Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
JPH0786857B2 - Conversation system - Google Patents
[go: Go Back, main page]

JPH0786857B2 - Conversation system - Google Patents

Conversation system

Info

Publication number
JPH0786857B2
JPH0786857B2 JP2281970A JP28197090A JPH0786857B2 JP H0786857 B2 JPH0786857 B2 JP H0786857B2 JP 2281970 A JP2281970 A JP 2281970A JP 28197090 A JP28197090 A JP 28197090A JP H0786857 B2 JPH0786857 B2 JP H0786857B2
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
natural language
topic
command
knowledge
language sentence
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Expired - Lifetime
Application number
JP2281970A
Other languages
Japanese (ja)
Other versions
JPH04157554A (en
Inventor
一男 住田
輝彦 浮田
和広 木村
Original Assignee
工業技術院長
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by 工業技術院長 filed Critical 工業技術院長
Priority to JP2281970A priority Critical patent/JPH0786857B2/en
Publication of JPH04157554A publication Critical patent/JPH04157554A/en
Publication of JPH0786857B2 publication Critical patent/JPH0786857B2/en
Anticipated expiration legal-status Critical
Expired - Lifetime legal-status Critical Current

Links

Landscapes

  • Input From Keyboards Or The Like (AREA)
  • Devices For Executing Special Programs (AREA)
  • Machine Translation (AREA)

Description

【発明の詳細な説明】 [発明の目的] (産業上の利用分野) 本発明は自然言語を用いて与えられる操作指示を、知識
ベースを参照して情報処理システムのコマンドに変換し
て該情報処理システムに入力する為のインタフェースと
して機能する会話システムに関する。
DETAILED DESCRIPTION OF THE INVENTION [Object of the Invention] (Field of Industrial Application) The present invention converts an operation instruction given using a natural language into a command of an information processing system by referring to a knowledge base, and outputs the information. The present invention relates to a conversation system that functions as an interface for inputting into a processing system.

(従来の技術) 近年、計算機システムを利用した各種の情報処理システ
ムが開発され、種々の産業分野に亘って幅広く利用され
ている。このような情報処理システムの動作は計算機シ
ステムにて制御され、情報処理システムの利用者たる操
作者は上記計算機システムに対して操作を指示するコマ
ンドを入力することにより、前記情報処理システムに所
望とする動作を行わせるものとなっている。
(Prior Art) In recent years, various information processing systems using computer systems have been developed and widely used in various industrial fields. The operation of such an information processing system is controlled by the computer system, and an operator who is a user of the information processing system inputs a command for instructing the operation to the computer system to obtain the desired information processing system. The action to do is to be performed.

通常、この種の操作コマンドは、タブレットやマウス,
ライトペン等のポインティングデバイスを用いて、或い
はキーボードを用いて入力される。ポインティングデバ
イスを用いる場合には、一般的にはCRT等の表示装置の
画面上に選択対象とする複数の操作コマンドを表示し、
その中から所望とするコマンドを選択的に指示すること
により操作コマンドの入力がなされる。
Usually, this kind of operation command is
Input is performed using a pointing device such as a light pen or using a keyboard. When using a pointing device, generally, a plurality of operation commands to be selected are displayed on the screen of a display device such as a CRT,
An operation command is input by selectively instructing a desired command from among them.

ところで近年、処理すべき情報が益々複雑化する傾向に
あり、この種の情報処理システムにおいて用いられるコ
マンドの種類も益々多くなってきている。この為、表示
装置の画面上に一度に表示するコマンドの数を多くした
り、複数のコマンドを階層的に表示する等の手法を用い
ることで、多くのコマンドを取り扱うことが試みられて
いる。然し乍ら、このことは数多くのコマンドの中から
所望とするコマンドを探し出すことが必要となり、操作
者の処理負担が増大すると云う問題を有している。
By the way, in recent years, the information to be processed tends to be more and more complicated, and the types of commands used in this type of information processing system are also increasing. Therefore, it has been attempted to handle many commands by increasing the number of commands displayed on the screen of the display device at one time or by displaying a plurality of commands hierarchically. However, this has a problem that it becomes necessary to search for a desired command from a large number of commands, which increases the processing load on the operator.

一方、キーボードを用いてコマンドを入力する場合に
は、予めコマンド毎に特定の形式が決められていること
から、その形式に従ってコマンドを入力することが必要
となる。このコマンドの形式は一般的にはシステム毎に
異なっており、従って複数の異なるシステムを使用する
操作者にあっては、類似のコマンドであるにも拘らず、
使用システムに応じたコマンド形式でコマンド入力する
ことが必要となり、これらのコマンド形式をそれぞれ覚
えておかなければならない等の弊害があった。
On the other hand, in the case of inputting a command using the keyboard, it is necessary to input the command according to the format because a specific format is determined for each command in advance. The format of this command is generally different for each system, so for operators using multiple different systems, despite similar commands,
It is necessary to input a command in a command format according to the system in use, and there is an adverse effect such as having to remember each of these command formats.

そこで最近では、上述したポインティングデバイスやキ
ーボード等を用いたコマンド入力に代えて、自然言語を
用いて情報処理システムに対する操作指示を与えること
が試みられている。即ち、自然言語を用いて与えられる
操作指示を、その操作対象に関する知識を予め記憶した
知識ベースを参照して情報処理システムで用いられるコ
マンドに変換し、このコマンドを情報処理システムに与
えると云うインタフェース機能を果たす会話システムを
用いることで、自然言語を用いて情報処理システムに対
する操作指示を与えることが試みられている。
Therefore, recently, it has been attempted to give an operation instruction to the information processing system by using a natural language instead of the command input using the pointing device, the keyboard or the like described above. That is, an interface for converting an operation instruction given using natural language into a command used in an information processing system by referring to a knowledge base in which knowledge about the operation target is stored in advance, and giving this command to the information processing system. It has been attempted to give an operation instruction to an information processing system by using a natural language by using a conversation system that performs a function.

