JPH063596B2 - Japanese sentence proofreading device - Google Patents
Japanese sentence proofreading deviceInfo
- Publication number
- JPH063596B2 JPH063596B2 JP61054474A JP5447486A JPH063596B2 JP H063596 B2 JPH063596 B2 JP H063596B2 JP 61054474 A JP61054474 A JP 61054474A JP 5447486 A JP5447486 A JP 5447486A JP H063596 B2 JPH063596 B2 JP H063596B2
- Authority
- JP
- Japan
- Prior art keywords
- proofreading
- dictionary
- notation
- character string
- temporary
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Expired - Lifetime
Links
Landscapes
- Machine Translation (AREA)
- Document Processing Apparatus (AREA)
Description
【発明の詳細な説明】 <産業上の利用分野> 本発明は、日本語文章の中から、特定の基準に合わない
表記、表現を抽出し、校正する日本語文章校正装置に関
するものである。TECHNICAL FIELD The present invention relates to a Japanese sentence proofreading device for extracting and proofreading notations and expressions that do not meet specific criteria from Japanese sentences.
<従来の技術> 欧米では、ワードプロセッサが早くから発展したため関
連技術が進んでおり、スペルのチェック、コレクトの機
能を持った装置が実用化されている。欧米の言葉が単語
単位に句切られて記述されるのに比べ、日本語は句切り
のない漢字仮名交り文で記述されるのが通常であり、ま
た正書法が徹底していないため、解析が難しく校正を自
動化する装置も実用化されていない。<Conventional Technology> In Europe and the United States, word processors have developed from an early stage, and related technologies have advanced, and devices having spell checking and collecting functions have been put into practical use. Compared to Western words that are written in units of words, Japanese is usually written in Kanji and Kana interchange without punctuation, and the orthography is not thorough. However, a device for automating calibration has not been put into practical use.
日本語の校正方法として従来用いられているのは複数の
人が対になり読み合わせをして、問題のある点を抽出す
るあるいは校正の専門的な知識を持った人が知識に基づ
いて文章を逐次照合する方法である。Conventionally used as a proofreading method for Japanese, multiple people make a pair and read together to extract problematic points, or a person with specialized knowledge of proofreading writes sentences based on the knowledge. This is a method of sequentially collating.
前者に対しては漢字仮名交りの文章を解析して音声に変
換し読み合わせを機械との間で行うことのできる校正装
置が提案されている。For the former, there has been proposed a proofreading device capable of analyzing a sentence in which kanji and kana are mixed, converting it into a voice, and performing reading together with a machine.
しかし後者に対する装置は、校正の自動化あるいは校正
の専門化の支援を行う機能が必要でありより高度の技術
が要求されるため、概念の提案があるのみで該装置を構
成する手段、校正の具体的な手段は報告されていない。However, the device for the latter requires a function of supporting the automation of the calibration or the specialization of the calibration, and requires a higher level of technology. No specific means have been reported.
<発明が解決しようとする問題点> 校正を行うためには校正の専門的な知識が必要であり、
その習得に時間がかかっていた。<Problems to be solved by the invention> In order to perform calibration, specialized knowledge of calibration is required.
It took time to learn it.
又、校正の専門的知識を有した人の数は少なく大量の文
章の校正を行う場合や、急ぐ必要のある校正の場合支障
を来していた。In addition, the number of people who have specialized knowledge of proofreading is small, and there is a problem when proofreading a large amount of sentences or when urgent proofreading is required.
又、校正の知識を有した専門家の立場では、校正を正し
く行うためには細かい所にまで注意を払う必要があり、
精神的な負担を強いられていた。Also, from the standpoint of an expert who has the knowledge of calibration, it is necessary to pay attention to the fine details in order to perform calibration correctly.
I had a mental burden.
にも拘わらず人間では見付けにくい誤りや、見落としが
ちな誤りもあり、校正の精度の面で問題があった。Nevertheless, there were some errors that were difficult for humans to find and errors that were easily overlooked, and there was a problem in terms of calibration accuracy.
