対応する第2単語から後方に2番目の第2単語“started”とは、互いに原形“start”が一致する動詞である。このため、上記検索により、第1単語“started”及び第2単語“started”が取得される。そして、推定部16は、当該第1単語“started”の品詞情報「VBD(動詞(過去形))」と当該第2単語“started”の品詞情報「VBN(動詞(過去分詞))」とを比較する。当該比較の結果、当該第1単語の品詞情報と当該第2単語の品詞情報との差分は、一方が「過去形」であるのに対して他方が「過去分詞」であること(すなわち、時制の違い)である。このため、推定部16は、当該差分に基づいて、時制の誤りが誤り理由であると推定する。 Figure 10 is a diagram showing a first example of the fourth estimation process. In the example of Figure 10, the user inputs the English sentence "The movie just started" in response to the question sentence "The movie has just started." Here, the correct answer sentence corresponding to the above question sentence is "The movie has just started." In this case, in step S5, the extraction unit 15 obtains error information [3, [just, has]] by comparing the first word string {"The", "movie", "just", "started", "."} with the second word string {"The", "movie", "has", "just", "started", "."}. In this example, the part-of-speech category "adverb" indicated by the first part-of-speech information "RB (adverb)" does not match the part-of-speech category "verb" indicated by the second part-of-speech information "VBZ (verb (third person singular present tense))". Therefore, the estimation unit 16 searches for a first word located after the erroneous word in the first word string and a second word located after the second word corresponding to the erroneous word in the second word string. In this example, the first word "started", which is the first word after the erroneous word, and the second word "started", which is the second word after the second word corresponding to the erroneous word, are verbs whose root forms "start" match each other. Therefore, the first word "started" and the second word "started" are acquired by the above search. Then, the estimation unit 16 compares the part of speech information of the first word "started", "VBD (verb (past tense))", with the part of speech information of the second word "started", "VBN (verb (past participle))". As a result of this comparison, the difference between the part of speech information of the first word and the part of speech information of the second word is that one is "past tense" while the other is "past participle" (i.e., a difference in tense). Therefore, based on this difference, the estimation unit 16 estimates that the reason for the error is an error in tense.

(第4推定処理の第2の例)
推定部16は、第2単語列から誤り単語に対応する第2単語を除外することにより得られる単語列と第1単語列とが一致し、且つ、第2品詞情報が示す品詞のカテゴリが前置詞又は助動詞である場合、前置詞又は助動詞の不足が誤り理由であると推定する。
(Second Example of Fourth Estimation Process)
If the word string obtained by excluding the second word corresponding to the erroneous word from the second word string matches the first word string, and the part-of-speech category indicated by the second part-of-speech information is a preposition or an auxiliary verb, the estimation unit 16 estimates that the reason for the error is a lack of a preposition or an auxiliary verb.

例えば、問題文「私は歩いて駅に行きます。」に対してユーザが作成した英文が「I walk the station.」であるのに対して、正解文が「I walk to the station.」である場合について考える。この場合、ステップS3において、第1単語列{“I”、“walk”、“the”、“station”、“.”}が取得され、ステップS4において、第2単語列{“I”、“walk”、“to”、“the”、“station”、“.”}が取得される。その結果、ステップS5において、第1単語列の3番目の第1単語“the”が誤り単語として抽出され、誤り単語に対応する第2単語として第2単語列の3番目の第2単語“to”が抽出される。この場合、第2単語列から誤り単語に対応する第2単語“to”を除外することにより得られる単語列と第1単語列とは一致する。また、第2品詞情報(“to”の品詞情報「TO(前置詞)」)が示す品詞のカテゴリは前置詞である。従って、この場合、推定部16は、前置詞の不足が誤り理由であると推定する。For example, consider the case where the English sentence created by the user for the question "I walk to the station" is "I walk the station.", while the correct answer is "I walk to the station." In this case, in step S3, the first word string {"I", "walk", "the", "station", "."} is obtained, and in step S4, the second word string {"I", "walk", "to", "the", "station", "."} is obtained. As a result, in step S5, the third first word "the" in the first word string is extracted as the incorrect word, and the third second word "to" in the second word string is extracted as the second word corresponding to the incorrect word. In this case, the word string obtained by excluding the second word "to" corresponding to the incorrect word from the second word string matches the first word string. Furthermore, the category of the part of speech indicated by the second part of speech information (the part of speech information of "to" "TO (preposition)") is a preposition. Therefore, in this case, the estimation unit 16 estimates that the reason for the error is a lack of a preposition.

また、問題文「私はピアノを弾くことができます。」に対してユーザが作成した英文が「I play the piano.」であるのに対して、正解文が「I can play the piano.」である場合について考える。この場合、ステップS3において、第1単語列{“I”、“play”、“the”、“piano”、“.”}が取得され、ステップS4において、第2単語列{“I”、“can”、“play”、“the”、“piano”、“.”}が取得される。その結果、ステップS5において、第1単語列の2番目の第1単語“play”が誤り単語として抽出され、誤り単語に対応する第2単語として第2単語列の2番目の第2単語“can”が抽出される。この場合、第2単語列から誤り単語に対応する第2単語“can”を除外することにより得られる単語列と第1単語列とは一致する。また、第2品詞情報(“can”の品詞情報「MD(助動詞)」)が示す品詞のカテゴリは助動詞である。従って、この場合、推定部16は、助動詞の不足が誤り理由であると推定する。 Also, consider the case where the English sentence created by the user for the question sentence "I can play the piano" is "I play the piano.", while the correct answer sentence is "I can play the piano." In this case, in step S3, the first word string {"I", "play", "the", "piano", "."} is obtained, and in step S4, the second word string {"I", "can", "play", "the", "piano", "."} is obtained. As a result, in step S5, the second first word "play" in the first word string is extracted as an incorrect word, and the second second word "can" in the second word string is extracted as the second word corresponding to the incorrect word. In this case, the word string obtained by excluding the second word "can" corresponding to the incorrect word from the second word string matches the first word string. Furthermore, the category of the part of speech indicated by the second part of speech information (the part of speech information of “can” “MD (auxiliary verb)”) is an auxiliary verb. Therefore, in this case, the estimation unit 16 estimates that the reason for the error is a lack of an auxiliary verb.