このような自然言語入力による会話システムでは、自然
言語による多様な表現と、曖昧な表現とを取り扱って情
報処理システムに対する操作指示を与えることが可能と
なると云う効果が奏せられる。つまり自然言語を用いて
入力した操作指示(自然言語文)が情報処理システムの
コマンド形式に自動的に変換されて上記情報処理システ
ムに与えられるので、操作者がコマンドの形式を覚えて
おく必要がなくなり、操作者に対する負担を大幅に軽減
することが可能となる。
In such a conversation system using natural language input, it is possible to handle various expressions in natural language and ambiguous expressions and to give an operation instruction to the information processing system. In other words, the operation instruction (natural language sentence) input using natural language is automatically converted into the command format of the information processing system and given to the above information processing system, so that the operator needs to remember the command format. It becomes possible to significantly reduce the burden on the operator.

然し乍ら、自然言語文の意味内容は、その会話の状況に
よって変化することが多々あり、そのときの状況に応じ
て前記自然言語文の解釈を求める必要がある。例えばプ
ラントシステムにあっては、 「バルブAを少し右に回せ」 「バルブBを少し右に回せ」 と云うような非常に良く似た自然言語文からなる操作指
示が与えられることがある。これらの自然言語文では共
に[少し]と云う程度表現が用いられているが、その程
度は操作対象によって異なってくる。
However, the meaning and content of the natural language sentence often changes depending on the situation of the conversation, and it is necessary to ask the interpretation of the natural language sentence according to the situation at that time. For example, in a plant system, operation instructions composed of very similar natural language sentences such as "turn valve A slightly right" and "turn valve B slightly right" may be given. Both of these natural language sentences use a degree expression called "a little", but the degree varies depending on the operation target.

例えばバルブAが360°に亘って回動するものとする
と、上述した[少し]で示される回動の程度は、例えば
45°位であるし、またバルブBが45°しか回動しないも
のとすると、[少し]で示される回動の程度は、例えば
10°位となる。このように自然言語文で示される操作の
程度は、そのときの話題(ここでは操作対象)によって
異なってくる。従って自然言語文を操作コマンドに変換
する場合には、その自然言語文に含まれる程度表現を十
分に配慮することが必要となる。
For example, if the valve A is rotated through 360 °, the degree of rotation indicated by [a little] described above is, for example,
If it is about 45 ° and the valve B rotates only 45 °, the degree of rotation indicated by [a little] is, for example,
It will be about 10 °. In this way, the degree of operation indicated by the natural language sentence varies depending on the topic (here, the operation target) at that time. Therefore, when converting a natural language sentence into an operation command, it is necessary to fully consider the degree of expression included in the natural language sentence.

(発明が解決しようとする課題) このように自然言語を用いて与えられる操作指示を、情
報処理システムの操作コマンドに変換して入力する場
合、その自然言語文に含まれる程度表現を十分に配慮す
ることが必要であり、程度表現の解釈を誤った場合には
間違った操作コマンドが入力されてしまうと云う不具合
が生じる。
(Problems to be Solved by the Invention) When an operation instruction given in natural language is converted into an operation command of an information processing system and input, the degree of expression included in the natural language sentence is sufficiently considered. However, if the interpretation of the degree expression is incorrect, a wrong operation command will be input.

本発明はこのような事情を考慮してなされたもので、そ
の目的とするところは、自然言語を用いて入力される操
作指示における、例えば程度表現により示される操作の
程度の違いのように、自然言語で示される操作指示の意
味内容を適確に判断してコマンド変換することができ、
自然言語に基づく情報処理システムとの自然な会話を可
能とする会話システムを提供することにある。
The present invention has been made in consideration of such circumstances, and an object thereof is, for example, in a difference in the degree of operation indicated by a degree expression in operation instructions input using natural language, It is possible to accurately judge the meaning content of operation instructions shown in natural language and convert commands,
It is to provide a conversation system that enables a natural conversation with an information processing system based on natural language.

[発明の構成] (課題を解決するための手段) 本発明は、情報処理システムの操作対象分野に関する知
識を予め記憶した知識ベースを備え、前記情報処理シス
テムに対して、自然言語を用いて与えられる操作指示を
前記知識ベースを参照して前記情報処理システムのコマ
ンドに変換し、この変換されたコマンドを前記情報処理
システムに与えるようにした会話システムに係り、 操作指示を示す自然言語文を解析してその会話の各時点
における話題を推定する手段を備え、推定された話題に
従って前記自然言語文をコマンドに変換する際に参照す
る前記知識ベースの知識を局所化し、この局所化された
知識に従って前記自然言語文に含まれる程度表現の範囲
を限定することにより、最終的なコマンドに変換するよ
うにしたことを特徴とするものである。
[Means for Solving the Problems] (Means for Solving the Problems) The present invention includes a knowledge base in which knowledge about an operation target field of an information processing system is stored in advance, and is provided to the information processing system by using a natural language. A natural language sentence indicating an operation instruction is analyzed by converting a given operation instruction into a command of the information processing system by referring to the knowledge base, and giving the converted command to the information processing system. Then, a means for estimating a topic at each time point of the conversation is provided, and the knowledge of the knowledge base to be referred to when converting the natural language sentence into a command according to the estimated topic is localized, and according to the localized knowledge, By limiting the range of expression included in the natural language sentence, the command is converted into a final command. It is.

つまり会話の話題に応じて、例えば程度表現で示される
操作の程度を、知識の局所化により特定し、これによっ
て自然言語文で与えられる操作指示を適確にコマンド変
換し得るようにしたことを特徴とするものである。
In other words, according to the topic of conversation, for example, the degree of operation indicated by the degree expression is specified by localizing knowledge, so that the operation instruction given in the natural language sentence can be appropriately converted into a command. It is a feature.