又、校正の専門的な知識を持たない一般の人がワードプ
ロセサなどを用いて文書を作成するときに細かい間違い
の校正のために文書ファイルの読み出し、印刷、コピー
などの再処理を必要とし、文書作成作業の効率の点で問
題があった。Also, when an ordinary person who does not have specialized knowledge of proofreading uses a word processor or the like to create a document, it requires reprocessing such as reading, printing, and copying of the document file for proofreading of small errors. There was a problem in the efficiency of document creation work.
音声読み合わせによる日本語の文章校正システム以外の
具体的な提案は存在しないが、欧米のスペルチェック、
コレクト機能の実現方法は校正すべき文字・記号列のを
調査する対象の文と別の所に表示するため原文との関係
がつかみにくいという問題があった。There is no specific proposal other than the Japanese grammar proofreading system by voice reading, but spell checking in Europe and America,
The method of implementing the collect function has a problem that it is difficult to grasp the relationship between the original sentence and the sentence to be proofread, which is displayed in a different place from the sentence to be investigated.
本発明は、日本語の文章の中から校正すべき文字・記号
列(以下特別の断わりなしに文字・記号列を文字列と表
わすことがある。)を抽出し、該文字列に置き換えるべ
き文字列を候補として原文と同一の文章中に提示すると
ともに、装置の使用者が候補の中から正しい表記を選択
出来るようにする手段を提供し、かかる問題を解決しよ
うとするものである。The present invention extracts a character / symbol string to be proofread from a Japanese sentence (hereinafter, the character / symbol string may be referred to as a character string without special notice) and replaces it with the character string. The present invention aims to solve such a problem by presenting a column as a candidate in the same sentence as the original sentence and providing a means for allowing the user of the apparatus to select the correct notation from the candidates.
<問題点を解決するための手段> 本発明は、見出しと該見出しの文法情報を記憶した辞書
手段と、前記辞書手段の見出し或いは文法情報の接続関
係を記憶した文法手段と、基準に合わない表記と該基準
に合わない表記に対応した正しい表記とを記憶する校正
用辞書手段と、文章を記憶する記憶手段と、前記記憶手
段に記憶された文章を仮の文節に分割する分割手段と、
前記分割手段にて分割された仮の文節毎に、前記辞書手
段と前記文法手段とを参照して、前記仮の文節が正常文
節であるか否か判断する第1の判断手段と、前記第1の
判断手段による正常文節でないとの判断に応答して、前
記仮の文節について、前記校正用辞書手段と前記文法手
段とを参照して、前記仮の文節が前記校正用辞書の校正
にて正常文節となるか否かを判断する第2の判断手段
と、前記第2の判断手段による正常文節であるとの判断
に応答して、前記仮の文節及び前記校正用辞書手段の前
記仮の文節の正しい表記の候補を表示する表示手段と、
前記表示手段にて表示された候補の中から所望する表記
を選択する選択手段とから構成される。<Means for Solving Problems> The present invention does not meet the criteria of a dictionary means that stores a headline and grammatical information of the headline, a grammar means that stores a connection relation of the headline or grammatical information of the dictionary means. A proofreading dictionary means for storing the notation and a correct notation corresponding to the notation, a storage means for storing the sentence, and a dividing means for dividing the sentence stored in the storage means into temporary clauses,
First deciding means for deciding whether or not the temporary bunsetsu is a normal bunsetsu by referring to the dictionary means and the grammar means for each temporary bunsetsu divided by the dividing means; In response to the judgment by the judgment means 1 that the temporary clause is not a normal clause, the temporary clause is referred to the proofreading dictionary means and the grammar means, and the temporary clause is proofread by the proofreading dictionary. In response to the second judgment means for judging whether or not it is a normal phrase, and the judgment of the normal phrase by the second judgment means, the temporary phrase and the temporary dictionary of the proofreading dictionary means are provisional. Display means for displaying the correct notation of bunsetsu,
It comprises a selection means for selecting a desired notation from the candidates displayed by the display means.