最後に、ステップS13において、提示部17は、推定部16により推定された誤り理由をユーザに提示する。Finally, in step S13, the presentation unit 17 presents the reason for the error estimated by the estimation unit 16 to the user.

以上説明した英文添削装置10では、ユーザにより作成された英文を構成する第1単語列と正解文を構成する第2単語列とを比較することにより誤り単語が抽出される。そして、誤り単語の品詞に関する第1品詞情報と当該誤り単語に対応する第2単語の品詞に関する第2品詞情報との比較結果に基づいて誤り理由が推定され、当該誤り理由がユーザにフィードバックされる。このような仕組みによれば、予め定められた処理手順によって誤り理由を自動的に推定することができ、問題文に対して想定される誤答(英文)と当該誤答に対応する説明文とを関連付けた誤答データを予め用意しておく必要がない。従って、英文添削装置10によれば、ユーザにより作成された英文に対するフィードバックを効率的に行うことができる。In the English correction device 10 described above, an incorrect word is extracted by comparing a first word string constituting an English sentence created by a user with a second word string constituting a correct sentence. Then, the reason for the error is estimated based on the result of comparing the first part-of-speech information on the part of speech of the incorrect word with the second part-of-speech information on the part of speech of the second word corresponding to the incorrect word, and the reason for the error is fed back to the user. With this mechanism, the reason for the error can be automatically estimated by a predetermined processing procedure, and there is no need to prepare in advance incorrect answer data that associates an expected incorrect answer (English sentence) for the question sentence with an explanation corresponding to the incorrect answer. Therefore, the English correction device 10 can efficiently provide feedback on the English sentence created by the user.

また、第1取得部13は、英文を形態素解析することにより、第1単語列を取得すると共に、複数の第1単語の各々の品詞に関する情報を推定する。そして、推定部16は、誤り単語について第1取得部13により推定された品詞に関する情報を、第1品詞情報として取得する。上記構成によれば、ユーザにより作成された英文に対して形態素解析を行うことにより、第1単語列を取得する処理(すなわち、英文を複数の第1単語に分解する処理)と誤り理由の推定に必要となる品詞に関する情報を取得する処理とを併せて実行することができる。その結果、処理の効率化を図ることができる。 The first acquisition unit 13 also performs morphological analysis on the English sentence to acquire the first word string and estimate information on the part of speech of each of the multiple first words. The estimation unit 16 then acquires information on the part of speech estimated by the first acquisition unit 13 for the erroneous words as first part of speech information. According to the above configuration, by performing morphological analysis on the English sentence created by the user, it is possible to simultaneously execute the process of acquiring the first word string (i.e., the process of breaking down the English sentence into multiple first words) and the process of acquiring information on the part of speech required to estimate the reason for the error. As a result, the efficiency of the process can be improved.

また、第2取得部14は、正解文を形態素解析することにより、第2単語列を取得すると共に、複数の第2単語の各々の品詞に関する情報を推定する。そして、推定部16は、誤り単語に対応する第2単語について第2取得部14により推定された品詞に関する情報を、第2品詞情報として取得する。上記構成によれば、正解文に対して形態素解析を行うことにより、第2単語列を取得する処理(すなわち、正解文を複数の第2単語に分解する処理)と誤り理由の推定に必要となる品詞に関する情報を取得する処理とを併せて実行することができる。その結果、処理の効率化を図ることができる。 The second acquisition unit 14 also performs morphological analysis on the correct sentence to acquire a second word string and estimate information on the part of speech of each of the multiple second words. The estimation unit 16 then acquires information on the part of speech estimated by the second acquisition unit 14 for the second word corresponding to the error word as second part of speech information. According to the above configuration, by performing morphological analysis on the correct sentence, it is possible to simultaneously execute the process of acquiring the second word string (i.e., the process of decomposing the correct sentence into multiple second words) and the process of acquiring information on the part of speech required to estimate the reason for the error. As a result, the efficiency of the process can be improved.

また、推定部16は、上述した第1推定処理の第1の例(図4参照)及び第2の例(図5参照)を実行可能に構成されている。上記構成によれば、動詞の活用の誤り又は動詞の時制の誤りをユーザに対して適切にフィードバックすることができる。 The estimation unit 16 is also configured to be able to execute the first example (see FIG. 4) and the second example (see FIG. 5) of the first estimation process described above. With the above configuration, it is possible to provide appropriate feedback to the user on errors in verb conjugation or verb tense.

また、推定部16は、上述した第2推定処理の第1の例(図6参照)及び第3推定処理の第1の例(図8参照)を実行可能に構成されている。上記構成によれば、前置詞又は助動詞の誤りをユーザに対して適切にフィードバックすることができる。 The estimation unit 16 is also configured to be able to execute the first example of the second estimation process (see FIG. 6) and the first example of the third estimation process (see FIG. 8) described above. With the above configuration, it is possible to provide appropriate feedback to the user about errors in prepositions or auxiliary verbs.

また、推定部16は、上述した第2推定処理の第2の例(図7参照)及び第3推定処理の第2の例(図9参照)を実行可能に構成されている。上記構成によれば、ユーザにより作成された英文に不要な前置詞又は助動詞が含まれていることをユーザに対して適切にフィードバックすることができる。 The estimation unit 16 is also configured to be able to execute the second example of the second estimation process (see FIG. 7) and the second example of the third estimation process (see FIG. 9) described above. According to the above configuration, it is possible to provide appropriate feedback to the user that an unnecessary preposition or auxiliary verb is included in an English sentence created by the user.

また、推定部16は、上述した第4推定処理の第2の例を実行可能に構成されている。上記構成によれば、ユーザにより作成された英文に前置詞又は助動詞が不足していることをユーザに対して適切にフィードバックすることができる。 The estimation unit 16 is also configured to be able to execute the second example of the fourth estimation process described above. With the above configuration, it is possible to provide appropriate feedback to the user that a preposition or auxiliary verb is missing in an English sentence created by the user.

また、推定部16は、上述した第4推定処理の第1の例(図10参照)を実行可能に構成されている。上記構成によれば、例えば動詞の過去形(例えば“started”)及び現在完了形(例えば“has started”)のように語数に違いのある互いに対応する要素が第1単語列及び第2単語列のそれぞれに含まれている場合において、誤り単語(及び誤り単語に対応する第2単語)の後方に位置する単語に基づいて、誤り理由を適切に推定することが可能となる。 The estimation unit 16 is also configured to be able to execute the first example of the fourth estimation process described above (see FIG. 10). According to the above configuration, when the first word string and the second word string each contain corresponding elements with different numbers of words, such as the past tense of a verb (e.g., "started") and the present perfect tense (e.g., "has started"), it is possible to appropriately estimate the reason for the error based on the word located after the erroneous word (and the second word corresponding to the erroneous word).