(作用) 本発明によれば、情報処理システムに対して自然言語を
用いて操作指示(自然言語文)を与えると、その自然言
語文に対する解析処理によって話題が推定され、推定さ
れた話題に従って前記情報処理システムの操作対象分野
に関する知識を予め記憶した知識ベースが局所化され
る。そしてこの局所化された知識に従って前記自然言語
文のコマンドへの変換が行われる。
(Operation) According to the present invention, when an operation instruction (natural language sentence) is given to an information processing system using natural language, a topic is estimated by an analysis process for the natural language sentence, and the topic is estimated according to the estimated topic. A knowledge base in which knowledge about an operation target field of the information processing system is stored in advance is localized. Then, according to this localized knowledge, the natural language sentence is converted into a command.

この結果、与えられた自然言語文に程度表現のような曖
昧な操作表現が含まれているような場合であっても、そ
の操作対象を特定するような話題表現により上記程度表
現に示される操作の程度を特定した上で前記自然言語文
を情報処理システムで用いられるコマンドに変換するこ
とが可能となるので、ここに自然言語で示される操作指
示が示す内容を適確にコマンドに変換して情報処理シス
テムに与えることが可能となり、自然性の高い会話を実
現することが可能となる。
As a result, even if the given natural language sentence includes an ambiguous operation expression such as a degree expression, the operation indicated in the above degree expression by a topic expression that identifies the operation target. Since it is possible to convert the natural language sentence into a command used in the information processing system after specifying the degree of, it is possible to accurately convert the content indicated by the operation instruction shown in the natural language into the command. It becomes possible to give it to the information processing system, and it becomes possible to realize a conversation with high naturalness.

(実施例) 以下、図面を参照して本発明に係る会話システムの一実
施例について説明する。
Embodiment An embodiment of the conversation system according to the present invention will be described below with reference to the drawings.

第1図は実施例システムの概略的な処理機能を示すブロ
ック図である。
FIG. 1 is a block diagram showing a schematic processing function of the embodiment system.

このシステムは情報処理システムに対して自然言語で与
えられ操作指示(自然言語文)を解析する形態素解析部
1,構文解析部2,意味解析部3を備えている。話題推定部
4はこれらの各解析部1,2,3による解析結果に基づいて
前記自然言語文が示す会話の各時点における話題を推定
する。またコマンド変換部5は上記各解析部1,2,3によ
る自然言語文の解析結果と、前記話題推定部4にて求め
られた会話の各時点での話題の情報とに従って知識ベー
ス6に予め格納されている操作対象に関する知識を局所
化しながら、その局所化された知識を参照して前記自然
言語文を前記情報処理システムで用いられるコマンドに
変換し、これを情報処理システムに出力する。
This system is a morphological analyzer that analyzes the operation instructions (natural language sentences) given to the information processing system in natural language.
1, a syntactic analysis unit 2 and a semantic analysis unit 3 are provided. The topic estimation unit 4 estimates the topic at each time point of the conversation indicated by the natural language sentence based on the analysis results by the analysis units 1, 2, and 3. Further, the command conversion unit 5 preliminarily stores in the knowledge base 6 according to the analysis result of the natural language sentence by each of the analysis units 1, 2 and 3 and the information of the topic at each time point of the conversation obtained by the topic estimation unit 4. While localizing the stored knowledge about the operation target, the localized knowledge is referred to, the natural language sentence is converted into a command used in the information processing system, and the command is output to the information processing system.

次にこのように構成された実施例システムにおける、自
然言語文として入力される会話から操作指示の意味内容
を導出する過程について、その概要を説明する。
Next, the outline of the process of deriving the meaning content of the operation instruction from the conversation input as a natural language sentence in the embodiment system configured as described above will be described.

本発明の主旨は、自然言語を用いて与えられる操作指示
(自然言語文)から、その話題による程度表現の尺度
や、操作指示の意味的な内容を判定して上記自然言語文
が意図する操作指示を、情報処理システムで用いられる
コマンドに適確に変換することにあり、自然言語の処理
自体にあるわけではない。従って上記操作指示を示す自
然言語文の統語・意味的な解析処理等については、従来
より種々用いられている言語解析の手法を適宜用いるよ
うにすれば良い。
The gist of the present invention is to determine, from an operation instruction (natural language sentence) given using a natural language, a scale of a degree expression according to the topic and a semantic content of the operation instruction to determine an operation intended by the natural language sentence. It is to convert the instruction into a command used in the information processing system properly, and not to the processing of natural language itself. Therefore, for the syntactic / semantic analysis processing of the natural language sentence indicating the operation instruction, various conventionally used language analysis methods may be appropriately used.

例えば与えられた自然言語文に対する統語的な解析とし
ての形態素解析、つまり自然言語文を単語毎に分割する
処理や、前記自然言語文に対する構文解析、つまり自然
言語文を構成する文節間の依存的構造を解析する処理等
については、例えば「自然言語処理の基礎技術;野村浩
郷,電子情報通信学会編」に示されるような処理法を用
いれば十分である。また自然言語文の意味的な解析処理
としては、例えば「日本語情報処理;長尾真,電子通信
学会編」に示されるような処理法を用いるようにすれば
良い。
For example, a morphological analysis as a syntactic analysis for a given natural language sentence, that is, a process of dividing a natural language sentence into words, a syntactic analysis for the natural language sentence, that is, a dependency between clauses forming the natural language sentence. For the processing of analyzing the structure, it is sufficient to use the processing method shown in, for example, “Basic technology of natural language processing; Hirogo Nomura, edited by Institute of Electronics, Information and Communication Engineers”. Further, as the semantic analysis processing of the natural language sentence, for example, a processing method as shown in “Japanese Information Processing; Makoto Nagao, edited by Institute of Electronics and Communication Engineers” may be used.

またここでは自然言語文における意味的な表現を、例え
ば格フレーム表現で表すものとする。しかして格フレー
ムは入力文の動詞に対応する述語と、その動詞に係る格
助詞に対応する格スロットから構成され、格スロットに
は対応する格助詞に前接する名詞がフィラーとして設定
されている。従ってこの実施例では、与えられた自然言
語文に対して形態素解析・構文解析・意味解析を施して
格フレームに変換した後、この格フレームに基づいて話
題を求めるものとする。
Further, here, the semantic expression in the natural language sentence is represented by, for example, a case frame expression. Therefore, the case frame is composed of a predicate corresponding to the verb of the input sentence and a case slot corresponding to the case particle associated with the verb, and a noun preceding the corresponding case particle is set as a filler in the case slot. Therefore, in this embodiment, a given natural language sentence is subjected to morphological analysis, syntactic analysis, and semantic analysis to be converted into a case frame, and then a topic is obtained based on the case frame.