<作用> 本発明は、文章を仮の文節に分割し、分割された仮の文
節についての辞書手段及び文法手段の参照から、該仮の
文節が正常であるか否かを判断し、該仮の文節が正常で
ない、つまり、校正の必要があると判断されると、該仮
の文節について校正用辞書手段と文法手段とを参照し、
該仮の文節が校正用辞書の校正にて正常文節となると判
断されると、該仮の文節及び校正用辞書手段の該仮の文
節の正しい表記の候補を表示し、使用者に選択させるこ
とにより、文章の校正を行うものである。<Operation> The present invention divides a sentence into temporary clauses, judges whether or not the temporary clauses are normal by referring to the dictionary means and the grammar means for the divided temporary clauses, and determines whether the temporary clauses are normal. Is not normal, that is, when it is determined that proofreading is necessary, the proofreading dictionary means and grammar means are referred to for the provisional bunsetsu,
When it is determined that the provisional bunsetsu becomes a normal bunsetsu by proofreading of the proofreading dictionary, a candidate of correct notation of the provisional bunsetsu and the tentative bunsetsu of the proofreading dictionary means is displayed to allow the user to select. The text is proofread.
<実施例> 以下図に基づいて本発明を詳細に説明する。<Example> The present invention will be described in detail with reference to the drawings.
第1図は本発明に係わる日本語文章校正装置のブロック
構成図である。FIG. 1 is a block diagram of a Japanese sentence proofreading device according to the present invention.
図において1は日本語の文字列を入力手段である。2は
該入力手段により入力された日本語の文字列を記憶する
手段である。入力手段は通常キーボードが用いられるが
逐次的に入力を行なわないでもたとえばフロッピーディ
スク、磁気テープなどのように入力した日本語の文字列
を記憶する外部記憶手段で代用することも可能である。
即ち、1が省略された構成も存在しうる。In the figure, 1 is a means for inputting a Japanese character string. Reference numeral 2 is a means for storing the Japanese character string input by the input means. Although a keyboard is usually used as the input means, an external storage means for storing the input Japanese character string, such as a floppy disk or a magnetic tape, can be used instead of the sequential input.
That is, there may be a configuration in which 1 is omitted.
3は基準に合致する日本語の文字列からなる辞書を記憶
する手段である。4は日本語の文法を記憶する手段であ
る。日本語は正書法が確立されていないため、ある基準
に合致した表記、文法が正しいとされる。以下正しい表
記、文法と記述するときは、それが、ある基準に合致し
ていることを意味する。Reference numeral 3 is a means for storing a dictionary consisting of Japanese character strings that meet the criteria. 4 is a means for storing Japanese grammar. Since the orthography of Japanese has not been established, it is considered that the notation and grammar that meet certain standards are correct. When the correct notation and grammar are described below, it means that they meet a certain standard.
5は上記2に蓄積された日本語の文字列と3に記憶され
た辞書、4に記憶された文法との比較照合を行ない、校
正の可能性のある部分を抽出したり、途中結果を記憶し
たり、表示の司令などをしたりする制御手段である。該
制御手段には制御によって得られる結果を記憶する手段
を含む。5 compares and collates the Japanese character strings accumulated in 2 above with the dictionary stored in 3 and the grammar stored in 4 to extract a portion that may be proofread and store the intermediate result. It is a control means for controlling the display and controlling the display. The control means includes means for storing the result obtained by the control.
6は5によって抽出された文字列に対応する正しい表記
の文字列などからなる校正用辞書を記憶しておく手段で
ある。7は入力された日本語、照合の途中結果、校正す
べき文字列、置き換えるべき文字列などを表示するCR
Tなどの表示の手段である。8は7によって表示された
置き換えるべき候補の中から正しい表記の候補を選択す
る手段である。Reference numeral 6 is a means for storing a proofreading dictionary composed of a character string of correct notation corresponding to the character string extracted by 5. 7 is a CR that displays the input Japanese, the result of collation, the character string to be proofread, the character string to be replaced, etc.
It is a display means such as T. Reference numeral 8 is a means for selecting a correct notation candidate from the candidates to be replaced displayed by 7.
第2図は入力手段により入力された文字列の例である。FIG. 2 is an example of a character string input by the input means.