また、推定部16は、第1品詞情報を取得できない場合(ステップS6:NO)に、誤り単語のスペルチェックを行い、スペルチェックにより誤り単語のスペルミスが検出された場合に、スペルミスが誤り理由であると推定する(ステップS7)。上記構成によれば、ユーザにより作成された英文にスペルミスが含まれていることをユーザに対して適切にフィードバックすることができる。Furthermore, when the estimation unit 16 cannot acquire the first part-of-speech information (step S6: NO), it performs a spelling check of the erroneous word, and when a spelling mistake of the erroneous word is detected by the spelling check, it estimates that the spelling mistake is the reason for the error (step S7). According to the above configuration, it is possible to appropriately provide feedback to the user that the English sentence created by the user contains a spelling mistake.

なお、上記実施形態では、推定部16が誤り理由を推定する処理として、第1推定処理~第4推定処理を例示したが、推定部16は、上記以外の推定処理(例えば、誤り単語の品詞のカテゴリが「名詞」の場合等に対応する処理)を実行可能に構成されてもよい。また、誤り単語の品詞のカテゴリが動詞である場合に推定部16が実行する推定処理は、上述した第1推定処理に限られない。すなわち、推定部16は、誤り単語の品詞のカテゴリが動詞である場合に、上述した第1推定処理以外の推定処理を実行してもよい。誤り単語の品詞のカテゴリが前置詞又は助動詞である場合についても同様である。また、推定部16は、必ずしも上述した第1推定処理~第4推定処理の全てを実行可能に構成されていなくてもよく、上述した第1推定処理~第4推定処理の一部を実行可能に構成されてもよい。そのような場合であっても、推定部16が実行可能な範囲において、誤り理由を推定してユーザにフィードバックすることが可能である。In the above embodiment, the first to fourth estimation processes are exemplified as processes by which the estimation unit 16 estimates the reason for the error. However, the estimation unit 16 may be configured to be able to execute estimation processes other than those described above (for example, processes corresponding to the case where the part of speech of the erroneous word is a "noun"). In addition, the estimation process executed by the estimation unit 16 when the part of speech of the erroneous word is a verb is not limited to the first estimation process described above. That is, the estimation unit 16 may execute estimation processes other than the first estimation process described above when the part of speech of the erroneous word is a verb. The same applies to the case where the part of speech of the erroneous word is a preposition or an auxiliary verb. In addition, the estimation unit 16 does not necessarily have to be configured to be able to execute all of the first to fourth estimation processes described above, and may be configured to execute a part of the first to fourth estimation processes described above. Even in such a case, it is possible to estimate the reason for the error and provide feedback to the user within the scope of what the estimation unit 16 can execute.

なお、上記実施形態の説明に用いたブロック図は、機能単位のブロックを示している。これらの機能ブロック(構成部)は、ハードウェア及びソフトウェアの少なくとも一方の任意の組み合わせによって実現される。また、各機能ブロックの実現方法は特に限定されない。すなわち、各機能ブロックは、物理的又は論理的に結合した1つの装置を用いて実現されてもよいし、物理的又は論理的に分離した2つ以上の装置を直接的又は間接的に(例えば、有線、無線などを用いて)接続し、これら複数の装置を用いて実現されてもよい。機能ブロックは、上記1つの装置又は上記複数の装置にソフトウェアを組み合わせて実現されてもよい。 Note that the block diagrams used to explain the above embodiments show functional blocks. These functional blocks (components) are realized by any combination of at least one of hardware and software. Furthermore, the method of realizing each functional block is not particularly limited. That is, each functional block may be realized using one device that is physically or logically coupled, or may be realized using two or more devices that are physically or logically separated and directly or indirectly connected (e.g., using wires, wirelessly, etc.) and these multiple devices. The functional blocks may be realized by combining the one device or the multiple devices with software.

機能には、判断、決定、判定、計算、算出、処理、導出、調査、探索、確認、受信、送信、出力、アクセス、解決、選択、選定、確立、比較、想定、期待、見做し、報知(broadcasting)、通知(notifying)、通信(communicating)、転送(forwarding)、構成(configuring)、再構成(reconfiguring)、割り当て(allocating、mapping)、割り振り(assigning)などがあるが、これらに限られない。 Functions include, but are not limited to, judging, determining, assessing, calculating, processing, deriving, investigating, searching, verifying, receiving, sending, outputting, accessing, resolving, selecting, choosing, establishing, comparing, anticipating, expecting, regarding, broadcasting, notifying, communicating, forwarding, configuring, reconfiguring, allocating, mapping and assigning.

例えば、本開示の一実施の形態における英文添削装置10は、本開示の通信制御方法を行うコンピュータとして機能してもよい。図11は、本開示の一実施の形態に係る英文添削装置10のハードウェア構成の一例を示す図である。上述の英文添削装置10は、物理的には、プロセッサ1001、メモリ1002、ストレージ1003、通信装置1004、入力装置1005、出力装置1006、バス1007などを含むコンピュータ装置として構成されてもよい。For example, the English correction device 10 in one embodiment of the present disclosure may function as a computer that performs the communication control method of the present disclosure. FIG. 11 is a diagram showing an example of the hardware configuration of the English correction device 10 in one embodiment of the present disclosure. The above-mentioned English correction device 10 may be physically configured as a computer device including a processor 1001, memory 1002, storage 1003, a communication device 1004, an input device 1005, an output device 1006, a bus 1007, etc.

なお、以下の説明では、「装置」という文言は、回路、デバイス、ユニットなどに読み替えることができる。英文添削装置10のハードウェア構成は、図1に示した各装置を1つ又は複数含むように構成されてもよいし、一部の装置を含まずに構成されてもよい。In the following description, the term "apparatus" may be interpreted as a circuit, device, unit, etc. The hardware configuration of the English text correction device 10 may be configured to include one or more of the devices shown in FIG. 1, or may be configured to exclude some of the devices.

