JP7765009B2 - How to grow onions - Google Patents
How to grow onionsInfo
- Publication number
- JP7765009B2 JP7765009B2 JP2022038378A JP2022038378A JP7765009B2 JP 7765009 B2 JP7765009 B2 JP 7765009B2 JP 2022038378 A JP2022038378 A JP 2022038378A JP 2022038378 A JP2022038378 A JP 2022038378A JP 7765009 B2 JP7765009 B2 JP 7765009B2
- Authority
- JP
- Japan
- Prior art keywords
- cell
- onions
- tray
- pearl
- cultivation
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Active
Links
Landscapes
- Cultivation Of Plants (AREA)
Description
特許法第30条第2項適用 (1)2021年10月8日に佐賀県庁にて開催された「SAGAラボ10+G」にて発表 (2)2021年10月9日付佐賀新聞朝刊第18面にて公開Article 30, Paragraph 2 of the Patent Act applies. (1) Announced at "SAGA Lab 10+G" held at the Saga Prefectural Government Office on October 8, 2021. (2) Published on page 18 of the Saga Shimbun morning edition on October 9, 2021.
本発明は、我国においてペコロスと称される小型のタマネギを栽培する方法に関する。 The present invention relates to a method for cultivating small onions known in Japan as "pekoros."
我国では、直径が3cm程度から4cm程度の小型のタマネギのことを、ペコロスと称しているが、かかるペコロスは一般のタマネギと同じ品種であるにも拘わらず、一般のタマネギに比べて甘味が強く、また、外径が小さいことから様々な料理に、多くの場合、丸ごと供されている。ペコロスを国内の中間地又は暖地で栽培する方法として、後記する非特許文献1には次のような方法が開示されている。 In Japan, small onions with a diameter of about 3 to 4 cm are called "pekorosu." Although these onions are the same variety as regular onions, they are sweeter than regular onions and, due to their smaller outer diameter, are often served whole in a variety of dishes. Non-Patent Document 1, described below, discloses the following method for cultivating pekorosu in intermediate or warm regions of Japan.
すなわち、9月に、育苗用の圃場である育床に播種して発芽・育苗し、10月下旬~11月頃に、成長した苗を育床から掘り起こして、本圃場に定植する。この定植を行うに際し、一般のタマネギは株間を10cm~15cmに設定するのに対し、ペコロスにあっては株間を3cm~5cmに設定して、苗を過密状態に定植することによって、球の成長を抑制させる。定植された苗は根を張って定着するが、冬季は成長を止め、春季になって成長を再開し、適当な大きさの球が得られる4月中旬以降に収穫していた。 That is, in September, seeds are sown in nursery beds, which are used for raising seedlings, and the seedlings are germinated and raised. Then, around late October or November, the grown seedlings are dug up from the nursery beds and planted in the actual field. When planting, while regular onions are planted 10-15cm apart, pearl onions are planted 3-5cm apart, and the seedlings are planted overcrowded, suppressing bulb growth. The planted seedlings take root and become established, but stop growing in winter, only to resume growth in spring. They are harvested from mid-April onwards, when bulbs of an appropriate size have been obtained.
このようなペコロスは、前述したように需要があるものの、国内生産量が少ないため、市場価値が高く、高い単価で取引されている。 As mentioned above, there is demand for these types of pecoros, but due to the low domestic production volume, they have a high market value and are traded at a high unit price.
しかしながら、このような従来の栽培方法にあっては、育苗及び定植を共に圃場にて実施する上に、定植作業を機械化することができないことから、定植された苗の株間隔が不均一であり、従って収穫されるペコロスのサイズも不均一であるため、規格内に納まる所要サイズのペコロスの収量が少ないという問題があった。また、苗床から苗を掘り起こす作業、及び得られた苗を本圃場に定植する作業を機械化することができないため、それらを手作業で実施しなければならず、過大な労力を要するという問題があった。 However, with this conventional cultivation method, both seedling raising and planting are carried out in the field, and the planting process cannot be mechanized, so the spacing between planted seedlings is uneven, and therefore the size of the harvested pearl peas is also uneven, resulting in a low yield of pearl peas of the required size that meets the standard. Furthermore, because the tasks of digging up seedlings from the seedbed and planting the resulting seedlings in the field cannot be mechanized, these tasks must be done by hand, requiring excessive labor.
本発明は斯かる事情に鑑みてなされたものであって、所要サイズのペコロスの収量を向上させることができ、また栽培労力を可及的に低減することができるタマネギの栽培方法を提供する。 The present invention was made in consideration of these circumstances, and provides a method for cultivating onions that can increase the yield of pearl onions of the desired size and minimize the amount of cultivation labor required.
(1)本発明に係るタマネギの栽培方法は、タマネギの種を適宜の培養基に播いて、球の直径が40mm以下のタマネギを栽培する方法において、適宜のセル複数を具備するセルトレイの各セルにそれぞれ前記培養基を充填し、各セルの培養基に前記種を播いて発芽、育生、収穫を実施することを特徴とする。 (1) The onion cultivation method of the present invention is a method for cultivating onions having a bulb diameter of 40 mm or less by sowing onion seeds in a suitable culture medium, characterized in that the culture medium is filled into each cell of a cell tray having a suitable number of cells, and the seeds are sown in the culture medium of each cell, followed by germination, growth, and harvesting.
本発明のタマネギの栽培方法にあっては、タマネギの種を適宜の培養基に播いて、球の直径が40mm以下のタマネギを栽培するに当たって、適宜のセル複数を具備するセルトレイの各セルにそれぞれ前記培養基を充填する。そして、各セルの培養基にタマネギの種を播いて発芽、育生、収穫を実施するのである。このように、セルトレイを用いて播種から収穫までを実施するため、従前の栽培方法の如き掘り起こし及び定植の作業等を行う必要がなく、栽培労力及び作業時間を大幅に削減することができる。また、適宜のセル複数を具備するセルトレイを用いることによって、球の直径が40mm以下の小型のタマネギの収量を向上させることができる。 In the onion cultivation method of the present invention, onion seeds are sown in an appropriate culture medium to cultivate onions with bulb diameters of 40 mm or less. The culture medium is then filled into each cell of a cell tray having an appropriate number of cells. Onion seeds are then sown in the culture medium of each cell, followed by germination, growth, and harvesting. Because the process from sowing to harvesting is carried out using cell trays in this way, there is no need for digging up and planting, as in conventional cultivation methods, and cultivation labor and work time can be significantly reduced. Furthermore, by using cell trays having an appropriate number of cells, the yield of small onions with bulb diameters of 40 mm or less can be improved.
(2)また、本発明に係るタマネギの栽培方法は、前記セルトレイとして、各セルの容量が15ml以上40ml以下であり、相隣るセルの中心間の距離が25mm以上54mm以下であるものを用いることを特徴とする。 (2) Furthermore, the onion cultivation method of the present invention is characterized in that the cell trays used have a cell capacity of 15 ml or more and 40 ml or less, and the distance between the centers of adjacent cells is 25 mm or more and 54 mm or less.
本発明のタマネギの栽培方法にあっては、セルトレイとして、各セルの容量が15ml以上40ml以下であり、相隣るセルの中心間の距離が25mm以上54mm以下であるものを用いる。 In the onion cultivation method of the present invention, cell trays are used in which the capacity of each cell is 15 ml or more and 40 ml or less, and the distance between the centers of adjacent cells is 25 mm or more and 54 mm or less.
