| 意味 | 例文 (16件) |
粽を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 16件
笹粽という,笹の葉でくるんだ粽例文帳に追加
a type of Japanese food consisting of a rice dumpling wrapped in bamboo grass - EDR日英対訳辞書
粽は笹に巻いて蒸す。例文帳に追加
Chimaki (rice dumpling) is wrapped in bamboo leaves and steamed. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
京都府綴喜郡宇治田原町禅定寺粽谷44例文帳に追加
44 Zenjoji-tsumakitani, Ujitawara-cho, Tsuzuki-gun, Kyoto Prefecture - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ササの葉で巻かれた餅(中国の粽はおこわの一種)。例文帳に追加
Mochi wrapped in a bamboo leaf (Chinese chimaki uses a kind of steamed rice). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
葛粽という,葛粉をこね,葉に包んで蒸した食べ物例文帳に追加
a kind of dumpling made from arrowroot starch and wrapped in bamboo leaves, called 'kuzu-chimaki' - EDR日英対訳辞書
端午の日には粽(ちまき)や柏餅(かしわもち)を食べる風習もある。例文帳に追加
There is also a custom to eat chimaki and Kashiwamochi (a rice cake which contains bean jam and is wrapped in an oak leaf) on tango no sekku day. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後の研究では、炊かれて握られたものというよりは、おそらく蒸されたのちに焼かれたものとされ、ちまき(粽)に近いものとされている。例文帳に追加
The later research revealed that it was probably steamed and then grilled, rather than cooked and pressed, and closer to chimaki (a rice dumpling). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
粽を食べるのは、中国戦国時代(中国)の楚の愛国詩人屈原の命日である5月5日に彼を慕う人々が彼が身を投げた汨羅江(べきらこう)に粽を投げ入れて供養したこと、また、屈原の亡骸を魚が食らわないよう魚の餌としたものがちまきの由来とされる。例文帳に追加
It is said that the custom to eat chimaki on that day is originated from the fact that the patriot poet Qu Yuan of the Chu dynasty in the Warring states period (China) died on May 5 and people who loved and respected him threw chimaki into the Miluo river where he jumped into, in order to calm down his soul and as bait for fish so the fish would not eat his body. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
当然、粽の葉は他にもササやコモなども使い、現在の中国では、料理のひとつとして紹介されているが、古くは蓮を使う時は宗教的意味合いをもっていた。例文帳に追加
Of course, other leaves such as bamboo grass, straw and so on are also used to make Chimaki, and Chimaki is introduced as one of the dishes in present-day China, but in ancient times Chimaki made using lotus leaves also had a religious meaning. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
柏餅にはこのような由来があるが、四国地方などの近畿圏以西では、カシワの木が自生しておらず、元々端午の節句には粽を用いる為、サルトリイバラ科(サンキライ)の葉を代用して作られる事が多い。例文帳に追加
Kashiwamochi has such origin, but oak trees do not grow naturally in Osaka metropolitan district and to the west, such as the Shikoku region, so a leaf of Smilacaceae is mostly used as a substitute since Chimaki (a rice dumpling wrapped in bamboo leaves) has originally been used for the Boy's Festival. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
中国や東南アジアの蓮飯(レンハン)中国語では荷葉飯(フーイエファン)ともいい日本で言う粽(ちまき)のことで粳米(うるちまい)や餅米(もちごめ)などをさまざまな食材と一緒に蓮の葉包みの蒸した物のことである。例文帳に追加
Renhan (rice wrapped in lotus leaf) in China and Southeast Asian countries, which is also called Heyefan in Chinese, refers to Chimaki (a rice dumpling wrapped in bamboo leaves) in Japan; it's a steamed dish made by wrapping Uruchimai (nonglutinous rice) or Mochigome (glutinous rice) with various foodstuffs in lotus leaves, and steaming the wrapped item. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ここでいう餅は、主にもち米を粉にしてから湯を加えて練る方法で作るものを指し、日本の羽二重餅などの求肥や白玉や粽、中国の「水磨年糕」(シュイモーニエンガオshuǐmóniángāo)、韓国の「トック」(떡)などが挙げられる。例文帳に追加
Neri-mochi mentioned herein refers to that which is produced mainly by grinding glutinous rice into powder, adding hot water to the powder, and kneading the mixture, and this type of neri-mochi includes: gyuhi (Turkish delight) such as habutae-mochi, shiratama (rice-flour dumpling), and chimaki (bamboo-leaf-wrapped rice cake) in Japan; 'shuĭ-mó-nián-gāo' (water-polished new year rice cake) in China; 'tokku' (small round mochi to be put in boiled soup) in Korea; etc. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 意味 | 例文 (16件) |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|