英文添削装置10における各機能は、プロセッサ1001、メモリ1002などのハードウェア上に所定のソフトウェア(プログラム)を読み込ませることによって、プロセッサ1001が演算を行い、通信装置1004による通信を制御したり、メモリ1002及びストレージ1003におけるデータの読み出し及び書き込みの少なくとも一方を制御したりすることによって実現される。 Each function of the English correction device 10 is realized by loading a specific software (program) onto hardware such as the processor 1001 and memory 1002, causing the processor 1001 to perform calculations, control communication via the communication device 1004, and control at least one of the reading and writing of data in the memory 1002 and storage 1003.

プロセッサ1001は、例えば、オペレーティングシステムを動作させてコンピュータ全体を制御する。プロセッサ1001は、周辺装置とのインターフェース、制御装置、演算装置、レジスタなどを含む中央処理装置(CPU:Central Processing Unit)によって構成されてもよい。The processor 1001, for example, operates an operating system to control the entire computer. The processor 1001 may be configured as a central processing unit (CPU) including an interface with peripheral devices, a control device, an arithmetic unit, a register, etc.

また、プロセッサ1001は、プログラム(プログラムコード)、ソフトウェアモジュール、データなどを、ストレージ1003及び通信装置1004の少なくとも一方からメモリ1002に読み出し、これらに従って各種の処理を実行する。プログラムとしては、上述の実施の形態において説明した動作の少なくとも一部をコンピュータに実行させるプログラムが用いられる。例えば、推定部16は、メモリ1002に格納され、プロセッサ1001において動作する制御プログラムによって実現されてもよく、他の機能ブロックについても同様に実現されてもよい。上述の各種処理は、1つのプロセッサ1001によって実行される旨を説明してきたが、2以上のプロセッサ1001により同時又は逐次に実行されてもよい。プロセッサ1001は、1以上のチップによって実装されてもよい。なお、プログラムは、電気通信回線を介してネットワークから送信されても良い。 The processor 1001 also reads out programs (program codes), software modules, data, etc. from at least one of the storage 1003 and the communication device 1004 into the memory 1002, and executes various processes according to these. As the program, a program that causes a computer to execute at least a part of the operations described in the above-mentioned embodiment is used. For example, the estimation unit 16 may be realized by a control program stored in the memory 1002 and operating in the processor 1001, and may be similarly realized for other functional blocks. Although the above-mentioned various processes have been described as being executed by one processor 1001, they may be executed simultaneously or sequentially by two or more processors 1001. The processor 1001 may be implemented by one or more chips. The program may be transmitted from a network via a telecommunications line.

メモリ1002は、コンピュータ読み取り可能な記録媒体であり、例えば、ROM(Read Only Memory)、EPROM(Erasable Programmable ROM)、EEPROM(Electrically Erasable Programmable ROM)、RAM(Random Access Memory)などの少なくとも1つによって構成されてもよい。メモリ1002は、レジスタ、キャッシュ、メインメモリ(主記憶装置)などと呼ばれてもよい。メモリ1002は、本開示の一実施の形態に係る通信制御方法を実施するために実行可能なプログラム(プログラムコード)、ソフトウェアモジュールなどを保存することができる。The memory 1002 is a computer-readable recording medium, and may be composed of at least one of, for example, a Read Only Memory (ROM), an Erasable Programmable ROM (EPROM), an Electrically Erasable Programmable ROM (EEPROM), a Random Access Memory (RAM), etc. The memory 1002 may also be called a register, a cache, a main memory (primary storage device), etc. The memory 1002 can store executable programs (program codes), software modules, etc. for implementing a communication control method according to one embodiment of the present disclosure.

ストレージ1003は、コンピュータ読み取り可能な記録媒体であり、例えば、CD-ROM(Compact Disc ROM)などの光ディスク、ハードディスクドライブ、フレキシブルディスク、光磁気ディスク(例えば、コンパクトディスク、デジタル多用途ディスク、Blu-ray(登録商標)ディスク)、スマートカード、フラッシュメモリ(例えば、カード、スティック、キードライブ)、フロッピー(登録商標)ディスク、磁気ストリップなどの少なくとも1つによって構成されてもよい。ストレージ1003は、補助記憶装置と呼ばれてもよい。上述の記憶媒体は、例えば、メモリ1002及びストレージ1003の少なくとも一方を含むデータベース、サーバその他の適切な媒体であってもよい。Storage 1003 is a computer-readable recording medium, and may be, for example, at least one of an optical disk such as a CD-ROM (Compact Disc ROM), a hard disk drive, a flexible disk, a magneto-optical disk (e.g., a compact disk, a digital versatile disk, a Blu-ray (registered trademark) disk), a smart card, a flash memory (e.g., a card, a stick, a key drive), a floppy (registered trademark) disk, a magnetic strip, etc. Storage 1003 may also be referred to as an auxiliary storage device. The above-mentioned storage medium may be, for example, a database, a server, or other suitable medium including at least one of memory 1002 and storage 1003.

通信装置1004は、有線ネットワーク及び無線ネットワークの少なくとも一方を介してコンピュータ間の通信を行うためのハードウェア(送受信デバイス)であり、例えばネットワークデバイス、ネットワークコントローラ、ネットワークカード、通信モジュールなどともいう。The communication device 1004 is hardware (transmitting/receiving device) for communicating between computers via at least one of a wired network and a wireless network, and is also referred to as, for example, a network device, a network controller, a network card, a communication module, etc.

入力装置1005は、外部からの入力を受け付ける入力デバイス(例えば、キーボード、マウス、マイクロフォン、スイッチ、ボタン、センサなど)である。出力装置1006は、外部への出力を実施する出力デバイス(例えば、ディスプレイ、スピーカー、LEDランプなど)である。なお、入力装置1005及び出力装置1006は、一体となった構成(例えば、タッチパネル)であってもよい。The input device 1005 is an input device (e.g., a keyboard, a mouse, a microphone, a switch, a button, a sensor, etc.) that accepts input from the outside. The output device 1006 is an output device (e.g., a display, a speaker, an LED lamp, etc.) that performs output to the outside. Note that the input device 1005 and the output device 1006 may be integrated into one configuration (e.g., a touch panel).