セルの容量が15ml未満である場合、収穫されるタマネギを所要のサイズまで肥大化させることができないため、規定サイズのタマネギの収量が極めて少ない。一方、セルの容量が40mlを超えると、タマネギが肥大し過ぎるため、規定サイズのタマネギの収量が低下する。これに対して、セルの容量が15ml以上40ml以下である場合、所要サイズのタマネギに肥大化させることができるため、規定サイズのタマネギの収量を可及的に多くすることができる。 If the cell volume is less than 15 ml, the harvested onions cannot be grown to the required size, resulting in an extremely low yield of standard-sized onions. On the other hand, if the cell volume exceeds 40 ml, the onions will grow too large, resulting in a low yield of standard-sized onions. In contrast, if the cell volume is between 15 ml and 40 ml, the onions can be grown to the required size, resulting in the greatest possible yield of standard-sized onions.
また、セルトレイは、相隣るセルの中心間の距離が25mm以上54mm以下であることが好ましく、より好ましくは、35mm以上41mm以下であるとよい。セルトレイを構成する相隣るセルの中心間の距離が25mm未満である場合、相隣る苗にあって、相隣る苗の葉の影響により日照が阻害されるため、収穫されるタマネギの肥大化も阻害され、従って規定サイズのタマネギの収量の向上を図ることができない。また、相隣るセルの中心間の距離が54mmを超えると、栽培密度が粗になり過ぎ、単位面積当たりのタマネギの収量が低下するため、規定サイズのタマネギの収量の向上を図ることができない。これに対して、相隣るセルの中心間の距離が25mm以上54mm以下である場合、相隣る苗の葉の影響を可及的に小さくすることができる一方、適宜の栽培密度になすことができるため、規定サイズのタマネギの収量を向上させることができる。 The distance between the centers of adjacent cells in the cell tray is preferably 25 mm or more and 54 mm or less, and more preferably 35 mm or more and 41 mm or less. If the distance between the centers of adjacent cells constituting the cell tray is less than 25 mm, sunlight is blocked by the influence of the leaves of adjacent seedlings, which inhibits the growth of the harvested onions and therefore makes it difficult to improve the yield of onions of the specified size. If the distance between the centers of adjacent cells exceeds 54 mm, the planting density becomes too low, reducing the yield of onions per unit area and making it difficult to improve the yield of onions of the specified size. In contrast, if the distance between the centers of adjacent cells is 25 mm or more and 54 mm or less, the influence of the leaves of adjacent seedlings can be minimized while an appropriate planting density can be achieved, thereby improving the yield of onions of the specified size.
(3)また、本発明に係るタマネギの栽培方法は、各セルに充填された培養基に種を播くタイミングは、日本における1月下旬から2月上旬までの期間であることを特徴とする。 (3) Furthermore, the onion cultivation method according to the present invention is characterized in that the seeds are sown in the culture medium filled in each cell between late January and early February in Japan.
本発明に係るタマネギの栽培方法にあっては、各セルに充填された培養基に種を播くタイミングは、日本における1月下旬から2月上旬までの期間である。播種時期が1月中旬以前である場合、栽培期間が長くなるため、タマネギが罹病する可能性が高く、また栽培コストが嵩むという問題がある一方、播種時期が2月中旬以降である場合、播種から収穫までの栽培期間が短いため、収穫されるタマネギのサイズが小さく、規定サイズのタマネギ収量が少ない。 In the onion cultivation method according to the present invention, seeds are sown in the culture medium filled in each cell between late January and early February in Japan. If seeds are sown before mid-January, the cultivation period becomes longer, which increases the likelihood of onions becoming infected with disease and increases cultivation costs. On the other hand, if seeds are sown after mid-February, the cultivation period from sowing to harvest is shorter, which results in smaller harvested onions and a lower yield of onions of the specified size.
これに対して、播種時期が1月下旬から2月上旬までの間である場合、栽培期間が適当であるため、タマネギが罹病する可能性が低く、また規定サイズのタマネギの収量が多い。更に、栽培コストの上昇を抑制することもできる。 In contrast, if the sowing time is between late January and early February, the cultivation period is appropriate, so the onions are less likely to become infected with disease and the yield of onions of the specified size is high. Furthermore, it is possible to prevent an increase in cultivation costs.
(4)また、本発明に係るタマネギの栽培方法は、栽培期間中、前記セルトレイを圃場から分離させることを特徴とする。 (4) The onion cultivation method according to the present invention is also characterized in that the cell trays are separated from the field during the cultivation period.
本発明のタマネギの栽培方法にあっては、栽培期間中、セルトレイを圃場から分離させる。分離の方法としては、セルトレイを載置台に載置してもよいし、圃場とセルトレイとの間に、不透水性のシート等を介装させてもよい。 In the onion cultivation method of the present invention, the cell trays are separated from the field during the cultivation period. Separation can be achieved by placing the cell trays on a table, or by placing an impermeable sheet or the like between the field and the cell trays.
これによって、各セル内でタマネギの苗の根が成長した際に、圃場の土壌からの影響を回避することができるため、収穫されるタマネギのサイズをより均一にすることができる。 This prevents the onion seedling roots from being affected by the field soil as they grow within each cell, resulting in more uniform size harvested onions.
本発明に係るタマネギの栽培方法を図面に基づいて詳述する。
なお、本実施の形態で説明するタマネギの栽培方法は、本発明の趣旨を説明する一例であり、本発明はその趣旨を逸脱しない範囲での変形や改造を含むことはいうまでもない。
The onion cultivation method according to the present invention will be described in detail with reference to the drawings.
The onion cultivation method described in this embodiment is an example for explaining the gist of the present invention, and it goes without saying that the present invention includes modifications and alterations within the scope of the gist of the present invention.
図1は本発明に係るタマネギの栽培方法の一例を時系列的に説明するフローチャートである。 Figure 1 is a flowchart illustrating a chronological example of an onion cultivation method according to the present invention.
本発明に係る栽培方法にあっては、小型のタマネギであるペコロスを栽培するに際して、播種・育生から収穫までを、セルと称する小さいポットを碁盤目状に連結させてなるセルトレイを用いて実施するが、作業者は、播種を行う前に、次のように所定のセルトレイの選定、選定したセルトレイの各セルへの培土の投入、等の栽培準備を行う(ステップS1)。 In the cultivation method of the present invention, when cultivating the small onion variety Pecora, the entire process from sowing and growing to harvesting is carried out using cell trays, which are made up of small pots called cells connected in a grid pattern. Before sowing, the worker prepares for cultivation by selecting the appropriate cell tray and filling each cell of the selected cell tray with culture soil, as follows (Step S1).
使用するセルトレイとしては、各セルの容量が15ml以上40ml以下であることが好ましく、より好ましくは、24ml以上30ml以下であるとよい。 The cell tray used should preferably have a capacity of 15 ml to 40 ml per cell, and more preferably 24 ml to 30 ml.
セルの容量が15ml未満である場合、ペコロスを所要のサイズまで肥大化させることができないため、規定サイズのペコロスの収量が極めて少ない。一方、セルの容量が40mlを超えると、ペコロスが肥大し過ぎるため、規定サイズのペコロスの収量が低下する。これに対して、セルの容量が15ml以上40ml以下である場合、所要サイズのペコロスに肥大化させることができるため、規定サイズのペコロスの収量を可及的に多くすることができる。 If the cell volume is less than 15 ml, the pearls cannot be grown to the required size, resulting in an extremely low yield of pearls of the specified size. On the other hand, if the cell volume exceeds 40 ml, the pearls will grow too large, resulting in a low yield of pearls of the specified size. In contrast, if the cell volume is between 15 ml and 40 ml, the pearls can be grown to the required size, resulting in the highest possible yield of pearls of the specified size.
また、セルトレイは、相隣るセルの中心間の距離が25mm以上54mm以下であることが好ましく、より好ましくは、35mm以上41mm以下であるとよい。このような条件を満たす既存のセルトレイとしては、例えば、ヤンマーナプラ野菜トレイ128穴(ヤンマーホールディングス株式会社製)を用いることができる。 Furthermore, the distance between the centers of adjacent cells in the cell tray is preferably 25 mm or more and 54 mm or less, and more preferably 35 mm or more and 41 mm or less. An example of an existing cell tray that meets these conditions is the Yanmar Napla Vegetable Tray with 128 holes (manufactured by Yanmar Holdings Co., Ltd.).