第3図は3に記憶された辞書の例である。9は入力され
た文字列と比較される見出しである。この見出しの表記
は、例えば国語審議会による現代仮名遣い、新聞社、会
社などの規定に基づいたものになっている。今の場合、
「うけとる」は「受け取る」を正しい表記の基準として
いることを示している。10は該見出しの文法情報の一
つである品詞情報である。このように辞書には見出しの
文法的な処理を行うための文法情報が含まれることもあ
る。11は該見出しが自立語であり、12は付属語であ
ることを表している。付属語の中の活用語尾は活用のあ
る自立語の語幹に接続した形で見出しとなることもあり
うる。FIG. 3 is an example of the dictionary stored in 3. Reference numeral 9 is a headline to be compared with the input character string. The notation of this heading is based on, for example, the provisions of a modern language pseudonym, a newspaper company, a company, etc. by the National Language Council. In the present case,
"Accept" indicates that "receive" is the correct notation standard. Reference numeral 10 is part-of-speech information which is one of the grammatical information of the headline. Thus, the dictionary may include grammatical information for performing grammatical processing of the headline. 11 indicates that the headline is an independent word, and 12 indicates that it is an adjunct word. The inflectional ending in the adjunct may be a heading connected to the stem of an independent word that has inflection.
第4図は4に記憶された文法情報の例である。見易くす
るために第3図で示した見出しを併せて示している。1
3は10で表される見出しあるいは品詞情報の接続関係
を規定した文法情報である。例えば下一段動詞の語幹
「受け」は助動詞「る」に接続し、5段動詞の語幹「受
け取」は「ラ行の活用語尾」あるいは、はつ音の「っ」
に接続出来ることを表している。FIG. 4 is an example of the grammatical information stored in 4. The heading shown in FIG. 3 is also shown for the sake of clarity. 1
Reference numeral 3 is grammatical information defining the connection relation of the headline or part-of-speech information represented by 10. For example, the stem "reception" of the lower one-stage verb is connected to the auxiliary verb "ru", and the stem "reception" of the five-stage verb is "inflectional ending of la line" or "tsu"
It means that you can connect to.
14は各見出しが文節の終了条件を満たしうるか否かを
規定した文法であり、○は分節終了の条件を満たし、×
はそれを満たさないことを示している。14 is a grammar that defines whether or not each heading can satisfy the ending condition of the clause, ○ indicates the condition of ending the segment, ×
Indicates that it is not met.
第5図は基準に合わない表記を正しい表記に置き換える
ための校正用の辞書を示している。第5図は基準に合わ
ない表記を正しい表記に置き換えるための校正用の辞書
を示している。15は基準に合わない表記であり、16
はそれに対応した正しい表記である。16は第3図の辞
書の該当見出しのポインタなどで代用することも可能で
ある。FIG. 5 shows a proofreading dictionary for replacing a notation that does not meet the standard with a correct notation. FIG. 5 shows a proofreading dictionary for replacing a notation that does not meet the standard with a correct notation. 15 is a notation that does not meet the standard, 16
Is the correct notation corresponding to it. It is also possible to substitute 16 for the pointer of the corresponding heading in the dictionary of FIG.
第6図は本発明の該略フロー図である。17は入力文字
列を5の中のスタックに蓄積する。18は蓄積された文
字記号列を漢字コードなどで仮に分割する。19は仮に
分割された各入力文字列を読み込む。20は19で読み
込まれた入力文字列と辞書の見出しとを比較する。その
結果により照合に成功する場合と失敗する場合に分岐す
る。21は照合に成功した文字列に対し文法的な制約条
件をを調べる。22は辞書、文法の双方の照合に成功し
た文字列を蓄積する。23は照合すべき次の入力文字列
を調べる。24は辞書、文法のいずれかの照合に失敗し
た場合現在照合している文字列が不適当と見なし別の入
力文字列を切り出す。25は校正用辞書の見出しと24
で切り出された文字列を比較する。26は24の文法的
な適合の照合を行なう。27は校正用辞書、文法照合に
成功し置き換える文字列及び校正すべき部分を表示す
る。FIG. 6 is a schematic flow chart of the present invention. 17 stores the input character string in the stack in 5. 18 tentatively divides the accumulated character / symbol string by a kanji code or the like. Reference numeral 19 reads each provisionally divided input character string. 20 compares the input character string read in 19 with the dictionary heading. Depending on the result, it branches if the collation succeeds or fails. Reference numeral 21 checks the grammatical constraint conditions for the character string that has been successfully matched. 22 stores a character string that has been successfully matched with both the dictionary and the grammar. 23 checks the next input character string to be collated. If the collation of either the dictionary or the grammar 24 fails, the character string currently collated is regarded as inappropriate and another input character string is cut out. 25 is a proofreading dictionary heading and 24
Compare the character strings cut out with. 26 performs a match of 24 grammatical matches. Reference numeral 27 displays a proofreading dictionary, a character string to be replaced after successful grammar matching, and a portion to be proofread.