また、プロセッサ1001、メモリ1002などの各装置は、情報を通信するためのバス1007によって接続される。バス1007は、単一のバスを用いて構成されてもよいし、装置間ごとに異なるバスを用いて構成されてもよい。In addition, each device such as the processor 1001 and the memory 1002 is connected by a bus 1007 for communicating information. The bus 1007 may be configured using a single bus, or may be configured using different buses between each device.

また、英文添削装置10は、マイクロプロセッサ、デジタル信号プロセッサ(DSP:Digital Signal Processor)、ASIC(Application Specific Integrated Circuit)、PLD(Programmable Logic Device)、FPGA(Field Programmable Gate Array)などのハードウェアを含んで構成されてもよく、当該ハードウェアにより、各機能ブロックの一部又は全てが実現されてもよい。例えば、プロセッサ1001は、これらのハードウェアの少なくとも1つを用いて実装されてもよい。In addition, the English correction device 10 may be configured to include hardware such as a microprocessor, a digital signal processor (DSP), an application specific integrated circuit (ASIC), a programmable logic device (PLD), or a field programmable gate array (FPGA), and some or all of the functional blocks may be realized by the hardware. For example, the processor 1001 may be implemented using at least one of these pieces of hardware.

以上、本実施形態について詳細に説明したが、当業者にとっては、本実施形態が本明細書中に説明した実施形態に限定されるものではないということは明らかである。本実施形態は、特許請求の範囲の記載により定まる本発明の趣旨及び範囲を逸脱することなく修正及び変更態様として実施することができる。したがって、本明細書の記載は、例示説明を目的とするものであり、本実施形態に対して何ら制限的な意味を有するものではない。 Although the present embodiment has been described in detail above, it is clear to those skilled in the art that the present embodiment is not limited to the embodiment described in this specification. The present embodiment can be implemented in modified and altered forms without departing from the spirit and scope of the present invention as defined by the claims. Therefore, the description in this specification is intended as an illustrative example and does not have any restrictive meaning with respect to the present embodiment.

本開示において説明した各態様/実施形態の処理手順、シーケンス、フローチャートなどは、矛盾の無い限り、順序を入れ替えてもよい。例えば、本開示において説明した方法については、例示的な順序を用いて様々なステップの要素を提示しており、提示した特定の順序に限定されない。The processing steps, sequences, flow charts, etc. of each aspect/embodiment described in this disclosure may be reordered unless inconsistent. For example, the methods described in this disclosure present elements of various steps using an example order and are not limited to the particular order presented.

入出力された情報等は特定の場所(例えば、メモリ)に保存されてもよいし、管理テーブルを用いて管理してもよい。入出力される情報等は、上書き、更新、又は追記され得る。出力された情報等は削除されてもよい。入力された情報等は他の装置へ送信されてもよい。 The input and output information, etc. may be stored in a specific location (e.g., memory) or may be managed using a management table. The input and output information, etc. may be overwritten, updated, or added to. The output information, etc. may be deleted. The input information, etc. may be transmitted to another device.

判定は、1ビットで表される値(0か1か)によって行われてもよいし、真偽値(Boolean:true又はfalse)によって行われてもよいし、数値の比較(例えば、所定の値との比較)によって行われてもよい。The determination may be based on a value represented by a single bit (0 or 1), a Boolean (true or false) value, or a numerical comparison (e.g., with a predetermined value).

本開示において説明した各態様/実施形態は単独で用いてもよいし、組み合わせて用いてもよいし、実行に伴って切り替えて用いてもよい。また、所定の情報の通知(例えば、「Xであること」の通知)は、明示的に行うものに限られず、暗黙的(例えば、当該所定の情報の通知を行わない)ことによって行われてもよい。Each aspect/embodiment described in this disclosure may be used alone, in combination, or switched depending on the execution. In addition, notification of specific information (e.g., notification that "X is the case") is not limited to being done explicitly, but may be done implicitly (e.g., not notifying the specific information).

ソフトウェアは、ソフトウェア、ファームウェア、ミドルウェア、マイクロコード、ハードウェア記述言語と呼ばれるか、他の名称で呼ばれるかを問わず、命令、命令セット、コード、コードセグメント、プログラムコード、プログラム、サブプログラム、ソフトウェアモジュール、アプリケーション、ソフトウェアアプリケーション、ソフトウェアパッケージ、ルーチン、サブルーチン、オブジェクト、実行可能ファイル、実行スレッド、手順、機能などを意味するよう広く解釈されるべきである。 Software shall be construed broadly to mean instructions, instruction sets, code, code segments, program code, programs, subprograms, software modules, applications, software applications, software packages, routines, subroutines, objects, executable files, threads of execution, procedures, functions, etc., whether referred to as software, firmware, middleware, microcode, hardware description language, or otherwise.

また、ソフトウェア、命令、情報などは、伝送媒体を介して送受信されてもよい。例えば、ソフトウェアが、有線技術(同軸ケーブル、光ファイバケーブル、ツイストペア、デジタル加入者回線(DSL:Digital Subscriber Line)など)及び無線技術(赤外線、マイクロ波など)の少なくとも一方を使用してウェブサイト、サーバ、又は他のリモートソースから送信される場合、これらの有線技術及び無線技術の少なくとも一方は、伝送媒体の定義内に含まれる。Additionally, software, instructions, information, etc. may be transmitted and received via a transmission medium. For example, if the software is transmitted from a website, server, or other remote source using wired technologies (such as coaxial cable, fiber optic cable, twisted pair, Digital Subscriber Line (DSL)), and/or wireless technologies (such as infrared, microwave), then these wired and/or wireless technologies are included within the definition of a transmission medium.

本開示において説明した情報、信号などは、様々な異なる技術のいずれかを使用して表されてもよい。例えば、上記の説明全体に渡って言及され得るデータ、命令、コマンド、情報、信号、ビット、シンボル、チップなどは、電圧、電流、電磁波、磁界若しくは磁性粒子、光場若しくは光子、又はこれらの任意の組み合わせによって表されてもよい。The information, signals, etc. described in this disclosure may be represented using any of a variety of different technologies. For example, data, instructions, commands, information, signals, bits, symbols, chips, etc. that may be referred to throughout the above description may be represented by voltages, currents, electromagnetic waves, magnetic fields or magnetic particles, optical fields or photons, or any combination thereof.

