shore up
「shore up」の意味・「shore up」とは
「shore up」は英語のフレーズで、直訳すると「岸を上げる」となるが、実際の意味は「支える」「強化する」である。特に、何かが崩壊するのを防ぐために、物理的または抽象的な支持を提供することを指す。例えば、建物が崩壊しそうなときに支柱を立てる行為や、経済が崩壊しそうなときに政策を立てる行為などがこれに該当する。「shore up」の発音・読み方
「shore up」の発音は、IPA表記では /ʃɔːr ʌp/ となる。IPAのカタカナ読みでは「ショー アップ」となる。日本人が発音するカタカナ英語では「ショーアップ」となる。このフレーズは発音によって意味や品詞が変わる単語ではないため、特別な注意は必要ない。「shore up」の定義を英語で解説
「Shore up」 is a phrase used to describe the act of providing support or reinforcement to something that is in danger of collapsing or failing. This can refer to both physical and abstract forms of support. For example, it can be used to describe the act of erecting supports to prevent a building from collapsing, or implementing policies to prevent an economy from failing.「shore up」の類語
「shore up」の類語には、「bolster」、「support」、「reinforce」、「buttress」、「prop up」などがある。これらの単語も同様に、何かが崩壊するのを防ぐために支えるという意味を持つ。「shore up」に関連する用語・表現
「shore up」に関連する用語としては、「underpin」、「back up」、「hold up」などがある。これらの表現も、「shore up」と同様に、何かを支える、強化するという意味合いを持つ。「shore up」の例文
以下に「shore up」の使用例を示す。 1. The government is trying to shore up the economy.(政府は経済を支えようとしている)2. We need to shore up the wall before it collapses.(壁が崩れる前に支える必要がある)
3. They shored up their defense to prevent the enemy's attack.(敵の攻撃を防ぐために、彼らは防御を強化した)
4. The company shored up its financial position by cutting costs.(コストを削減することで、会社は財務状況を強化した)
5. The manager shored up the team's morale with a motivational speech.(マネージャーはモチベーショナルなスピーチでチームの士気を高めた)
6. The city is shoring up its infrastructure to withstand future earthquakes.(都市は将来の地震に耐えるためにインフラを強化している)
7. The teacher shored up the students' understanding with additional explanations.(先生は追加の説明で生徒たちの理解を深めた)
8. The country shored up its borders to prevent illegal immigration.(国は不法移民を防ぐために国境を強化した)
9. The hospital shored up its resources to handle the influx of patients.(病院は患者の増加に対応するためにリソースを強化した)
10. The charity shored up its efforts to help those in need.(慈善団体は必要な人々を助けるために努力を強化した)
「shore up」の例文・使い方・用例・文例
- shore upのページへのリンク