28は置き換える文字列はないが校正の可能性が高い部
分として他と区別して表示する。29は本装置から提示
される置き換えるべき表記を選択あるいは別途の入力・
編集手段により校正を行なう。No. 28 does not have a character string to be replaced, but it is displayed as a part that is highly likely to be calibrated, distinguishing it from others. Numeral 29 is for selecting a notation to be replaced presented by this device or inputting separately.
Proofread by editing means.
第7図は本特許の特徴である校正すべき文字列及び置き
換えるべき文字列の表示の例を示す。FIG. 7 shows an example of display of a character string to be proofread and a character string to be replaced, which is a feature of this patent.
30は入力原文の文字列である。31はその間にはさま
れる文字列が置き換え文字列出あることを示す記号であ
り、原文と区別できれば何であっても良い。32は置き
換えるべき文字列である。Reference numeral 30 is a character string of the input original text. Reference numeral 31 is a symbol indicating that the character string sandwiched between them is the replacement character string, and may be anything as long as it can be distinguished from the original sentence. 32 is a character string to be replaced.
以下、第2図に上げた例文と第3、第4図に上げた辞書
と文法を用いて実際の処理の流れを述べる。最初に入力
文字列「葉書を受けとる。」を5にスタックする。次
に、スタックされた文字列のコードなどを利用して入力
文字列を仮分割する。これにより「葉書を受けとる。」
は「葉書を」と「受けとる。」に分割される(18)。
次に分割された入力文字「葉書を」が制御装置5に読み
込まれ(19)、第3、第4図の辞書の見出し(9)と
照合される(20)。今の場合、辞書中の「葉書」の部
分が一致する。この情報を5の中にスタックし、該当見
出しの接続条件(10)と次の入力文字列を比較する。
今の場合双方とも「を」であり、一致する。The flow of actual processing will be described below using the example sentences shown in FIG. 2 and the dictionaries and grammars shown in FIGS. 3 and 4. First, the input character string “receive a postcard.” Is stacked at 5. Next, the input character string is provisionally divided using the code of the stacked character strings. This will "receive the postcard."
Is divided into "postcard" and "receive." (18).
Next, the divided input character "postcard" is read by the control device 5 (19) and collated (20) with the dictionary heading (9) in FIGS. 3 and 4. In this case, the "postcard" part in the dictionary matches. This information is stacked in 5, and the connection condition (10) of the corresponding heading is compared with the next input character string.
In the present case, both are “w”, and they match.
次に、第3図の「を」を見出しとする項目の文節終了条
件を第4図の14で調べる(21)。14より今の場合
文節終了条件を満足することが分かり、「葉書を」を正
常文節として5にスタックする(22)。Next, the clause end condition of the item having the heading "o" in FIG. 3 is checked at 14 in FIG. 4 (21). From 14, it is found that the phrase end condition is satisfied in the present case, and "postcard is" is stacked as a normal phrase in 5 (22).
次に、「受けとる。」の部分の処理へ進む(23)。
「葉書を」と同じように辞書と「受けとる。」を比較す
ることにより、辞書中の「受け」が一致する。「受け」
の接続条件13より導き出された「る」は後続の入力文
字列と一致しないので接続不可と決定される。また、
「受け」は第4図の14により、文節終了条件を満たす
ので、「受け」を正常文節として5にスタックする。Next, the process proceeds to the process of "receive" (23).
By comparing "receive" with the dictionary in the same manner as "postcard", the "receive" in the dictionary matches. "received"
Since the “ru” derived from the connection condition 13 of No. does not match the subsequent input character string, it is determined that connection is impossible. Also,
Since "receive" satisfies the clause end condition according to 14 in FIG. 4, "receive" is stacked in 5 as a normal clause.