また、本開示において説明した情報、パラメータなどは、絶対値を用いて表されてもよいし、所定の値からの相対値を用いて表されてもよいし、対応する別の情報を用いて表されてもよい。 In addition, the information, parameters, etc. described in this disclosure may be expressed using absolute values, may be expressed using relative values from a predetermined value, or may be expressed using other corresponding information.

上述したパラメータに使用する名称はいかなる点においても限定的な名称ではない。さらに、これらのパラメータを使用する数式等は、本開示で明示的に開示したものと異なる場合もある。様々な情報要素は、あらゆる好適な名称によって識別できるので、これらの様々な情報要素に割り当てている様々な名称は、いかなる点においても限定的な名称ではない。The names used for the parameters described above are not intended to be limiting in any respect. Moreover, the formulas etc. using these parameters may differ from those expressly disclosed in this disclosure. The various information elements may be identified by any suitable names, and the various names assigned to these various information elements are not intended to be limiting in any respect.

本開示において使用する「に基づいて」という記載は、別段に明記されていない限り、「のみに基づいて」を意味しない。言い換えれば、「に基づいて」という記載は、「のみに基づいて」と「に少なくとも基づいて」の両方を意味する。As used in this disclosure, the phrase "based on" does not mean "based only on," unless expressly stated otherwise. In other words, the phrase "based on" means both "based only on" and "based at least on."

本開示において使用する「第1の」、「第2の」などの呼称を使用した要素へのいかなる参照も、それらの要素の量又は順序を全般的に限定しない。これらの呼称は、2つ以上の要素間を区別する便利な方法として本開示において使用され得る。したがって、第1及び第2の要素への参照は、2つの要素のみが採用され得ること、又は何らかの形で第1の要素が第2の要素に先行しなければならないことを意味しない。Any reference to elements using designations such as "first," "second," etc., used in this disclosure does not generally limit the quantity or order of those elements. These designations may be used in this disclosure as a convenient way to distinguish between two or more elements. Thus, a reference to a first and a second element does not imply that only two elements may be employed or that the first element must precede the second element in some way.

本開示において、「含む(include)」、「含んでいる(including)」及びそれらの変形が使用されている場合、これらの用語は、用語「備える(comprising)」と同様に、包括的であることが意図される。さらに、本開示において使用されている用語「又は(or)」は、排他的論理和ではないことが意図される。When used in this disclosure, the terms "include," "including," and variations thereof are intended to be inclusive, similar to the term "comprising." Additionally, the term "or," as used in this disclosure, is not intended to be an exclusive or.

本開示において、例えば、英語でのa, an及びtheのように、翻訳により冠詞が追加された場合、本開示は、これらの冠詞の後に続く名詞が複数形であることを含んでもよい。In this disclosure, where articles have been added by translation, such as a, an, and the in English, this disclosure may include that the nouns following these articles are in the plural form.

本開示において、「AとBが異なる」という用語は、「AとBが互いに異なる」ことを意味してもよい。なお、当該用語は、「AとBがそれぞれCと異なる」ことを意味してもよい。「離れる」、「結合される」などの用語も、「異なる」と同様に解釈されてもよい。In this disclosure, the term "A and B are different" may mean "A and B are different from each other." In addition, the term may mean "A and B are each different from C." Terms such as "separate" and "combined" may also be interpreted in the same way as "different."

10…英文添削装置、10a…問題DB、11…問題提示部、12…英文取得部、13…第1取得部、14…第2取得部、15…抽出部、16…推定部、17…提示部。 10...English text correction device, 10a...question DB, 11...question presentation unit, 12...English text acquisition unit, 13...first acquisition unit, 14...second acquisition unit, 15...extraction unit, 16...estimation unit, 17...presentation unit.

Claims (8)

