| 意味 | 例文 (999件) |
沖を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1799件
沖積土.例文帳に追加
alluvial soil - 研究社 新英和中辞典
《沖田:なんで...》例文帳に追加
Why... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
沖積土例文帳に追加
alluvial soil―alluvium - 斎藤和英大辞典
沖合いで例文帳に追加
off the coast - Eゲイト英和辞典
沖の船例文帳に追加
ships in the offing - 斎藤和英大辞典
沖縄戦例文帳に追加
The Battle of Okinawa - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
沖積層.例文帳に追加
an alluvial formation - 研究社 新英和中辞典
沖積期[世].例文帳に追加
the alluvial epoch - 研究社 新英和中辞典
沖積平野.例文帳に追加
an alluvial plain - 研究社 新英和中辞典
沖積平野例文帳に追加
an alluvial plain - Eゲイト英和辞典
沖島漁港例文帳に追加
Okishima Fishing Port - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
沖に立つ波例文帳に追加
waves in the offing - EDR日英対訳辞書
沖合い漁業例文帳に追加
offshore fishing - Eゲイト英和辞典
沖合漁業例文帳に追加
off-shore fisheries - 斎藤和英大辞典
船を沖へ出す、船が沖へ出る例文帳に追加
One stands out to sea. - 斎藤和英大辞典
船を沖へ出す、船が沖へ出る例文帳に追加
The ship stands out to sea - 斎藤和英大辞典
名は玄仲(はるなか)、玄沖。例文帳に追加
His second name was Harunaka (written as 玄仲 or 玄沖). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
マレー沖海戦例文帳に追加
The Naval Battle off Malaya - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
沖にある州例文帳に追加
a sandbar in the offing - EDR日英対訳辞書
現世, 沖積世.例文帳に追加
the Recent epoch - 研究社 新英和中辞典
| 意味 | 例文 (999件) |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|