尚、格フレーム表現で表される意味表現を特定のコマン
ド形式に変更した後、このコマンドに従ってどのような
操作制御を行うかについても、本発明の主旨ではないの
で、ここではその説明は省略する。
Incidentally, what kind of operation control is performed according to this command after changing the meaning expression represented by the case frame expression to a specific command format is also not the gist of the present invention, and therefore its explanation is omitted here. .

さて、情報処理システムに対する操作指示として、例え
ば第2図に示すような 「バルブAを少し右に回せ」 なる自然言語文が与えられ、この自然言語文を形態素解
析・構文解析・意味解析することで第3図に示すような
格フレームが求められたとする。すると話題推定処理で
は、この格フレームに従って次のようにして前記自然言
語文の話題を推定する。
Now, as an operation instruction to the information processing system, for example, a natural language sentence such as "turn the valve A slightly to the right" as shown in FIG. 2 is given, and this natural language sentence is subjected to morphological analysis / syntactic analysis / semantic analysis. Then, it is assumed that the case frame as shown in FIG. 3 is obtained. Then, in the topic estimation process, the topic of the natural language sentence is estimated as follows according to the case frame.

日本語の場合、一般的にはその話題は副助詞[は]や
[について]等の特定の話題提示表現が後接することに
より提示される。またこのような副助詞や話題提示表現
で話題が提示されない場合には、その文を構成する[目
的格]や[主格]等の主要な格を占める語が話題とな
る。また会話が継続していくような場合には、必ずしも
自然言語文の入力の度にその話題が明示されるわけでは
ない。そして入力文において話題が明示されないような
場合は、一般的にはその直前までの話題が継続すること
になる。
In the case of Japanese, generally, the topic is presented by being followed by a specific topic presentation expression such as a sub particle [ha] or [about]. In addition, when a topic is not presented by such an auxiliary particle or topic presentation expression, a word that occupies a major case such as [objective] or [nominative] that constitutes the sentence becomes a topic. Further, in the case where the conversation continues, the topic is not always specified every time the natural language sentence is input. If the topic is not clearly indicated in the input sentence, the topic immediately before that is generally continued.

従って第2図に示した自然言語文であって、その格フレ
ームが第3図に示すように求められた場合、[目的格]
として[バルブA]が文中に明示されることから、この
[バルブA]がここでの話題として取り出される。そし
て上記話題[バルブA]に対しての操作指示は[右に回
す]であり、またその操作指示の程度は[少し]である
ことがその解析処理により求められる。
Therefore, in the case of the natural language sentence shown in FIG. 2, if the case frame is obtained as shown in FIG.
Since [Valve A] is explicitly indicated in the sentence, this [Valve A] is taken out as a topic here. Then, the analysis processing determines that the operation instruction for the topic [valve A] is [turn to the right] and the degree of the operation instruction is [a little].

一方、操作指示やその程度を示す操作対象分野に関する
知識は、予め知識ベース6に登録されている。コマンド
変換部5ではこのような知識ベース6に予め登録されて
いる知識を用い、前述した如く求められる話題に対応し
た処理を行うことになる。
On the other hand, the knowledge about the operation target field indicating the operation instruction and its degree is registered in the knowledge base 6 in advance. The command converting unit 5 uses the knowledge registered in advance in the knowledge base 6 as described above, and performs the processing corresponding to the topic obtained as described above.

即ち、知識ベース6に登録された知識は、例えば第4図
にその一部を示すように各知識毎に複数のスロットによ
りそれぞれ構成されている。例えば[回す]という操作
指示に関する知識は、[対象],[方向],[程度]と
云う3つのスロットを持つ。
That is, the knowledge registered in the knowledge base 6 is composed of a plurality of slots for each knowledge, for example, a part of which is shown in FIG. For example, knowledge about the operation instruction of [turn] has three slots of [target], [direction], and [degree].

またこの知識ベース6における各知識は階層構造化され
ている。具体的にはこの例では、知識[少し]は知識
[程度]の下位階層に位置付けられ、また知識[バルブ
A]や知識[バルブB]は知識[バルブ]の下位階層に
位置付けられている。
Further, each knowledge in the knowledge base 6 is hierarchically structured. Specifically, in this example, the knowledge [little] is positioned in the lower hierarchy of the knowledge [degree], and the knowledge [valve A] and the knowledge [valve B] are positioned in the lower hierarchy of the knowledge [valve].

またこの知識ベース6では会話上の話題となりうる対象
毎に、そのスロットに代入される値が分類設定されてい
る。例えば[少し]の即値スロットとしては[バルブ
A]と[バルブB]とが話題に応じて分類設定されてお
り、これらの各即値スロット[バルブA],[バルブ
B]には[45°]と[10°]なる値がそれぞれ代入され
ている。
Further, in this knowledge base 6, the values assigned to the slots are classified and set for each object that can be a topic of conversation. For example, as [immediate] immediate slots, [valve A] and [valve B] are classified and set according to the topic, and each of these immediate slots [valve A] and [valve B] is [45 °]. And the value of [10 °] are respectively substituted.

このような知識ベース6を参照することで、例えば話題
が[バルブA]である場合には、そこでの程度表現[少
し]に対応する程度として、ここでは[45°]なる即値
スロットが求められ、話題が[バルブB]である場合に
は、その程度表現[少し]に対応する程度として[10
°]なる即値スロットが求められる。従って上述した第
2図に示す入力文の例ではバルブAを回す操作の程度と
しては[45°]が求められることになる。
By referring to the knowledge base 6 as described above, for example, when the topic is [valve A], an immediate slot of [45 °] is obtained as the degree corresponding to the degree expression [little] there. , If the topic is [bulb B], the degree corresponding to the degree expression [little] is [10
°] is obtained. Therefore, in the example of the input sentence shown in FIG. 2 described above, [45 °] is required as the degree of operation for turning the valve A.