問題文に対する解答としてユーザにより作成された英文を取得する英文取得部と、
前記英文を単語単位に分解することにより、複数の第1単語からなる第1単語列を取得する第1取得部と、
前記問題文に対応する正解文を構成する複数の第2単語からなる第2単語列を取得する第2取得部と、
前記第1単語列と前記第2単語列とを先頭の単語から順に比較することにより、前記第2単語と一致しない前記第1単語である誤り単語を抽出する抽出部と、
前記誤り単語の品詞に関する第1品詞情報と前記誤り単語に対応する前記第2単語の品詞に関する第2品詞情報とを比較することにより、前記英文の誤り理由を推定する推定部と、
前記推定部により推定された前記誤り理由を前記ユーザに提示する提示部と、
を備え
前記推定部は、前記第1単語列から前記誤り単語を除外することにより得られる単語列と前記第2単語列とが一致し、且つ、前記第1品詞情報が示す品詞のカテゴリが前置詞又は助動詞である場合、前記誤り単語が不要な前置詞又は助動詞であることが前記誤り理由であると推定する、英文添削装置。
an English sentence acquisition unit that acquires an English sentence created by a user as an answer to a question;
a first acquisition unit that acquires a first word string consisting of a plurality of first words by breaking down the English sentence into words;
a second acquisition unit that acquires a second word string including a plurality of second words that constitute a correct answer sentence corresponding to the question sentence;
an extraction unit that compares the first word string with the second word string in order from the first word to extract an erroneous word that is the first word that does not match the second word;
an estimation unit that estimates a reason for the error in the English sentence by comparing first part-of-speech information on a part-of-speech of the erroneous word with second part-of-speech information on a part-of-speech of the second word corresponding to the erroneous word;
a presentation unit that presents the error reason estimated by the estimation unit to the user;
Equipped with
The estimation unit, when the word string obtained by excluding the erroneous word from the first word string matches the second word string and the part of speech category indicated by the first part of speech information is a preposition or an auxiliary verb, estimates that the reason for the error is that the erroneous word is an unnecessary preposition or auxiliary verb .
問題文に対する解答としてユーザにより作成された英文を取得する英文取得部と、an English sentence acquisition unit that acquires an English sentence created by a user as an answer to a question;
前記英文を単語単位に分解することにより、複数の第1単語からなる第1単語列を取得する第1取得部と、a first acquisition unit that acquires a first word string consisting of a plurality of first words by breaking down the English sentence into words;
前記問題文に対応する正解文を構成する複数の第2単語からなる第2単語列を取得する第2取得部と、a second acquisition unit that acquires a second word string including a plurality of second words that constitute a correct answer sentence corresponding to the question sentence;
前記第1単語列と前記第2単語列とを先頭の単語から順に比較することにより、前記第2単語と一致しない前記第1単語である誤り単語を抽出する抽出部と、an extraction unit that compares the first word string with the second word string in order from the first word to extract an erroneous word that is the first word that does not match the second word;
前記誤り単語の品詞に関する第1品詞情報と前記誤り単語に対応する前記第2単語の品詞に関する第2品詞情報とを比較することにより、前記英文の誤り理由を推定する推定部と、an estimation unit that estimates a reason for the error in the English sentence by comparing first part-of-speech information on a part-of-speech of the erroneous word with second part-of-speech information on a part-of-speech of the second word corresponding to the erroneous word;
前記推定部により推定された前記誤り理由を前記ユーザに提示する提示部と、a presentation unit that presents the error reason estimated by the estimation unit to the user;
を備え、Equipped with
前記推定部は、前記第2単語列から前記誤り単語に対応する前記第2単語を除外することにより得られる単語列と前記第1単語列とが一致し、且つ、前記第2品詞情報が示す品詞のカテゴリが前置詞又は助動詞である場合、前置詞又は助動詞の不足が前記誤り理由であると推定する、英文添削装置。The estimation unit estimates that the reason for the error is a lack of a preposition or an auxiliary verb when a word string obtained by excluding the second word corresponding to the erroneous word from the second word string matches the first word string and the part of speech category indicated by the second part of speech information is a preposition or an auxiliary verb.
問題文に対する解答としてユーザにより作成された英文を取得する英文取得部と、an English sentence acquisition unit that acquires an English sentence created by a user as an answer to a question;
前記英文を単語単位に分解することにより、複数の第1単語からなる第1単語列を取得する第1取得部と、a first acquisition unit that acquires a first word string consisting of a plurality of first words by breaking down the English sentence into words;
前記問題文に対応する正解文を構成する複数の第2単語からなる第2単語列を取得する第2取得部と、a second acquisition unit that acquires a second word string including a plurality of second words that constitute a correct answer sentence corresponding to the question sentence;
前記第1単語列と前記第2単語列とを先頭の単語から順に比較することにより、前記第2単語と一致しない前記第1単語である誤り単語を抽出する抽出部と、an extraction unit that compares the first word string with the second word string in order from the first word to extract an erroneous word that is the first word that does not match the second word;
前記誤り単語の品詞に関する第1品詞情報と前記誤り単語に対応する前記第2単語の品詞に関する第2品詞情報とを比較することにより、前記英文の誤り理由を推定する推定部と、an estimation unit that estimates a reason for the error in the English sentence by comparing first part-of-speech information on a part-of-speech of the erroneous word with second part-of-speech information on a part-of-speech of the second word corresponding to the erroneous word;
前記推定部により推定された前記誤り理由を前記ユーザに提示する提示部と、a presentation unit that presents the error reason estimated by the estimation unit to the user;
を備え、Equipped with
前記推定部は、The estimation unit is
前記第1品詞情報が示す品詞のカテゴリと前記第2品詞情報が示す品詞のカテゴリとが一致しない場合、前記第1単語列における前記誤り単語よりも後方に位置する前記第1単語及び前記第2単語列における前記誤り単語に対応する前記第2単語よりも後方に位置する前記第2単語を検索し、when the category of the part of speech indicated by the first part of speech information does not match the category of the part of speech indicated by the second part of speech information, searching for the first word located behind the erroneous word in the first word string and the second word located behind the second word corresponding to the erroneous word in the second word string;
互いに原形が一致する動詞である前記第1単語及び前記第2単語が検索により取得された場合に、当該第1単語の品詞情報と当該第2単語の品詞情報との比較結果に基づいて、前記誤り理由を推定する、英文添削装置。When the first word and the second word, which are verbs whose infinitives match each other, are obtained by a search, the English sentence correction device estimates the reason for the error based on the results of comparing part-of-speech information of the first word with part-of-speech information of the second word.
前記第1取得部は、前記英文を形態素解析することにより、前記第1単語列を取得すると共に、前記複数の第1単語の各々の品詞に関する情報を推定し、
前記推定部は、前記誤り単語について前記第1取得部により推定された前記品詞に関する情報を、前記第1品詞情報として取得する、請求項1~3のいずれか一項に記載の英文添削装置。
the first acquisition unit acquires the first word string by performing a morphological analysis of the English sentence, and estimates information regarding a part of speech of each of the plurality of first words;
The English text correction device according to claim 1 , wherein the estimation unit acquires, as the first part-of-speech information, information on the part of speech estimated for the erroneous word by the first acquisition unit.
前記第2取得部は、前記正解文を形態素解析することにより、前記第2単語列を取得すると共に、前記複数の第2単語の各々の品詞に関する情報を推定し、
前記推定部は、前記誤り単語に対応する前記第2単語について前記第2取得部により推定された前記品詞に関する情報を、前記第2品詞情報として取得する、請求項1~4のいずれか一項に記載の英文添削装置。
the second acquisition unit acquires the second word string by performing a morphological analysis of the correct sentence, and estimates information regarding a part of speech of each of the plurality of second words;
The English text correction device according to claim 1 , wherein the estimation unit acquires, as the second part-of-speech information, information on the part of speech estimated by the second acquisition unit for the second word corresponding to the erroneous word.
前記推定部は、前記第1品詞情報が示す品詞のカテゴリと前記第2品詞情報が示す品詞のカテゴリとがいずれも動詞であり、且つ、前記誤り単語の動詞の原形と前記誤り単語に対応する前記第2単語の動詞の原形とが一致する場合、前記第1品詞情報と前記第2品詞情報との比較結果に基づいて、動詞の活用の誤り又は動詞の時制の誤りが前記誤り理由であると推定する、請求項1~のいずれか一項に記載の英文添削装置。 The English text correction device of any one of claims 1 to 5, wherein when the part-of-speech category indicated by the first part-of-speech information and the part-of-speech category indicated by the second part-of-speech information are both verbs and the infinitive form of the verb of the erroneous word matches the infinitive form of the verb of the second word corresponding to the erroneous word, the estimation unit estimates that the reason for the error is an error in verb conjugation or an error in verb tense based on a comparison result between the first part-of-speech information and the second part-of - speech information. 前記推定部は、前記第1品詞情報が示す品詞のカテゴリと前記第2品詞情報が示す品詞のカテゴリとが一致し、且つ、一致する前記カテゴリが前置詞又は助動詞である場合、前置詞又は助動詞の誤りが前記誤り理由であると推定する、請求項1~のいずれか一項に記載の英文添削装置。 The English text correction device according to any one of claims 1 to 6, wherein the estimation unit estimates that the reason for the error is an error in a preposition or an auxiliary verb when a part-of-speech category indicated by the first part-of-speech information matches a part-of-speech category indicated by the second part-of-speech information and the matching category is a preposition or an auxiliary verb. 前記推定部は、前記第1品詞情報を取得できない場合に、前記誤り単語のスペルチェックを行い、前記スペルチェックにより前記誤り単語のスペルミスが検出された場合に、スペルミスが前記誤り理由であると推定する、請求項1~のいずれか一項に記載の英文添削装置。 The English text correction device according to any one of claims 1 to 7, wherein the estimation unit performs a spelling check of the erroneous word when the first part-of-speech information cannot be acquired, and when a spelling mistake of the erroneous word is detected by the spelling check, estimates that the spelling mistake is the reason for the error .
JP2021574503A 2020-01-30 2020-12-09 English correction device Active JP7629415B2 (en)