セルトレイを構成する相隣るセルの中心間の距離が25mm未満である場合、相隣る苗にあって、相隣る苗の葉の影響により日照が阻害されるため、ペコロスの肥大化も阻害され、従って規定サイズのペコロスの収量の向上を図ることができない。また、相隣るセルの中心間の距離が54mmを超えると、栽培密度が粗になり過ぎ、単位面積当たりのペコロスの収量が低下するため、規定サイズのペコロスの収量の向上を図ることができない。これに対して、相隣るセルの中心間の距離が25mm以上54mm以下である場合、相隣る苗の葉の影響を可及的に小さくすることができる一方、適宜の栽培密度になすことができるため、規定サイズのペコロスの収量を向上させることができる。 If the distance between the centers of adjacent cells making up the cell tray is less than 25 mm, the leaves of adjacent seedlings will block sunlight, inhibiting the growth of pearl syrup and preventing the yield of pearl syrup of the specified size from increasing. Furthermore, if the distance between the centers of adjacent cells exceeds 54 mm, the cultivation density will be too low, reducing the yield of pearl syrup per unit area and preventing the yield of pearl syrup of the specified size from increasing. In contrast, if the distance between the centers of adjacent cells is between 25 mm and 54 mm, the influence of the leaves of adjacent seedlings can be minimized while allowing for an appropriate cultivation density, thereby improving the yield of pearl syrup of the specified size.
ところで、ペコロスの栽培に使用する培土(培養基)としては、セル成型苗用育苗培土を適用することができる。セル成型苗用育苗培土は、根張り及び活着等の生育の優れた良質苗の生産と育苗管理に適した化学性と物理性とを有するように、土壌とピートモス及びバーミキュライトとを混合して調製されており、セルトレイを用いたペコロスの栽培に適している。かかるセル成型苗用育苗培土としては種々販売されているが、例えば、与作N-150(九州化学工業株式会社製)を用いることができる。 Rice padding for cell-molded seedlings can be used as the culture medium (cultivation medium) for cultivating pearl stalks. Cell-molded seedling culture medium is prepared by mixing soil with peat moss and vermiculite to have chemical and physical properties suitable for producing high-quality seedlings with excellent growth, such as rooting and attachment, and for managing seedlings. It is suitable for cultivating pearl stalks using cell trays. Various types of seedling culture medium for cell-molded seedlings are commercially available, but one example that can be used is Yosaku N-150 (manufactured by Kyushu Chemical Industry Co., Ltd.).
また、ペコロスを栽培するための肥料としては、一般のタマネギの栽培に用いられるものを適用することができるが、例えばマイクロロングトータル280・100日タイプ(販売元:ジェイカムアグリ株式会社)を用いることができる。 Fertilizers used to grow pearl onions can be used, such as Micro Long Total 280 100-day type (sold by JCAM Agri Co., Ltd.).
培土への肥料の添加量は、培土1Lに対して添加する肥料が、窒素成分として900mg程度になるように調整するとよい。例えば、マイクロロングトータル280・100日タイプを用いる場合にあっては、培土45Lに対して281g程度添加する。 The amount of fertilizer added to the cultivation medium should be adjusted so that the amount of nitrogen added is approximately 900 mg per 1 L of cultivation medium. For example, if using Micro Long Total 280, 100-day type, add approximately 281 g per 45 L of cultivation medium.
そして、例えば、マイクロロングトータル280の100日タイプを、培土45Lに対して281g程度添加しておき、これを、例えばヤンマーナプラ野菜トレイ128穴(ヤンマーホールディングス株式会社製)の各セルにそれぞれ充填する。 For example, approximately 281g of Micro Long Total 280 100-day type is added to 45L of cultivation soil, and this is then filled into each cell of, for example, a Yanmar Napla vegetable tray with 128 holes (manufactured by Yanmar Holdings Co., Ltd.).
なお、本形態では既存のセルトレイを用いた例について説明したが、本発明はこれに限らず、各セルの内径及び深さ、並びに各セルの容量、更に相隣るセルの中心間の距離を至適に調製した専用のセルトレイを適用し得ることは言うまでもない。 In this embodiment, an example using an existing cell tray has been described, but the present invention is not limited to this, and it goes without saying that a dedicated cell tray can be applied in which the inner diameter and depth of each cell, the capacity of each cell, and the distance between the centers of adjacent cells have been optimally adjusted.
このようにしてペコロス栽培の準備が完了すると、作業者は、セルトレイの各セルそれぞれにタマネギの種を播いた(ステップS2)後、当該セルトレイを、例えば適宜高さの載置台上に載置することによって、セルトレイを圃場の土壌から分離させる(ステップS3)。 Once preparations for cultivating pearl onions are complete in this way, the worker sows onion seeds in each cell of the cell tray (step S2), and then separates the cell tray from the field soil by, for example, placing the cell tray on a platform of appropriate height (step S3).
これによって、セルトレイを圃場の土壌から分離させた状態に保持することができるため、セルトレイへの散水時に当該土壌から苗への跳ね返りが防止され、罹病の危険性を低減させることができる。また、各セル内で苗の根が成長した際に、圃場の土壌からの影響を回避することができるため、収穫されるペコロスのサイズをより均一にすることができる。 This allows the cell trays to be kept separated from the field soil, preventing water from splashing back onto the seedlings when water is sprayed onto the cell trays, reducing the risk of disease. Furthermore, as the seedling roots grow within each cell, they are protected from the influence of the field soil, resulting in more uniform size harvested pearls.
なお、載置台を用いない場合にあってはセルトレイと圃場の土壌表面との間に、水分及び栄養素等が透過し得ない適宜のシートを介装させるとよい。この場合もシートによって、散水時にハウス内の土の表面から苗への跳ね返りが防止されるため、罹病の危険性を低減させることができる一方、圃場の土壌から影響を回避することができる。 If you do not use a mounting table, it is a good idea to place a suitable sheet between the cell tray and the soil surface in the field that is impermeable to moisture and nutrients. In this case, the sheet will also prevent water from splashing back onto the seedlings from the soil surface inside the greenhouse when watered, reducing the risk of disease while also preventing any impact from the field soil.
ここで、ペコロスの栽培に用いるタマネギの品種としては、早生又は極早生又は超極早生が好適である。中生又は晩生の品種を用いた場合、ペコロスの玉の肥大化が遅いため、所要サイズのペコロスを得ることが難しい。早生の品種としてはシャルム、貝塚早生、早生7号等を用いることができる。また、極早生の品種としては浜笑、貴錦等を用いることができる。一方、超極早生の品種としては例えばスーパーこがねを用いることができる。 The onion varieties suitable for cultivating pearl onions are early, very early, or super-very early varieties. If mid- or late-season varieties are used, the pearl onions will not swell as quickly, making it difficult to obtain pearl onions of the required size. Early varieties include Charm, Kaizuka Wase, and Wase No. 7. Ultra-early varieties include Hamawarai and Takanishiki. Ultra-early varieties include Super Kogane, for example.
ところで、本発明に係るタマネギ栽培方法が適用され得る地域は、我国にあっては九州地方、中国地方、四国地方、近畿地方、中部地方及び関東地方等、秋まきのタマネギの生産地が適しているが、例えばハウス内での加温及び保温、又は冷却及び保温等、エネルギーを投入する積極的な温度管理の設備を導入することによって、より緯度が高い地域、又はより緯度が低い地域でも実施することができる。 The onion cultivation method of the present invention can be applied to regions in Japan where autumn-sown onions are produced, such as Kyushu, Chugoku, Shikoku, Kinki, Chubu, and Kanto regions. However, by introducing active temperature control equipment that uses energy, such as heating and heat retention or cooling and heat retention in greenhouses, the method can also be applied to regions at higher or lower latitudes.