しかる後、前述した格フレーム表現をコマンドに変換す
る。変換すべきコマンドの形式は、一般的には操作対象
とする情報処理システムによって異なるが、例えば第5
図のように 『動作(対象/値,方向/値,程度/値)』 としてコマンド形式が設定されている場合には、対象に
は話題である[バルブA]を、方向には[右]を、程度
には上記話題[バルブA]に対応する即値[45°]をそ
れぞれ設定し、 『動作(対象/バルブA,方向/右,程度/45°)』 なるコマンドを求める。
After that, the case frame expression described above is converted into a command. The format of the command to be converted generally differs depending on the information processing system to be operated, but for example, the fifth
As shown in the figure, when the command format is set as "action (target / value, direction / value, degree / value)", the target is [Valve A], and the direction is [Right]. , And the degree is set to the immediate value [45 °] corresponding to the above-mentioned topic [valve A], and the command “operation (target / valve A, direction / right, degree / 45 °)” is obtained.

このようにして前述した如く話題に応じて局所化された
知識を参照して入力文の格フレーム表現をコマンドに変
換する本発明によれば、話題が変わった場合にもその話
題に正しく対応するコマンドに変換することが可能とな
る。しかも操作者が所望した意味内容に適合するコマン
ドに正しく変換することができる。従って情報処理シス
テムに対する操作指示を自然言語を用いて簡易に行うこ
とができ、異なるシステム毎にコマンド形式を記憶して
おかなければならないと云う従来の不都合を効果的に解
消することが可能となる。
As described above, according to the present invention in which the case frame expression of the input sentence is converted into the command by referring to the knowledge localized according to the topic as described above, even when the topic is changed, the topic is correctly handled. It can be converted into a command. Moreover, the command can be correctly converted into a command that matches the meaning and content desired by the operator. Therefore, it is possible to easily give an operation instruction to the information processing system by using a natural language, and it is possible to effectively eliminate the conventional inconvenience that the command format must be stored for each different system. .

また話題は、自然言語文中の助詞[は]や特定の表現
[について]にて明確に提示され、また各時点での自然
言語文において話題の提示がない場合には、それまでに
用いられてきた会話の話題がそのまま継続して用いられ
る。従って話題とする事物をその都度入力して明示しな
くてもよいので、自然言語文の入力の手間を削減するこ
とが可能となる。
The topic is clearly presented by a particle [ha] or a specific expression [about] in the natural language sentence, and if the topic is not presented in the natural language sentence at each time point, it has been used until then. The topic of the conversation that has been continued is used as it is. Therefore, since it is not necessary to input and clearly indicate the subject matter to be discussed each time, it is possible to reduce the trouble of inputting the natural language sentence.

以上の処理手続を今少し詳しく説明する。The above processing procedure will now be described in some detail.

第6図は前記知識ベース6における知識の格納構造を示
している。この知識ベース6に登録される知識は複数の
スロットから構成され、例えばこれらの各スロットは
[スロット名],[スロット値],[視点]からなる。
FIG. 6 shows a knowledge storage structure in the knowledge base 6. The knowledge registered in this knowledge base 6 is composed of a plurality of slots. For example, each of these slots is composed of [slot name], [slot value], and [viewpoint].

[スロット名]は各スロットを区別する為の名前であ
り、[スロット値]はそのスロットに設定されている値
である。また1つのスロットに対して[スロット値]は
複数の視点で記述される。
The [slot name] is a name for distinguishing each slot, and the [slot value] is a value set for the slot. [Slot value] for one slot is described from a plurality of viewpoints.

尚、知識を複数の視点で記述する必要がある場合には、
各スロット値毎に視点が設定される。このことは、或る
スロット値が視点によって異なるように設定できること
を意味しており、本発明ではこの視点には話題となりう
る事物が設定される。
If you need to describe your knowledge from multiple perspectives,
A viewpoint is set for each slot value. This means that a certain slot value can be set differently depending on the viewpoint, and in the present invention, a thing that can become a topic is set for this viewpoint.

しかして上記知識[少し]は、具体的には第7図に示す
ように表現される。この第7図に示す知識構造からは、
知識[少し]の上位階層(分類)として程度があり、そ
の即値として[45°]と[10°]とを持つことが示され
る。但し、即値[45°]は知識[バルブA]と云う視点
での値であり、また即値[10°]は知識[バルブB]と
云う視点での値であることを表している。更にこの第7
図において上位分類のスロットを表す[super C]での
見方[nv]は、あらゆる見方での値を表している。
Therefore, the above knowledge [a little] is specifically expressed as shown in FIG. From the knowledge structure shown in FIG. 7,
It is shown that there is a degree as a higher hierarchy (classification) of knowledge [a little], and its immediate values are [45 °] and [10 °]. However, the immediate value [45 °] represents a value from the viewpoint of knowledge [valve A], and the immediate value [10 °] represents a value from the viewpoint of knowledge [valve B]. Furthermore, this 7th
In the figure, the view [nv] in [super C], which represents the higher-ranked slots, represents the value in all views.

また第8図は前記知識ベース6における知識[回す]の
表現例を示している。この知識[回す]は、[対象],
[方向],[程度],[コマンド形式]のスロットを持
ち、それぞれのスロット値は変数[$x],[$y],
[$z]で対応付けられている。
Further, FIG. 8 shows an example of expression of knowledge [turn] in the knowledge base 6. This knowledge [turn] is [target],
It has slots of [direction], [degree], and [command format], and each slot value is variable [$ x], [$ y],
It is associated with [$ z].

しかして知識ベース6を参照してコマンドを取り出す場
合、上記[コマンド形式]スロットのスロット値を取り
出すことになる。このときの上記コマンド形式スロット
内の変数は、それぞれ他のスロットのスロット値と対応
付けられることを意味している。
Then, when the command is fetched by referring to the knowledge base 6, the slot value of the above [command format] slot is fetched. At this time, the variables in the command format slot are associated with the slot values of other slots.