以上の繰り返しで「とる。」を辞書照合する。今回は辞
書照合に失敗し、24に分岐する。ここでは文節切り出
しの見直しを行ない、前回正常文節としてスタックした
「受け」を辞書照合の起点に戻す。By repeating the above process, the dictionary is collated with "Tori." This time, the dictionary collation fails and the process branches to 24. Here, the phrase segmentation is reviewed, and the "receive" that was previously stacked as a normal segment is returned to the starting point of dictionary matching.
これにより、「受けとる。」が辞書照合の対象となる。
今回は第3、第4図の辞書の見出しではなく校正用辞書
の見出し(15)と比較する(25)。その結果「受け
と」が一致する。「葉書を」と同様に文法の照合を行な
う(26)ことにより、成功する場合と失敗する場合に
分岐する。今の例では文法条件を満足し、「受けと
る。」を校正文節としてスタックする(27)。これと
同時に「受けとる。」に対する「受け取る。」を置き換
えの候補として抽出し、第7図のように7に表示するこ
とができる。As a result, "receive." Is subject to dictionary matching.
This time, the heading (15) of the proofreading dictionary is compared with the heading (15) of the dictionary of FIGS. 3 and 4 (25). As a result, the "receiver" matches. By performing grammatical matching in the same manner as "postcard" (26), a branch is made when success or failure occurs. In the present example, the grammatical condition is satisfied, and "receive" is stacked as a proofreading clause (27). At the same time, "receive." For "receive." Can be extracted as a replacement candidate and displayed on 7 as shown in FIG.
装置が置き換えるべき表記の候補として提示した表記が
正しい場合はキーボードなどの選択手段を用い、装置の
提示する文字列「受け取」を選択することにより、「葉
書を受けとる。」を葉書を受け取る。」と校正すること
ができる(29)。When the notation presented as a candidate for the notation to be replaced by the device is correct, a selection means such as a keyboard is used to select the character string "receive" presented by the device to receive the postcard "receive a postcard." Can be calibrated (29).
反対に原文の方が正しい場合は原文選択キーにより原文
の表記を選ぶことができる。On the contrary, if the original sentence is correct, the notation of the original sentence can be selected by the original sentence selection key.
今の説明で出てこない分岐の説明を簡単に行なう。校正
用辞書あるいは文法の照合に失敗する分岐の場合は装置
から提示される校正の候補はないが校正の必要の高い部
分として他の部分と区別し、別途1を使って校正するこ
とができる。I will briefly explain the branch that does not appear in the above explanation. In the case of a branch that fails to check the proofreading dictionary or the grammar, there is no proofreading candidate presented by the apparatus, but it can be proofreading separately by distinguishing from other parts as a part requiring high proofreading.
<発明の効果> 本発明の効果は、校正の専門的な知識が内蔵されている
ため、専門知識の習得が不要であり素人でも校正を精度
よく行なうことができるようになることである。<Advantages of the Invention> An advantage of the present invention is that, since the specialized knowledge of calibration is built in, it is not necessary to acquire the specialized knowledge, and even an amateur can perform the calibration accurately.
校正の主な作業を本装置で行なうことができるため使用
者は校正作業の従事時間を少なくすることができる。Since the main work of the calibration can be performed by this device, the user can reduce the working time of the calibration work.
また、日本語の文章の中から自動的に校正の必要のある
文節を切り出し、該文節についてのみ、校正用辞書を参
照し、正しい表記の候補を表示して、使用者に選択させ
ることにより、文章の校正を行うものであり、文節とい
う小さな文字列毎に校正の必要を判断するので、処理時
間が低減されるだけでなく、使用者は正しい表記の候補
を選択することにより校正処理が行え、使用者の校正処
理にかかる負担が軽減される。また、たとえば片仮名の
「ヘ」と平仮名の「へ」の間違いのような人間では見落
としがちな間違いを抽出することも出来、校正の精度の
向上の上からも効果がある。In addition, by automatically cutting out a phrase that needs proofreading from a Japanese sentence, referring to the proofreading dictionary only for this phrase, displaying a correct notation candidate, and allowing the user to select, This is for proofreading sentences, and it determines the necessity of proofreading for each small character string such as a bunsetsu, which not only reduces the processing time, but also allows the user to perform proofreading processing by selecting the correct notation candidates. The burden on the user for the calibration process is reduced. In addition, it is possible to extract mistakes that are often overlooked by humans, such as the mistakes of katakana “f” and hiragana “he”, which is effective in improving the accuracy of calibration.