秋まきのタマネギの生産地にあっては、播種時期は、1月下旬から2月上旬までの間、より好ましくは2月上旬に実施する。播種時期が1月中旬以前である場合、栽培期間が長くなるため、タマネギが罹病する可能性が高く、また栽培コストが嵩むという問題がある。 In areas where autumn onions are grown, the sowing period should be between late January and early February, and more preferably early February. If the sowing period is before mid-January, the cultivation period will be longer, which increases the likelihood of onions becoming infected with disease and increases cultivation costs.
一方、播種時期が2月中旬以降である場合、播種から収穫までの栽培期間が短いため、得られるペコロスのサイズが小さく、規定サイズのペコロスの収量が少ない。 On the other hand, if the sowing time is after mid-February, the cultivation period from sowing to harvest is short, resulting in smaller pearls and a lower yield of pearls of the specified size.
これに対して、播種時期が1月下旬から2月上旬までの間である場合、栽培期間が適当であるため、タマネギが罹病する可能性が低く、また規定サイズのタマネギの収量が多い。更に、栽培コストの上昇を抑制することもできる。また、播種時期が2月上旬である場合、規定サイズのペコロスの収量を可及的に多くすることができるため、より好ましい。 In contrast, if the sowing time is between late January and early February, the cultivation period is appropriate, so the onions are less likely to become infected with disease and the yield of standard-sized onions is high. Furthermore, it is possible to prevent an increase in cultivation costs. Also, sowing in early February is more preferable, as it allows for the maximum yield of standard-sized pearl onions to be achieved.
なお、本明細書では各月の1日から10日までの期間を上旬、11日から20日までの期間を中旬、21日から晦日までの期間を下旬としている。 In this specification, the period from the 1st to the 10th of each month is referred to as the first half, the period from the 11th to the 20th as the middle, and the period from the 21st to the last day of the month as the last.
このとき、前述した生産地及び播種時期にあっては、露地において発芽及び生育に適した温度に達していないため、ハウス栽培による育生を実施する(ステップS4)。例えば、ビニール又はガラス等、適宜の素材で形成されたハウス内にセルトレイを配置し、ハウス内の温度が22℃程度から24℃程度に達すると、ハウスの両側部を開放し、ハウス内を換気することによって室内の温度を管理するとよい。 At this time, since the temperature in the field is not yet suitable for germination and growth at the aforementioned production location and sowing time, the seeds are grown in a greenhouse (Step S4). For example, cell trays are placed inside a greenhouse made of an appropriate material such as vinyl or glass, and when the temperature inside the greenhouse reaches approximately 22°C to 24°C, both sides of the greenhouse are opened to ventilate the greenhouse, thereby controlling the temperature inside the greenhouse.
ここで、温度管理としては、播種してから発芽するまでの期間は、平均10℃程度以上平均25℃程度までの温度範囲内になるように調整し、また、発芽してから収穫するまでの期間は、平均15℃程度以上平均27℃程度までの温度範囲内になるように調整する。従って、露地において、このような温度が担保される地域にあってはハウス栽培を行わなくてもよい。 Here, temperature control involves adjusting the temperature from sowing to germination to an average range of approximately 10°C to 25°C, and from germination to harvest to an average range of approximately 15°C to 27°C. Therefore, in areas where such temperatures can be guaranteed in the open field, greenhouse cultivation is not necessary.
播種してから発芽するまでの期間の温度が平均10℃程度未満であっても、平均25℃程度を超えた場合であっても、発芽が抑制される。また、発芽してから収穫するまでの期間の温度が、平均15℃程度未満である場合、低温によって芽・葉・球及び根の成長が抑制され、平均27℃程度を超えた場合、高温によって成長が抑制される。 Germination is inhibited whether the temperature from sowing to germination is below about 10°C on average or above about 25°C on average. Furthermore, if the temperature from germination to harvest is below about 15°C on average, the growth of buds, leaves, bulbs, and roots is inhibited by the low temperature, and if the temperature exceeds about 27°C on average, growth is inhibited by the high temperature.
また、ペコロスの栽培を実施している間、作業者は、セルトレイの各トレイに充填された土壌が乾燥しないように、各セルトレイに適宜給水する(ステップS5)。 In addition, while cultivating the pearl stalks, the worker waters each cell tray as needed to prevent the soil in each tray from drying out (step S5).
例えば、播種後の1ヵ月程度の間は、1日1回、1セルトレイ当たり100mlから150mlになるようにスプリンクラー等により散水し、それ以降は、前同様の散水を1日2回行うとよい。なお、後者の場合、雨天時には1日1回とするとよい。 For example, for about one month after sowing, water the plants once a day using a sprinkler or similar device to provide 100 to 150 ml of water per cell tray, and then continue watering twice a day as before. In the latter case, watering should be reduced to once a day if it rains.
ペコロスは生育した葉が倒伏してから1週間程度が収穫時期であるため、作業者は、葉が倒伏したか否かによって、ペコロスが収穫時期に達したか否かを判断し(ステップS6)、収穫時期に達したと判断するまで、ステップS4~ステップS5までの操作を繰り返す。 Since the harvest season for pearl peas is approximately one week after the leaves have fallen over, the worker determines whether the pearl peas have reached harvest time based on whether the leaves have fallen over (Step S6), and repeats Steps S4 and S5 until it is determined that the pearl peas are ready for harvest.
作業者は、ステップS6でペコロスが収穫時期に達したと判断した場合、セルトレイの各セルからペコロスを収穫する(ステップS7)。そして、作業者は、収穫したペコロスの球径を測定し(ステップS8)、測定結果に基づいて、各ペコロスをサイズ別に分別し(ステップS9)、規定サイズのペコロスを得る。 If the worker determines in step S6 that the pearls have reached harvest time, they harvest the pearls from each cell in the cell tray (step S7). The worker then measures the diameter of the harvested pearls (step S8) and, based on the measurement results, sorts the pearls by size (step S9) to obtain pearls of the specified size.
このように本発明に係るタマネギの栽培方法にあっては、セルトレイを用いて播種から収穫までを実施するため、従前の栽培方法の如き掘り起こし及び定植の作業等を行う必要がなく、栽培労力及び作業時間を大幅に削減することができる。また、適当な容量のセルを有し、相隣るセルの中心間の距離が適当であるセルトレイを用いることによって、所要サイズのペコロスの収量を容易に向上させることができる。更に、我国にあっては、栽培期間が最長でも1月下旬から6月中旬までであるので、栽培期間が可及的に短い。 In this way, the onion cultivation method of the present invention uses cell trays to carry out the entire process from sowing to harvesting, eliminating the need for digging up and planting, as is required with conventional cultivation methods, and significantly reducing cultivation labor and work time. Furthermore, by using cell trays with cells of appropriate capacity and an appropriate distance between the centers of adjacent cells, it is possible to easily increase the yield of pearl onions of the desired size. Furthermore, in Japan, the cultivation period is as short as possible, from late January to mid-June at the longest.
一方で、圃場を使用することなく、セルトレイを用いて栽培するため、ペコロスの栽培に連作障害が発生しない。また、圃場の土壌から分離させた状態で栽培するため、罹病の発生を可及的に回避することができる。 On the other hand, because the plants are grown using cell trays without using a field, there is no problem with continuous cropping when cultivating pearl stalks. Also, because the plants are grown separated from the soil in the field, the occurrence of disease can be avoided as much as possible.