さて前記話題推定部4は、第9図に示す処理手続に従っ
て前記自然言語文における話題を抽出する。即ち、話題
推定部4は、入力文(自然言語文)と、その形態素解析
結果・構文解析結果・意味解析結果等に基づいて話題を
推定する。
Now, the topic estimation unit 4 extracts the topic in the natural language sentence according to the processing procedure shown in FIG. That is, the topic estimation unit 4 estimates a topic based on the input sentence (natural language sentence) and its morphological analysis result / syntactic analysis result / semantic analysis result.

具体的には、先ず始めに前記自然言語文中に話題提示表
現が存在するか否かを判定する(ステップa1)。そして
話題提示表現が存在する場合には、その話題提示表現に
前接する語を話題として抽出する(ステップa2)。
Specifically, first, it is determined whether a topic presentation expression is present in the natural language sentence (step a1). Then, if the topic presentation expression exists, the word preceding the topic presentation expression is extracted as the topic (step a2).

これに対して話題提示表現が存在しない場合には、次に
前記自然言語文中に副助詞である[は]または[も]が
存在するか否かを判定する(ステップa3)。そして上記
副助詞[は]または[も]が存在する場合には、その副
助詞[は],[も]に前接する語を、その時点での話題
として抽出する(ステップa4)。
On the other hand, if the topic presentation expression does not exist, it is then determined whether or not the sub-particle [ha] or [mo] exists in the natural language sentence (step a3). If the sub particle [ha] or [mo] is present, the word preceding the sub particle [ha] or [mo] is extracted as the topic at that time (step a4).

しかして副助詞[は]または[も]が存在しない場合に
は、次に前記自然言語文中に対象格が存在するか否かを
判定する(ステップa5)。そして対象格の存在が検出さ
れた場合には、その対象格を話題として抽出する(ステ
ップa6)。
If the auxiliary particle [ha] or [mo] does not exist, it is then determined whether or not the target case exists in the natural language sentence (step a5). When the existence of the target case is detected, the target case is extracted as a topic (step a6).

尚、いずれも存在しない場合には、以前(今まで)の話
題をそのまま継承する(ステップa7)。
If none of them exist, the previous (up to now) topic is inherited as it is (step a7).

上述した如くして話題が抽出された後、次にコマンド変
換部5は、例えば第10図に示す処理手続に従ってコマン
ド変換処理を実行する。
After the topic is extracted as described above, the command conversion unit 5 next executes the command conversion processing according to the processing procedure shown in FIG. 10, for example.

このコマンド変換部5では前述した自然言語文の格フレ
ーム表現を入力とし、先ず始めに格フレーム表現の核と
なっている動詞に対応する知識を知識ベース6から取り
出し、この知識を知識Aとして定義する(ステップb
1)。しかる後、前記話題推定部4にて推定した話題を
変数[TOPIC]に代入する(ステップb2)。
The command conversion unit 5 receives the case frame expression of the natural language sentence described above as an input, and first extracts the knowledge corresponding to the verb that is the core of the case frame expression from the knowledge base 6, and defines this knowledge as knowledge A. Yes (Step b
1). Then, the topic estimated by the topic estimation unit 4 is substituted into the variable [TOPIC] (step b2).

次に上記格フレーム表現の全ての格スロットについて以
下の処理を繰り返す。
Next, the following processing is repeated for all case slots in the case frame expression.

即ち、先ず各格スロットのスロット値と対応する知識を
前記知識ベース6から取り出し、この知識を知識Bとす
る(ステップb3)。次に上記知識Bにおける即値スロッ
トの値を取り出す(ステップb4)。この時、前記変数
[TOPIC]と等しい見方の値を取り出す。尚、変数[TOP
IC]と等しい見方が存在しない場合は、即値スロットの
値を[nv]の見方のスロット値とする。
That is, first, the knowledge corresponding to the slot value of each case slot is taken out from the knowledge base 6, and this knowledge is set as the knowledge B (step b3). Next, the value of the immediate slot in the knowledge B is taken out (step b4). At this time, the value of the viewpoint equal to the variable [TOPIC] is taken out. The variable [TOP
If there is no view equivalent to [IC], the value of the immediate slot is used as the slot value of [nv].

次にこの値を、現在の処理対象としている格フレーム表
現の格スロットに対応する前記知識Aのスロットの値と
して代入する(ステップb5)。この時も変数[TOPIC]
と等しい見方が存在する場合は、それに対応するスロッ
ト値へ代入する。また知識のスロット値は、例えば複数
のスロットに亘って同じ変数名を用いているような場合
には、同じ変数名の場所へ同じ値を設定する。
Next, this value is substituted as the value of the slot of the knowledge A corresponding to the case slot of the case frame expression that is the current processing target (step b5). Also at this time, the variable [TOPIC]
If there is a view equal to, substitute it for the corresponding slot value. Further, as the knowledge slot value, for example, when the same variable name is used over a plurality of slots, the same value is set to the location of the same variable name.

以上の処理を格フレーム表現の全ての格スロットについ
て値が求められるまで繰り返し実行する(ステップb
6)。この結果、入力された自然言語文で明示された内
容がスロット値に設定され、同時にコマンド形式スロッ
ト中の変数にも値が設定されて行くことになる。
The above process is repeated until values are obtained for all case slots in the case frame representation (step b
6). As a result, the content specified by the input natural language sentence is set to the slot value, and at the same time, the value is set to the variable in the command format slot.

最後に前記コマンド形式スロットにおけるスロット値を
取り出し、これをコマンドとして出力する。この時に
は、その見方が前記変数[TOPIC]で示される見方のス
ロットを取り出すものとし、変数[TOPIC]である見方
が存在しない場合にだけ、見方[nv]のスロット値をコ
マンドとして取り出す(ステップb7)。
Finally, the slot value in the command format slot is taken out and output as a command. At this time, it is assumed that the slot whose viewpoint is the one indicated by the variable [TOPIC] is taken out, and the slot value of the viewpoint [nv] is taken out as a command only when the viewpoint that is the variable [TOPIC] does not exist (step b7). ).