Applications Claiming Priority (3)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2020013740 2020-01-30
JP2020013740 2020-01-30
PCT/JP2020/045925 WO2021153024A1 (en) 2020-01-30 2020-12-09 English sentence correction device

Publications (2)

Publication Number Publication Date
JPWO2021153024A1 JPWO2021153024A1 (en) 2021-08-05
JP7629415B2 true JP7629415B2 (en) 2025-02-13

Family

ID=77079048

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP2021574503A Active JP7629415B2 (en) 2020-01-30 2020-12-09 English correction device

Country Status (2)

Country Link
JP (1) JP7629415B2 (en)
WO (1) WO2021153024A1 (en)

Families Citing this family (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US20240185856A1 (en) * 2021-09-03 2024-06-06 Apple Inc. Gaze based dictation
US12613608B2 (en) 2023-04-27 2026-04-28 Apple Inc. User interfaces for managing input modes

Citations (5)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
WO2006134759A1 (en) 2005-06-15 2006-12-21 Waseda University Sentence evaluating device and sentence evaluating program
JP2009276709A (en) 2008-05-19 2009-11-26 Fujitsu Ltd Learning support system, program, and learning support method
JP2015060074A (en) 2013-09-19 2015-03-30 カシオ計算機株式会社 Speech learning assist device and speech learning assist program
JP2017228307A (en) 2017-08-17 2017-12-28 株式会社EduLab Subject verb matching error detection device and matching error detection program
JP2019053262A (en) 2017-09-19 2019-04-04 有限会社トピックメーカー Learning system

Family Cites Families (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPH02238482A (en) * 1989-03-10 1990-09-20 Sony Corp Sentence retrieving device
JP2836653B2 (en) * 1991-11-19 1998-12-14 沖電気工業株式会社 Language teaching equipment

Patent Citations (5)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
WO2006134759A1 (en) 2005-06-15 2006-12-21 Waseda University Sentence evaluating device and sentence evaluating program
JP2009276709A (en) 2008-05-19 2009-11-26 Fujitsu Ltd Learning support system, program, and learning support method
JP2015060074A (en) 2013-09-19 2015-03-30 カシオ計算機株式会社 Speech learning assist device and speech learning assist program
JP2017228307A (en) 2017-08-17 2017-12-28 株式会社EduLab Subject verb matching error detection device and matching error detection program
JP2019053262A (en) 2017-09-19 2019-04-04 有限会社トピックメーカー Learning system

Also Published As

Publication number Publication date
JPWO2021153024A1 (en) 2021-08-05
WO2021153024A1 (en) 2021-08-05

Similar Documents

Publication Publication Date Title
CN108027823B (en) Information processing device, information processing method, and computer-readable storage medium
US8976118B2 (en) Method for character correction
US8219381B2 (en) Dictionary registration apparatus, dictionary registration method, and computer product
JP2020190970A (en) Document processing device, method therefor, and program
CN106469116A (en) Test scene generates auxiliary device and test scene generates householder methods
JP7629415B2 (en) English correction device
US8676791B2 (en) Apparatus and methods for providing assistance in detecting mistranslation
CN108536685B (en) Information processing apparatus
JP6687944B2 (en) Automatic translation system, automatic translation method, and program
JP2015018290A (en) Digital information analysis system, digital information analysis method, and digital information analysis program
WO2015162464A1 (en) Method and system for generating a definition of a word from multiple sources
JP7475844B2 (en) Information processing device, information processing method, and program
JP6976448B2 (en) Machine translation controller
CN114281979A (en) Text processing method, device and equipment for generating text abstract and storage medium
WO2024257059A1 (en) Method and system for mapping technical documents for a user query and generating a corpus
JP6056489B2 (en) Translation support program, method, and apparatus
JP2006343925A (en) Related-word dictionary creating device, related-word dictionary creating method, and computer program
US11323584B2 (en) Information processing apparatus capable of sharing settings for identical functions between different applications and non-transitory computer readable medium
JP6895580B2 (en) Dialogue system
JP7027687B2 (en) Judgment support program, search program, information processing device, judgment support method, and search method
JPH07134720A (en) Method and device for presenting relative information in sentence preparing system
JP2002140338A (en) Dictionary construction support device and dictionary construction support method
CN111723211A (en) An information processing method, device, electronic device and computer storage medium
JPH09179868A (en) Bilingual text matching support system
US20250209264A1 (en) Text processing method and apparatus, electronic device, and storage medium

Legal Events

Date Code Title Description
A621 Written request for application examination

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A621

Effective date: 20231013

A131 Notification of reasons for refusal

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A131

Effective date: 20240820

A601 Written request for extension of time

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A601

Effective date: 20241017

A521 Request for written amendment filed

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A523

Effective date: 20241111

TRDD Decision of grant or rejection written
A01 Written decision to grant a patent or to grant a registration (utility model)

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A01

Effective date: 20241224

A601 Written request for extension of time

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A601

Effective date: 20250122

A61 First payment of annual fees (during grant procedure)

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A61

Effective date: 20250131

R150 Certificate of patent or registration of utility model

Ref document number: 7629415

Country of ref document: JP

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R150