なお、本発明に係るタマネギの栽培方法が適用され得る地域は、前述した如く、我国にあっては九州地方、中国地方、四国地方、近畿地方、中部地方、東海地方及び関東地方、並びにそれらの周辺であるが、海外の国というようにこれらの地域以外であっても、これらの地域と同様の気象条件の地域であれば本発明方法を適用し得ることは言うまでもない。このとき、北半球と南半球とでは季節の推移が逆になるため、それに対応して播種から収穫までの月日を調整する。 As mentioned above, the regions in Japan where the onion cultivation method of the present invention can be applied are Kyushu, Chugoku, Shikoku, Kinki, Chubu, Tokai, and Kanto regions, as well as the surrounding areas. However, it goes without saying that the method of the present invention can also be applied to other regions, such as overseas countries, as long as they have similar weather conditions. In this case, since the progression of the seasons is reversed in the northern and southern hemispheres, the number of months from sowing to harvesting must be adjusted accordingly.
次に本発明に係るタマネギの栽培方法を実施した結果について説明する。
(実施例1)
本実施例では、セルトレイを構成するセルの大きさの違いが、収穫されるペコロスのサイズ及び収量に及ぼす影響を検討した結果について説明する。
Next, the results of carrying out the onion cultivation method according to the present invention will be described.
Example 1
In this example, the results of examining the effect of differences in the size of the cells that make up the cell tray on the size and yield of harvested pearl barley are described.
次の表1は、セルトレイを構成するセルの容量の違いが、収穫されるペコロスのサイズに及ぼす影響を検討した結果を示すものであり、表2は同じく収穫されるペコロスの収量に及ぼす影響を検討した結果を示すものである。 Table 1 below shows the results of an investigation into the effect that differences in the capacity of the cells that make up the cell tray have on the size of the harvested pearl stalks, and Table 2 shows the results of an investigation into the effect that this has on the yield of the pearl stalks.
セルトレイは次のものを使用した。即ち、72穴セルトレイ、128穴セルトレイ、200穴セルトレイ、288穴セルトレイ(いずれもヤンマーナプラ野菜トレイ;ヤンマーホールディングス株式会社製)、448穴セルトレイ(みのるポット448穴;みのる産業株式会社製)を用いた。各セルトレイのセルの容量は、72穴セルトレイが38.0mlであり、128穴セルトレイが27.0mlであり、200穴セルトレイが16.0mlであり、288穴セルトレイが11.5mlであり、448穴セルトレイが4.0mlである。 The following cell trays were used: 72-hole cell trays, 128-hole cell trays, 200-hole cell trays, and 288-hole cell trays (all Yanmar Napla vegetable trays; manufactured by Yanmar Holdings Co., Ltd.), and a 448-hole cell tray (Minoru Pot 448-hole; manufactured by Minoru Sangyo Co., Ltd.). The cell volume of each cell tray was 38.0 ml for the 72-hole cell tray, 27.0 ml for the 128-hole cell tray, 16.0 ml for the 200-hole cell tray, 11.5 ml for the 288-hole cell tray, and 4.0 ml for the 448-hole cell tray.
培土としては与作N-150(九州化学工業株式会社製)を用い、マイクロロングトータル280・100日タイプ(販売元:ジェイカムアグリ株式会社)の肥料を、培土45Lに対して281g程度添加した。 Yosaku N-150 (Kyushu Chemical Industry Co., Ltd.) was used as the cultivation medium, and approximately 281g of Micro Long Total 280 100-day type fertilizer (sold by JCAM Agri Co., Ltd.) was added per 45L of cultivation medium.
かかる培土を前記セルトレイの各セルにそれぞれ充填しておき、2021年2月3日に、シャルムの種を各セルトレイの各セルに1粒ずつ播いた後、佐賀県上場営農センターのビニールハウス内に設置された載置台上に各セルトレイを載置して栽培を開始し、2021年6月6日に、各セルトレイからペコロスを収穫した。 This culture soil was filled into each cell of the cell tray, and on February 3, 2021, one Charm seed was sown in each cell of each cell tray. Cultivation then began by placing each cell tray on a platform installed in a greenhouse at the Saga Prefecture Uebata Agricultural Center, and pearl peas were harvested from each cell tray on June 6, 2021.
なお、ハウス内の温度が24℃程度に達すると、ハウスの両側部を開放し、ハウス内を換気することによって室内の温度を、播種してから発芽するまでの期間は、平均15℃程度以上平均20℃程度までの温度範囲内になるように調整し、また、発芽してから収穫するまでの期間は、平均15℃程度以上平均27℃程度までの温度範囲内になるように調整した。また、播種後の1ヵ月程度の間は、1日1回、1セルトレイ当たり100mlから150mlになるようにスプリンクラーにより散水し、それ以降は、前同様の散水を1日2回行った。なお、後者の場合、雨天時には1日1回とした。 When the temperature inside the greenhouse reached approximately 24°C, both sides of the greenhouse were opened and the greenhouse was ventilated to adjust the temperature inside the greenhouse so that it remained within a range of approximately 15°C to 20°C on average from sowing to germination, and approximately 15°C to 27°C on average from germination to harvest. For approximately one month after sowing, the seeds were watered once a day using a sprinkler to provide 100 to 150 ml of water per cell tray, and thereafter, the same watering was carried out twice a day. In the latter case, watering was reduced to once a day on rainy days.
ここで、表1中、Mはペコロスの直径が36.1mm以上40.0mm以下を、Sはペコロスの直径が33.1mm以上36.0mm以下を、2Sはペコロスの直径が30.1mm以上33.0mm以下を、3Sはペコロスの直径が25.1mm以上30.0mm以下をそれぞれ示している。また、商品とは3S~Mまでの直径を有するペコロスのことを言い、3S未満の直径のペコロス、Mを超えた直径のペコロスは商品ではない。 In Table 1, M indicates a diameter of 36.1mm to 40.0mm, S indicates a diameter of 33.1mm to 36.0mm, 2S indicates a diameter of 30.1mm to 33.0mm, and 3S indicates a diameter of 25.1mm to 30.0mm. Furthermore, "products" refer to peaches with diameters between 3S and M; peaches with diameters less than 3S and those with diameters exceeding M are not considered products.
表1から明らかな如く、セルの容量が大きくなるに従って、収穫されたペコロスの直径が大きくなっていた。そして、448穴セルトレイ、即ち、セルの容量が4.0mlである場合、3S以上の直径のペコロスを収穫することができなかった。また、72穴セルトレイ、即ち、セルの容量が38.0mlである場合、Mを超える直径が収穫される割合が30%を超えていた。 As is clear from Table 1, the diameter of the harvested pearls increased as the cell volume increased. Furthermore, when using a 448-hole cell tray, i.e., when the cell volume was 4.0 ml, it was not possible to harvest pearls with a diameter of 3S or larger. Furthermore, when using a 72-hole cell tray, i.e., when the cell volume was 38.0 ml, the percentage of pearls harvested with a diameter exceeding M exceeded 30%.
一方、表2から明らかな如く、72穴セルトレイから200穴セルトレイ、即ちセルの容量が38.0mlから16.0mlまでにあっては、1トレイ当たり1,000g以上の商品収量が得られていたが、288穴セルトレイ、即ちセルの容量が11.5ml以下にあっては、1トレイ当たり400g未満の商品収量しか得ることが出来なかった。 On the other hand, as is clear from Table 2, with 72-hole cell trays to 200-hole cell trays, i.e., with cell capacities ranging from 38.0 ml to 16.0 ml, a product yield of over 1,000 g was obtained per tray, but with 288-hole cell trays, i.e., with cell capacities of 11.5 ml or less, a product yield of less than 400 g per tray could only be obtained.