具体的には、例えば前述した第2図に示すような自然言
語文が与えられた場合には、その意味解析結果として第
3図に示すような格フレーム表現が得られる。従ってこ
の例の場合には、前述した話題提示部4では、話題提示
表現および副助詞[は],[も]は存在しないが、対象
格[バルブA]が存在することから、この対象格[バル
ブA]を話題として推定する。
Specifically, for example, when a natural language sentence as shown in FIG. 2 is given, a case frame representation as shown in FIG. 3 is obtained as a result of the semantic analysis. Therefore, in the case of this example, in the topic presenting unit 4 described above, the topic presenting expression and the auxiliary particles [wa] and [mo] do not exist, but since the target case [valve A] exists, this target case [ Estimate valve A] as a topic.

一方、コマンド変換部5では、第3図に示した格フレー
ム表現を入力として、まず始めに核となる動詞である
[回す]に対応する前述した第8図に示す知識[回す]
を知識ベース6より取り出す。しかして話題は上述した
如く[バルブA]として求められているので、前記変数
[TOPIC]には上記[バルブA]を設定する。
On the other hand, the command conversion unit 5 receives the case frame expression shown in FIG. 3 as an input, and first, the knowledge [turn] shown in FIG. 8 corresponding to the core verb [turn].
From the knowledge base 6. However, since the topic is sought as [valve A] as described above, the [valve A] is set to the variable [TOPIC].

そして現在処理している格フレーム表現における格スロ
ットは、[対象格],[方向格],[程度格]であるの
で、これらの格スロットのそれぞれについて、そのスロ
ット値を対応するスロットへ設定する。具体的には先ず
対象格のスロット値[バルブA]を知識ベース6から取
り出す。この時、前記知識[バルブA]には、その見方
が変数[TOPIC]と等しい即値スロットがないので、上
記[バルブA]をそのまま対象スロットに代入する。方
向スロットについても同様にそのスロット値に[右]が
設定される。
Since the case slots in the case frame expression currently being processed are [target case], [direction case], and [degree case], the slot value of each of these case slots is set to the corresponding slot. . Specifically, first, the target slot value [valve A] is taken out from the knowledge base 6. At this time, since the knowledge [valve A] does not have an immediate slot whose viewpoint is equal to the variable [TOPIC], the above [valve A] is directly substituted into the target slot. Similarly, for the direction slot, [right] is set to the slot value.

一方、程度格のスロット値[少し]を前記知識ベース6
より取り出すと、第7図に示すように見方が[バルブ
A]である即値が存在する。従ってこの場合には、変数
[TOPIC]に示される現在の話題[バルブA]と見方の
等しい[45°]を取り出す。そしてこの値を知識[回
す]の程度格スロットに設定する。この際、コマンド形
式スロットのスロット値における各変数は、他のスロッ
トのスロット値と対応しているので、各スロット値を設
定する際に同時に設定される。従ってこの例の場合に
は、コマンド形式スロットの値を取り出すことにより所
望のコマンドを得ることが可能となり、ここに前述した
如く入力された自然言語文を、その意味的内容に即した
コマンドに適確に変換することが可能となる。
On the other hand, the slot value [a little] of the grade is set to the knowledge base 6
When taken out further, there is an immediate value whose view is [valve A] as shown in FIG. Therefore, in this case, the same topic [45 °] as the current topic [valve A] indicated by the variable [TOPIC] is extracted. Then, this value is set in the knowledge [turn] grade slot. At this time, since each variable in the slot value of the command format slot corresponds to the slot value of another slot, it is set at the same time when setting each slot value. Therefore, in the case of this example, the desired command can be obtained by extracting the value of the command format slot, and the natural language sentence input as described above is suitable for the command according to its semantic content. It is possible to convert accurately.

尚、本発明は上述した実施例に限定されるものではな
い。この実施例では話題に対応するスロット値を取り出
す際、話題と全く同じ見方のものを取り出すように説明
したが、知識ベース6で表現された階層関係を用いて、
より意味的に近い見方のものを取り出すようにしてもよ
いことは勿論のことである。また話題の抽出処理の流れ
やコマンド変換の処理手続きについても種々変形するこ
とができる。その他、本発明はその要旨を逸脱しない範
囲で種々変形して実施することができる。
The present invention is not limited to the above embodiment. In this embodiment, when the slot value corresponding to the topic is taken out, it is explained that the same view as the topic is taken out. However, using the hierarchical relation expressed by the knowledge base 6,
Of course, it is also possible to take out a more semantically similar view. Also, the flow of topic extraction processing and the processing procedure of command conversion can be variously modified. In addition, the present invention can be variously modified and implemented without departing from the scope of the invention.

[発明の効果] 以上詳述したように本発明によれば、自然言語文を用い
て入力した操作指示を、その話題に適応した部分の局所
化された話題を適宜取り出して、前記自然言語文に示さ
れる意味内容のコマンドに適確に変換することができ
る。従って話題が推移して行くような会話での入力文
(自然言語文)であっても、これを正しくコマンド変換
処理することができ、操作者の負担を著しく減少させる
ことが可能となる等の実用上多大なる効果が奏せられ
る。
[Effects of the Invention] As described in detail above, according to the present invention, an operation instruction input using a natural language sentence is appropriately extracted from a localized topic of a portion adapted to the topic, and the natural language sentence is extracted. It can be properly converted into a command having the meaning shown in. Therefore, even an input sentence (natural language sentence) in a conversation in which the topic changes can be correctly converted into a command and the burden on the operator can be significantly reduced. A great effect is practically exhibited.

