2-7の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 36947件
2-1-7 [Notify the Person] 例文帳に追加
2-1-7.「本人に通知」 - 経済産業省
10.7 distutils.emxccompiler -- OS/2 EMX Compiler 例文帳に追加
7 distutils.emxccompiler -- OS/2 EMX コンパイラ - Python
Two double seven and sevens.例文帳に追加
7&7を2杯 ダブルで - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
27,000.例文帳に追加
2万7千個よ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Figure 3-2-2-7 Conceptual diagram of supply chain例文帳に追加
第3-2-2-7図 サプライチェーンの概念図 - 経済産業省
9, 8,... ..7,... ..6,... ..5, 4,... ..3, 2,... ..1.例文帳に追加
9、8、7 - - 6、5、4 - - 待って! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The average of 2, 7, and 9 is 6. 例文帳に追加
2, 7, 9の平均は 6 である. - 研究社 新英和中辞典
Figure 3-2-4-7 Share of motorcycles例文帳に追加
第3-2-4-7 図 オートバイのシェア - 経済産業省
(2) July 15th of the Gregorian calendar 例文帳に追加
2.新暦7月15日 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He passed away on July 7, 1662. 例文帳に追加
寬文2年(1662年)7月7日死去。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Presentation 7 : "Employment-led reconstruction after natural disaster" (PDF:2,027KB)例文帳に追加
講演7 "Employment-led reconstruction after natural disaster" [2 - 厚生労働省
2-byte character in 7/14/7 line (k14, k24). -fitext 例文帳に追加
\\-polytext167/4/7桁の行に2バイト文字を書く(k14, k24)。 - XFree86
Figure 3-2-2-7 Two key pillars of Hidden Champion strategy例文帳に追加
第3-2-2-7 図 隠れたチャンピオンの戦略の2 本柱 - 経済産業省
Old Tanabata (one of the five seasonal festivals in the Edo period, which was taken place on the seventh of July) (July 7 [the old calendar]): 7+7=14, 14÷6=2, the remainder is 2 => sakigachi. 例文帳に追加
旧七夕(7月7日(旧暦)):7+714,14÷62あまり2→先勝 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
one of the symbols 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 0 例文帳に追加
1、2、3、4、5、6、7、8、9、0の記号の1つ - 日本語WordNet
*2 As for “notify the person”, refer to 2-1-7. 例文帳に追加
※2「本人に通知」については、2-1-7.参照。 - 経済産業省
Fig. 2-2-7 Market size of consumer electronic commerce例文帳に追加
第2-2-7図 対消費者電子商取引市場規模 - 経済産業省
7-2, Haginosato, Haibara Ward, Uda City, Nara Prefecture. 例文帳に追加
奈良県宇陀市榛原区萩乃里7-2 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. use your upper arms.例文帳に追加
1・2・3・4・5・6・7・8。 [テレビ]二の腕を使って。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
2-2-7 Transition Measures (an issue related to Article 2 to 5 of the Supplementary Provisions of the Act) 例文帳に追加
2-2-7.経過措置(法附則第2条~第5条関連) - 経済産業省
| JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ” 邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 日本語版の著作権保持者は ©1999 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|