以上の結果及びペコロスの栽培経験より、各セルの容量が15ml以上40ml以下であることが好ましい。また、より好ましくは、各セルの容量が24ml以上30ml以下であるとよい。 Based on the above results and our experience growing pearl peas, it is preferable that the capacity of each cell be between 15 ml and 40 ml. It is even more preferable that the capacity of each cell be between 24 ml and 30 ml.
前述したように、セルの容量が11.5ml以下にあっては、1トレイ当たり400g未満の商品収量しか得ることが出来ず、従って経験的に、セルの容量が15ml未満である場合、規定サイズのペコロスの収量が極めて少ないと考えられた。 As mentioned above, if the cell volume is 11.5 ml or less, the product yield will be less than 400 g per tray, and therefore, based on experience, it is believed that if the cell volume is less than 15 ml, the yield of standard-sized pearl onions will be extremely low.
一方、セルの容量が40mlにおいて、Mを超える直径が収穫される割合が30%を超えることから、セルの容量の上限は40mlであるものと考えられた。 On the other hand, since the percentage of harvested cells with diameters exceeding M exceeded 30% when the cell volume was 40 ml, it was determined that the upper limit of the cell volume was 40 ml.
ところで、表1及び表2から明らかように、128穴セルトレイ、即ちセルの容量が27.0mlである場合、Mの直径が収穫される率が最も高く、また、商品収量が最も多かった。従って、セルの容量が27.0mlの前後、即ち、セルの容量が24ml以上30ml以下であることがより好ましいものと考えられた。 As is clear from Tables 1 and 2, when using a 128-hole cell tray, i.e., when the cell volume was 27.0 ml, the harvest rate of M diameter was highest and the product yield was also the highest. Therefore, it was considered more preferable for the cell volume to be around 27.0 ml, i.e., a cell volume of 24 ml to 30 ml.
(実施例2)
次に、相隣るセルの中心間の距離の違いが、収穫されるペコロスの直径に与える影響を検討した結果について説明する。
Example 2
Next, we will explain the results of an investigation into the effect that differences in the distance between the centers of adjacent cells have on the diameter of the harvested pearl syrup.
前記表2は、セルトレイを構成する相隣るセルの中心間の距離の違いが、収穫されるペコロスの直径に及ぼす影響を検討した結果も示している。また、表3は、相隣るセルの中心間の距離の違いが、収穫されるペコロスの直径に及ぼす影響を更に検討した結果を示すものである。 Table 2 also shows the results of an investigation into the effect that differences in the distance between the centers of adjacent cells that make up the cell tray have on the diameter of the harvested pearl syrup. Table 3 also shows the results of a further investigation into the effect that differences in the distance between the centers of adjacent cells have on the diameter of the harvested pearl syrup.
前述した各セルトレイにおいて、相隣るセルの中心間の距離は次の通りである。即ち、72穴セルトレイが50.0mmであり、128穴セルトレイが38.0mmであり、200穴セルトレイが最小で28.0mmであり、288穴セルトレイが最小で23.0mmであり、448穴セルトレイが最小で19.0mmである。 For each of the cell trays mentioned above, the distance between the centers of adjacent cells is as follows: 50.0 mm for the 72-hole cell tray, 38.0 mm for the 128-hole cell tray, 28.0 mm minimum for the 200-hole cell tray, 23.0 mm minimum for the 288-hole cell tray, and 19.0 mm minimum for the 448-hole cell tray.
また、表3では、更に、128穴セルトレイについて、128穴全てに播種した場合、及び128穴中の32穴に播種した場合、200穴セルトレイについて、200穴中の60穴に播種した場合、並びに448穴セルトレイについて、448穴中の66穴に播種した場合について、それぞれ収穫されるペコロスの直径に及ぼす影響を検討した結果を示している。なお、相隣るセルの中心間の距離は、128穴セルトレイについて32穴に播種した場合は70.0mmであり、200穴セルトレイについて60穴に播種した場合は57mmであり、448穴セルトレイについて66穴に播種した場合は最小で54mmである。 Table 3 also shows the results of examining the effects on the diameter of harvested pearls when seeds are sown in all 128 wells and in 32 of the 128 wells of a 128-well cell tray, when seeds are sown in 60 of the 200 wells of a 200-well cell tray, and when seeds are sown in 66 of the 448 wells of a 448-well cell tray. The distance between the centers of adjacent cells is 70.0 mm when seeds are sown in 32 wells of a 128-well cell tray, 57 mm when seeds are sown in 60 wells of a 200-well cell tray, and a minimum of 54 mm when seeds are sown in 66 wells of a 448-well cell tray.
なお、播種日が2020年1月29日であり、収穫日が2020年6月10日であった以外、品種、培土、肥料、温度管理、散水管理は前同に実施した。 Note that, except for the sowing date being January 29, 2020, and the harvest date being June 10, 2020, the variety, soil, fertilizer, temperature control, and watering management were the same as above.
表3から明らかな如く、128穴セルトレイについて、128穴全てに播種した場合と、128穴中の32穴に播種した場合とを比較した結果、相隣るセルの中心間の距離が長い方が、平均商品1球質量が重かった。また、448穴セルトレイについて、448穴全てに播種した場合(表2)と、448穴中の66穴に播種した場合(表3)とを比較すると、相隣るセルの中心間の距離が長い方が、商品収量が多かった。これらは、相隣るセルの中心間の距離が長くなるに従って、相隣る苗にあって、相隣る苗の葉の影響が低減されて、日照が阻害されないため、ペコロスの肥大化が促進されたものと考えられる。 As is clear from Table 3, when comparing a 128-well cell tray where seeds were sown in all 128 wells with a tray where seeds were sown in 32 of the 128 wells, the longer the distance between the centers of adjacent cells, the heavier the average bulb mass. Also, when comparing a 448-well cell tray where seeds were sown in all 448 wells (Table 2) with a tray where seeds were sown in 66 of the 448 wells (Table 3), the longer the distance between the centers of adjacent cells, the higher the yield. This is thought to be because as the distance between the centers of adjacent cells increases, the influence of the leaves of adjacent seedlings on adjacent seedlings is reduced, preventing sunlight from being blocked, promoting the growth of the pearl stalks.
しかしながら、128穴セルトレイについて、128穴全てに播種した場合と、128穴中の32穴に播種した場合とを比較した結果から明らかなように、相隣るセルの中心間の距離を必要以上に長くすると、栽培密度が粗になるため、1トレイ当たりの商品収量が低減してしまう。 However, as is clear from the results of comparing the case where seeds are sown in all 128 wells of a 128-well cell tray with the case where seeds are sown in 32 of the 128 wells, if the distance between the centers of adjacent cells is made longer than necessary, the cultivation density will become sparse, resulting in a reduction in product yield per tray.
一方、表2から明らかなように、288穴セルトレイを用いた場合、即ち、相隣るセルの中心間の距離が最小で23.0mmである場合、1トレイ当たりの商品収量が400gに達しなかったのに対し、200穴セルトレイを用いた場合、即ち、相隣るセルの中心間の距離が最小で28.0mmである場合、1トレイ当たりの商品収量が1,000gを超えていた。 On the other hand, as is clear from Table 2, when 288-hole cell trays were used, i.e., when the distance between the centers of adjacent cells was a minimum of 23.0 mm, the product yield per tray did not reach 400 g, whereas when 200-hole cell trays were used, i.e., when the distance between the centers of adjacent cells was a minimum of 28.0 mm, the product yield per tray exceeded 1,000 g.
これらの結果及びペコロスの栽培経験から、相隣るセルの中心間の距離は25mm以上は必要であると考えられた。 Based on these results and our experience growing pearl syrup, we believe that the distance between the centers of adjacent cells should be at least 25 mm.