【図面の簡単な説明】[Brief description of drawings]

図は本発明の一実施例に係る会話システムについて示す
もので、 第1図は実施例システムの概略的な構成を示す図、第2
図は自然言語を用いて与えられる入力文の例を示す図、
第3図は第1図の入力文についての格フレーム表現を示
す図、第4図は実施例で用いられる知識ベースにおける
知識の構造を示す図である。 また第5図は本発明を説明する為の仮想的なコマンド形
式の例を示す図、第6図は知識ベース内における知識の
表現形式を示す図、第7図および第8図はそれぞれ知識
表現の具体的な例を示す図、第9図は話題推定部におけ
る処理の流れを示す図、第10図はコマンド変換部におけ
る処理の流れを示す図である。 1…形態素解析部、2…構文解析部、3…意味解析部、
4…話題推定部、5…コマンド変換部、6…知識ベー
ス。
FIG. 1 shows a conversation system according to an embodiment of the present invention. FIG. 1 is a diagram showing a schematic configuration of the embodiment system, and FIG.
The figure shows an example of an input sentence given using natural language,
FIG. 3 is a diagram showing a case frame expression for the input sentence of FIG. 1, and FIG. 4 is a diagram showing a knowledge structure in a knowledge base used in the embodiment. Further, FIG. 5 is a diagram showing an example of a virtual command format for explaining the present invention, FIG. 6 is a diagram showing a knowledge representation format in the knowledge base, and FIGS. 7 and 8 are knowledge representations, respectively. Is a diagram showing a concrete example of the above, FIG. 9 is a diagram showing a flow of processing in the topic estimation unit, and FIG. 10 is a diagram showing a flow of processing in the command conversion unit. 1 ... Morphological analysis unit, 2 ... Syntax analysis unit, 3 ... Semantic analysis unit,
4 ... Topic estimation unit, 5 ... Command conversion unit, 6 ... Knowledge base.

───────────────────────────────────────────────────── フロントページの続き (56)参考文献 特開 昭63−106042(JP,A) 特開 平2−207303(JP,A) 特開 平2−232728(JP,A) 特開 平1−233559(JP,A) ─────────────────────────────────────────────────── ─── Continuation of the front page (56) Reference JP-A-63-106042 (JP, A) JP-A-2-207303 (JP, A) JP-A-2-232728 (JP, A) JP-A-1- 233559 (JP, A)

Claims (1)

【特許請求の範囲】[Claims] 【請求項1】情報システムにより操作される操作対象分
野に関する知識を予め記憶した知識ベースを備え、自然
言語を用いて与えられる前記情報処理システムに対する
操作指示を前記知識ベースを参照して前記処理システム
のコマンドに変換し、この変換されたコマンドを前記情
報処理システムに与える会話システムにおいて、 操作指示を示す自然言語文を解析して会話の各時点にお
ける話題を推定する手段と、推定された話題に従って前
記自然言語文をコマンドに変換する際に参照する前記知
識ベースの知識を局所化する手段と、上記局所化された
知識に従って前記自然言語文に含まれる程度表現の範囲
を限定することにより、最終的なコマンドに変換する手
段とを具備したことを特徴とする会話システム。
1. A processing system comprising a knowledge base in which knowledge about an operation target field operated by an information system is stored in advance, and an operation instruction given to the information processing system using a natural language is referred to the knowledge base. In the conversation system for converting the command into the above information processing system and giving the converted command to the information processing system, a means for estimating a topic at each point of conversation by analyzing a natural language sentence indicating an operation instruction, and Means for localizing the knowledge of the knowledge base referred to when converting the natural language sentence into a command, and limiting the range of the degree expression included in the natural language sentence according to the localized knowledge, Conversation system comprising means for converting into a general command.
JP2281970A 1990-10-22 1990-10-22 Conversation system Expired - Lifetime JPH0786857B2 (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2281970A JPH0786857B2 (en) 1990-10-22 1990-10-22 Conversation system

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2281970A JPH0786857B2 (en) 1990-10-22 1990-10-22 Conversation system

Publications (2)

Publication Number Publication Date
JPH04157554A JPH04157554A (en) 1992-05-29
JPH0786857B2 true JPH0786857B2 (en) 1995-09-20

Family

ID=17646439

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP2281970A Expired - Lifetime JPH0786857B2 (en) 1990-10-22 1990-10-22 Conversation system

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JPH0786857B2 (en)

Family Cites Families (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPS63106042A (en) * 1986-10-23 1988-05-11 Nippon Telegr & Teleph Corp <Ntt> Method for recognizing intention of conversation text
JPH0778681B2 (en) * 1989-02-08 1995-08-23 株式会社日立製作所 Man-machine interface of plant
JPH02232728A (en) * 1989-03-07 1990-09-14 Agency Of Ind Science & Technol Device operation method guide system

Also Published As

Publication number Publication date
JPH04157554A (en) 1992-05-29

Similar Documents

Publication Publication Date Title
JP6074820B2 (en) Annotation auxiliary device and computer program therefor
US5774845A (en) Information extraction processor
JPH0786857B2 (en) Conversation system
Zeng et al. From visual semantic parameterization to graphic visualization
JP2838984B2 (en) General-purpose reference device
JPH06214776A (en) Software automatic generation system
JP4043176B2 (en) Natural language processing device
US20250284885A1 (en) Method and Apparatus for Adjusting Natural Language Sentence
JPH08314706A (en) Software development support system
JPH09319768A (en) Main point extracting method
JPH03127266A (en) Inter-word relation editing/learning device for mechanical translating device
JP2009087009A (en) Sentence retrieval device, sentence retrieval program and sentence retrieval method
JP2626174B2 (en) Translation support device
JPH04673A (en) Collocation registration method and device
JPH02224066A (en) Document analyzing device
JP2811747B2 (en) Language processor
JPH0778681B2 (en) Man-machine interface of plant
KR100413966B1 (en) Natural Language Analyzing Apparatus and Method for Controlled Korean Grammar
JP3051747B2 (en) Machine translation method and machine translation system
JPH11259480A (en) Document creation device, document creation method, and medium storing document creation program
JPH09167165A (en) Moving image generation method
Cohen Adaptive Interfaces
JPH03225468A (en) Machine translation device
JPH08166956A (en) Machine translation device
JPH0443464A (en) Dictionary retrieval processing system

Legal Events

Date Code Title Description
EXPY Cancellation because of completion of term