また、ワードプロセサなどの装置と組み合わせることに
より、校正によって引き起こされる印刷、コピーなどの
一連の再作業を省略することが出来、文書作成作業の効
率を高めることが期待できる。Further, by combining with a device such as a word processor, a series of re-work such as printing and copying caused by proofreading can be omitted, and it can be expected that the efficiency of document creation work is improved.
また、原文の中に置き換えるべき文字列が表示されるた
め校正すべき文字列の位置、置き換え文字列そのもの同
定がやりやすく全体の文との関係を把握しやすいので校
正の作業の効率が向上する。Also, since the character string to be replaced is displayed in the original sentence, the position of the character string to be proofread, the replacement character string itself can be easily identified, and the relation with the whole sentence can be easily grasped, so that the efficiency of the proofreading work is improved. .
第1図は本発明装置の構成ブロック図、第2図は入力手
段により入力された文字列の例を示す図第3図は辞書の
例を示す図、第4図は文法情報の例を示す図、第5図は
校正用辞書の例を示す図、第6図は処理の概略フロー
図、第7図は校正候補の表示例を示す図である。 1は入力手段、2は入力文字記憶手段、3は辞書記憶手
段、4は文法記憶手段、5は制御手段、6は校正用辞書
記憶手段、7は表示手段、8は選択手段FIG. 1 is a block diagram of the device of the present invention, FIG. 2 is a diagram showing an example of a character string input by an input means, FIG. 3 is a diagram showing an example of a dictionary, and FIG. 4 is an example of grammatical information. FIG. 5 is a diagram showing an example of a proofreading dictionary, FIG. 6 is a schematic flow chart of processing, and FIG. 7 is a diagram showing a display example of proofreading candidates. 1 is an input means, 2 is an input character storage means, 3 is a dictionary storage means, 4 is a grammar storage means, 5 is a control means, 6 is a proofreading dictionary storage means, 7 is a display means, and 8 is a selection means.
───────────────────────────────────────────────────── フロントページの続き (72)発明者 中村 信夫 大阪府大阪市阿倍野区長池町22番22号 シ ヤープ株式会社内 (72)発明者 大崎 幹雄 大阪府大阪市阿倍野区長池町22番22号 シ ヤープ株式会社内 (56)参考文献 特開 昭59−127137(JP,A) ─────────────────────────────────────────────────── ─── Continued front page (72) Nobuo Nakamura 22-22 Nagaike-cho, Abeno-ku, Osaka-shi, Osaka Prefecture Sharp Corporation (72) Mikio Osaki 22-22 Nagaike-cho, Abeno-ku, Osaka City, Osaka Incorporated (56) References JP-A-59-127137 (JP, A)
Claims (1)
書手段と、 前記辞書手段の見出し或いは文法情報の接続関係を記憶
した文法手段と、 基準に合わない表記と該基準に合わない表記に対応した
正しい表記とを記憶する校正用辞書手段と、 文章を記憶する記憶手段と、 前記記憶手段に記憶された文章を仮の文節に分割する分
割手段と、 前記分割手段にて分割された仮の文節毎に、前記辞書手
段と前記文法手段とを参照して、前記仮の文節が正常文
節であるか否か判断する第1の判断手段と、 前記第1の判断手段による正常文節でないとの判断に応
答して、前記仮の文節について、前記校正用辞書手段と
前記文法手段とを参照して、前記仮の文節が前記校正用
辞書の校正にて正常文節となるか否かを判断する第2の
判断手段と、 前記第2の判断手段による正常文節であるとの判断に応
答して、前記仮の文節及び前記校正用辞書手段の前記仮
の文節の正しい表記の候補を表示する表示手段と、 前記表示手段にて表示された候補の中から所望する表記
を選択する選択手段と、 を具備することを特徴とする日本語文章校正装置。1. A dictionary means for storing a headline and grammatical information of the headline, a grammar means for storing a connection relation of the headline or the grammatical information of the dictionary means, and a notation that does not meet the criteria and an notation that does not meet the criterion. A proofreading dictionary means for storing the corresponding correct notation, a storage means for storing the sentence, a dividing means for dividing the sentence stored in the storage means into temporary clauses, and a temporary division divided by the dividing means. For each clause, referring to the dictionary means and the grammar means, first judging means for judging whether or not the temporary clause is a normal clause; and if it is not a normal clause by the first judging means. In response to the judgment, the tentative phrase is referred to by the proofreading dictionary means and the grammar means to judge whether the tentative phrase becomes a normal phrase by proofreading of the proofreading dictionary. Second determining means for In response to the judgment that the bunsetsu is a normal bunsetsu, the display means for displaying the temporary bunsetsu and the correct notation candidate of the tentative bunsetsu of the proofreading dictionary means are displayed on the display means. A Japanese sentence proofreading device, comprising: a selection unit for selecting a desired notation from the candidates.