これに対し、128穴セルトレイを用いた場合、即ち、相隣るセルの中心間の距離が38.0mmである場合、1トレイ当たりの商品収量は1,900gを超えており、また、72穴セルトレイを用いた場合、即ち、相隣るセルの中心間の距離が50.0mmである場合、1トレイ当たりの商品収量は1,000g以上を保持していた。加えて、448穴セルトレイについて、448穴全てに播種した場合と、448穴中の66穴に播種した場合とを比較した結果から、後者の場合、即ち、相隣るセルの中心間の距離が最小で54mmである場合は、商品収量が増大していたことから、相隣るセルの中心間の距離は54mm以下であることが必要であると考えられた。 In contrast, when a 128-hole cell tray was used, i.e., when the distance between the centers of adjacent cells was 38.0 mm, the product yield per tray exceeded 1,900 g. Furthermore, when a 72-hole cell tray was used, i.e., when the distance between the centers of adjacent cells was 50.0 mm, the product yield per tray was maintained at 1,000 g or more. Additionally, a comparison of a 448-hole cell tray in which seeds were sown in all 448 wells was made with a comparison of a case in which seeds were sown in 66 of the 448 wells. In the latter case, when the distance between the centers of adjacent cells was a minimum of 54 mm, the product yield increased, suggesting that the distance between the centers of adjacent cells should be 54 mm or less.
また、表2及び表3から明らかなように、128穴セルトレイを用いた場合、即ち、相隣るセルの中心間の距離が38.0mmである場合が、1トレイ当たりの商品収量が最も多いこと及びペコロスの栽培経験から、相隣るセルの中心間の距離は、より好ましくは、35mm以上41mm以下であるとよいものと考えられた。 Furthermore, as is clear from Tables 2 and 3, when using 128-hole cell trays, i.e., when the distance between the centers of adjacent cells is 38.0 mm, the product yield per tray is highest. Based on experience growing pearl peas, it is considered more preferable that the distance between the centers of adjacent cells be between 35 mm and 41 mm.
前述したように、セルトレイを構成する相隣るセルの中心間の距離が25mm未満である場合、相隣る苗にあって、相隣る苗の葉の影響により日照が阻害されるため、ペコロスの肥大化も阻害され、従って規定サイズのペコロスの収量の向上を図ることができない。また、相隣るセルの中心間の距離が54mmを超えると、栽培密度が粗になり過ぎ、単位面積当たりのペコロスの収量が低下するため、規定サイズのペコロスの収量の向上を図ることができない。これに対して、相隣るセルの中心間の距離が25mm以上54mm以下である場合、相隣る苗の葉の影響を可及的に小さくすることができる一方、適宜の栽培密度になすことができるため、規定サイズのペコロスの収量を向上させることができる。 As mentioned above, if the distance between the centers of adjacent cells making up the cell tray is less than 25 mm, the leaves of adjacent seedlings will block sunlight, inhibiting the growth of pearl syrup and preventing the yield of pearl syrup of the specified size from increasing. Furthermore, if the distance between the centers of adjacent cells exceeds 54 mm, the cultivation density will be too low, reducing the yield of pearl syrup per unit area and preventing the yield of pearl syrup of the specified size from increasing. In contrast, if the distance between the centers of adjacent cells is between 25 mm and 54 mm, the influence of the leaves of adjacent seedlings can be minimized while still allowing for an appropriate cultivation density, thereby improving the yield of pearl syrup of the specified size.
(実施例3)
次に、セルトレイの保持環境の違いが、収穫されるペコロスの直径に与える影響を検討した結果について説明する。
Example 3
Next, we will explain the results of an investigation into the effect that differences in the holding environment of the cell tray have on the diameter of the harvested pearl stalks.
次の表4は、セルトレイの保持環境の違いが、収穫されるペコロスの直径に与える影響を検討した結果を示すものである。セルトレイとしては、128穴セルトレイ及び200穴セルトレイをそれぞれ6ずつ用い、それらを2群に分けて、一方の群は、ハウス内に配置した載置台上に載置し、他方の群はハウス内の圃場(地床)上に直接載置した。なお、それ以外の播種・収穫日、品種、培土、肥料、温度管理、散水管理は、実施例1と同じである。 Table 4 below shows the results of an investigation into the effect that differences in the cell tray holding environment have on the diameter of harvested pearl peas. Six 128-hole cell trays and six 200-hole cell trays were used as cell trays, which were divided into two groups: one group was placed on a stand placed inside the greenhouse, and the other group was placed directly on the field (groundbed) inside the greenhouse. The sowing and harvest dates, variety, soil, fertilizer, temperature control, and watering control were all the same as in Example 1.
表4から明らかなように、128穴セルトレイ及び200穴セルトレイのいずれであっても、セルトレイを載置台に載置して、圃場から分離させた環境に保持した場合に比べて、セルトレイを圃場の上に直接載置して、圃場から分離させない環境に保持した場合の方が、収穫されたペコロスの直径にバラつきが大きく、また、3S未満の直径のペコロスの割合が増大していた。 As is clear from Table 4, whether using a 128-hole cell tray or a 200-hole cell tray, there was greater variation in the diameter of the harvested pearl peas, and a higher proportion of pearl peas with a diameter of less than 3S, when the cell tray was placed directly on the field and kept in an environment not separated from the field, compared to when the cell tray was placed on a table and kept in an environment separated from the field.
これは、セルトレイの各セル内で生長した苗の根がセルの底部開設された細孔から外へ延出して圃場の土壌に接触し、圃場の土壌から影響を受けるためであると考えられる。 This is thought to be because the roots of seedlings growing within each cell of the cell tray extend out through the small holes at the bottom of the cell, come into contact with the field soil, and are affected by the field soil.
従って、ペコロスを栽培するには、例えば、セルトレイを載置台に載置して、圃場から分離させた環境に保持することが好ましいと言える。 Therefore, when cultivating pearl barley, it is preferable to place the cell tray on a stand, for example, and maintain it in an environment separated from the field.
(実施例4)
更に、播種時期の違いが、収穫されるペコロスの直径に与える影響を検討した結果について説明する。
Example 4
Furthermore, we will explain the results of an investigation into the effect of differences in sowing time on the diameter of harvested pearl stalks.
次の表5及び表6は、播種時期の違いが、収穫されるペコロスの直径に与える影響を検討した結果を示すものである。セルトレイとしては、128穴セルトレイ及び200穴セルトレイを用い、それらを3群に分けて、第1群は1月23日に播種し、第2群は2月3日に播種し、第3群は2月23日に播種した。なお、それ以外の品種、培土、肥料、温度管理、散水管理は、実施例1と同じである。 Tables 5 and 6 below show the results of an investigation into the effect of different sowing times on the diameter of harvested pearl stalks. 128-hole and 200-hole cell trays were used, and these were divided into three groups. Group 1 was sown on January 23rd, Group 2 on February 3rd, and Group 3 on February 23rd. The other factors, including variety, soil, fertilizer, temperature control, and watering control, were the same as in Example 1.
表5から明らかなように、128穴セルトレイを用いた場合、商品収量はいずれの播種時期であっても比較的多かったが、表6から明らかなように、播種時期が2月下旬であると、他の播種時期であった場合に比べて、収穫されたペコロスのサイズが小さいものであった。更に、200穴セルトレイを用いた場合、播種時期が2月下旬であると、他の播種時期であった場合に比べて、収穫されたペコロスのサイズが小さいのに加えて、総収量に対する商品収量の割合が極端に低いという結果であった。 As is clear from Table 5, when 128-hole cell trays were used, the market yield was relatively high regardless of the sowing time, but as is clear from Table 6, when the sowing time was in late February, the size of the harvested pearls was smaller than when other sowing times were used. Furthermore, when 200-hole cell trays were used and the sowing time was in late February, not only were the harvested pearls smaller in size than when other sowing times were used, but the proportion of market yield to total yield was also extremely low.