Priority Applications (1)
| Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
|---|---|---|---|
| JP61054474A JPH063596B2 (en) | 1986-03-10 | 1986-03-10 | Japanese sentence proofreading device |
Applications Claiming Priority (1)
| Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
|---|---|---|---|
| JP61054474A JPH063596B2 (en) | 1986-03-10 | 1986-03-10 | Japanese sentence proofreading device |
Publications (2)
| Publication Number | Publication Date |
|---|---|
| JPS62209661A JPS62209661A (en) | 1987-09-14 |
| JPH063596B2 true JPH063596B2 (en) | 1994-01-12 |
Family
ID=12971667
Family Applications (1)
| Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
|---|---|---|---|
| JP61054474A Expired - Lifetime JPH063596B2 (en) | 1986-03-10 | 1986-03-10 | Japanese sentence proofreading device |
Country Status (1)
| Country | Link |
|---|---|
| JP (1) | JPH063596B2 (en) |
Family Cites Families (1)
| Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
|---|---|---|---|---|
| JPS611786A (en) * | 1985-05-24 | 1986-01-07 | 新日軽株式会社 | Air-tight apparatus of inner and outer double sash |
-
1986
- 1986-03-10 JP JP61054474A patent/JPH063596B2/en not_active Expired - Lifetime
Also Published As
| Publication number | Publication date |
|---|---|
| JPS62209661A (en) | 1987-09-14 |
Similar Documents
| Publication | Publication Date | Title |
|---|---|---|
| US6173251B1 (en) | Keyword extraction apparatus, keyword extraction method, and computer readable recording medium storing keyword extraction program | |
| US6424983B1 (en) | Spelling and grammar checking system | |
| US5907821A (en) | Method of computer-based automatic extraction of translation pairs of words from a bilingual text | |
| CA2523992C (en) | Automatic segmentation of texts comprising chunks without separators | |
| US5079701A (en) | System for registering new words by using linguistically comparable reference words | |
| JPH063596B2 (en) | Japanese sentence proofreading device | |
| JPH08212216A (en) | Natural language processing device and natural language processing method | |
| JPH07230472A (en) | Method for correcting erroneous reading of person's name | |
| JPH0130173B2 (en) | ||
| JPH0531186B2 (en) | ||
| JPS63118868A (en) | Proofreading device for japanese sentence | |
| JPS62209663A (en) | Correcting device for japanese sentence | |
| JP3581237B2 (en) | Unknown word registration device and method, and recording medium | |
| JPS61208164A (en) | Display system of proofreading device for japanese document | |
| JPH061468B2 (en) | Japanese sentence proofreading device | |
| JPS62209662A (en) | Correcting device for japanese sentence | |
| JP3873299B2 (en) | Kana-kanji conversion device and kana-kanji conversion method | |
| JPS62209664A (en) | Correcting device for japanese sentence | |
| JP2575947B2 (en) | Phrase extraction device | |
| JPH0785040A (en) | Inconsistent notation detection method and kana-kanji conversion method | |
| JP2592995B2 (en) | Phrase extraction device | |
| JPH08305698A (en) | Natural language analysis method and device | |
| JP3118880B2 (en) | Japanese sentence processor | |
| JPH02136959A (en) | Extracting device for correction candidate of japanese sentence | |
| Kapočiūtė et al. | Rule-based annotation of Lithuanian text corpora |