これらの結果より、播種時期は1月下旬から2月上旬の間が好ましく、より好ましくは2月上旬であると考えられた。 Based on these results, it appears that the best time to sow seeds is between late January and early February, with early February being more preferable.
(実施例5)
また、タマネギの品種の違いが、収穫されるペコロスの直径に与える影響を検討した結果について説明する。
Example 5
We will also explain the results of an investigation into the effect of different onion varieties on the diameter of harvested pearl onions.
次の表7は、タマネギの品種の違いが、収穫されるペコロスの直径に与える影響を検討した結果を示すものである。タマネギの品種は、早生の品種としてシャルム、貝塚早生及び早生7号を用い、極早生の品種として浜笑及び貴錦を用い、超極早生の品種としてスーパーこがねを用いた。また、中生の品種としてターザンを用いた。なお、128穴セルトレイを用い、2月上旬に播種した以外の培土、肥料、温度管理、散水管理は、実施例1と同じである。 Table 7 below shows the results of an investigation into the effect of different onion varieties on the diameter of harvested pearl onions. The onion varieties used were Charm, Kaizukawase, and Wase No. 7 as early varieties, Hamawarai and Takanishiki as very early varieties, and Super Kogane as an extra-very early variety. Tarzan was also used as a mid-season variety. The soil, fertilizer, temperature control, and watering management were the same as in Example 1, except that 128-hole cell trays were used and seeds were sown in early February.
表7から明らかなように、中生の品種にあっては、早生、極早生及び超極早生の品種に比べて、その商品収量が極端に少なかった。これに対して、早生、極早生及び超極早生の品種にあってはいずれも1セルトレイ当たりの商品収量が1,000g程度あり、商品収量が多かった。 As is clear from Table 7, the commercial yield of mid-season varieties was extremely low compared to the early, very early, and super-very early varieties. In contrast, the commercial yield of early, very early, and super-very early varieties was high, at around 1,000g per cell tray.
これらの結果より、タマネギの品種としては早生、極早生及び超極早生が好ましいと考えられた。 Based on these results, it appears that early, very early, and super-extra early varieties are preferable for onion varieties.
ステップS1 栽培の準備
ステップS2 播種
ステップS4 育生
ステップS5 給水管理
ステップS9 分別
Step S1 Preparation for cultivation Step S2 Sowing Step S4 Growing Step S5 Water supply management Step S9 Sorting
Claims (4)
適宜のセル複数を具備するセルトレイの各セルにそれぞれ前記培養基を充填し、
各セルの培養基に前記種を播いて発芽、育生、収穫を実施する
ことを特徴とするタマネギの栽培方法。 A method for cultivating onions having a bulb diameter of 40 mm or less by sowing onion seeds in a suitable culture medium, comprising:
Filling each cell of a cell tray having a suitable number of cells with the culture medium,
A method for cultivating onions, comprising sowing the seeds in the culture medium of each cell, followed by germination, growth and harvesting.
4. The method for cultivating onions according to claim 1, wherein the cell trays are separated from the field during the cultivation period.
Priority Applications (1)
| Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
|---|---|---|---|
| JP2022038378A JP7765009B2 (en) | 2022-03-11 | 2022-03-11 | How to grow onions |
Applications Claiming Priority (1)
| Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
|---|---|---|---|
| JP2022038378A JP7765009B2 (en) | 2022-03-11 | 2022-03-11 | How to grow onions |
Publications (2)
| Publication Number | Publication Date |
|---|---|
| JP2023132832A JP2023132832A (en) | 2023-09-22 |
| JP7765009B2 true JP7765009B2 (en) | 2025-11-06 |
Family
ID=88065453
Family Applications (1)
| Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
|---|---|---|---|
| JP2022038378A Active JP7765009B2 (en) | 2022-03-11 | 2022-03-11 | How to grow onions |
Country Status (1)
| Country | Link |
|---|---|
| JP (1) | JP7765009B2 (en) |
Citations (1)
| Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
|---|---|---|---|---|
| JP2000262154A (en) | 1999-03-19 | 2000-09-26 | Yanmar Agricult Equip Co Ltd | Seedling raising equipment |
Family Cites Families (2)
| Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
|---|---|---|---|---|
| KR100893384B1 (en) * | 2006-05-18 | 2009-04-17 | 양파세상영농조합법인 | Onion Kimchi Onion Cultivation Method |
| JP5102914B2 (en) * | 2010-06-30 | 2012-12-19 | 佐賀県 | Onion cultivation method and onion |
-
2022
- 2022-03-11 JP JP2022038378A patent/JP7765009B2/en active Active
Patent Citations (1)
| Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
|---|---|---|---|---|
| JP2000262154A (en) | 1999-03-19 | 2000-09-26 | Yanmar Agricult Equip Co Ltd | Seedling raising equipment |
Also Published As
| Publication number | Publication date |
|---|---|
| JP2023132832A (en) | 2023-09-22 |
Similar Documents
| Publication | Publication Date | Title |
|---|---|---|
| CN104641872A (en) | Cucumber cultivation method | |
| CN104380962A (en) | Early spring tomato seedling and greenhouse cultivation method | |
| CN104303797A (en) | Greenhouse cultivation method for pollution-free collards | |
| CN111248040A (en) | Variety breeding method and cultivation method of ratoon rice | |
| Pavani et al. | Cultivation technology of tomato in greenhouse | |
| CN112825741A (en) | Tomato production method | |
| CN110169317A (en) | A kind of plant factor's cultural method of red celery | |
| JP2003052239A (en) | How to grow Jicama | |
| CN115443862B (en) | Breeding method of one-year third-generation fresh corn in middle-stream region of Yangtze river | |
| JP5102914B2 (en) | Onion cultivation method and onion | |
| CN104737899B (en) | A method for breeding multi-leaf alfalfa induced by spaceflight | |
| CN108684511A (en) | The cultural method of greenhouse organic matrix type soilless culture thick-skinned melon | |
| CN107926576A (en) | A kind of spring sowing shallot cultivation technique | |
| JP7765009B2 (en) | How to grow onions | |
| CN112154882A (en) | Green potato planting method suitable for secondary utilization of northern rice seedling raising shed | |
| CN112673946A (en) | Method for brewing, heating and seedling raising of pod peppers in high and cold mountainous areas in south | |
| Saglam et al. | Effect of fruit number per truss on yield and quality in tomato | |
| CN103651105B (en) | A kind of breeding method of special cowpea variety for insect-proof screen | |
| KR101219201B1 (en) | Method for water culturing of ice plant | |
| CN114258825A (en) | Cultivation method for improving quality and yield of cistanche seeds | |
| CN106717892A (en) | A kind of beautiful millettia root plastic mulching cultivation technology method | |
| CN105284590A (en) | Breeding method of early-maturing girdled loofah gourd | |
| CN105850480A (en) | Planting method of organic waxy corn | |
| CN108934881A (en) | The efficient growing and cultivation method of the one dual-purpose sweet potato of potato seed dish | |
| JP2018174916A (en) | Kale cultivation method and kale harvest |
Legal Events
| Date | Code | Title | Description |
|---|---|---|---|
| A80 | Written request to apply exceptions to lack of novelty of invention |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A80 Effective date: 20220316 |
|
| A621 | Written request for application examination |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A621 Effective date: 20250121 |
|
| TRDD | Decision of grant or rejection written | ||
| A977 | Report on retrieval |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A971007 Effective date: 20250905 |
|
| A01 | Written decision to grant a patent or to grant a registration (utility model) |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A01 Effective date: 20251001 |
|
| A61 | First payment of annual fees (during grant procedure) |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A61 Effective date: 20251015 |
|
| R150 | Certificate of patent or registration of utility model |
Ref document number: 7765009 Country of ref document: JP Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R150 |