例文 (17件) |
Station Innの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 17件
under Japan's ancient relay station system, a building that housed a station inn 例文帳に追加
古代の駅制において,宿駅の建物 - EDR日英対訳辞書
during Japan's Edo period, a woman who was a prostitute at a station inn 例文帳に追加
江戸時代の宿場女郎である女性 - EDR日英対訳辞書
An inn managed by Marugameya Kaneko in Tarui-juku Station on Nakasen-do Road 例文帳に追加
中山道垂井宿、丸亀屋金子方、宿。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
An inn managed by Yazaemon KINOKUNIYA in Arai-juku Station on Tokai-do Road 例文帳に追加
東海道新居宿、紀伊国屋弥左衛門方、宿。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
during Japan's Edo period, the occupation of working as a prostitute at a station inn 例文帳に追加
江戸時代において,宿場女郎という職業 - EDR日英対訳辞書
of old Japan, a horse that was used to carry baggage from one station inn to the next 例文帳に追加
宿駅から次の宿駅へと荷物を送り届けるのに使う馬 - EDR日英対訳辞書
In the era of Japan National Railways and JR, tickets were sold at a tobacco store in the Japanese inn Edo-ya (a tobacco store and inn), which was located in front of the station. 例文帳に追加
日本国有鉄道・JR時代は駅前の煙草屋兼宿屋である、旅館江戸屋のたばこ売り場で切符を販売していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Around 8 p.m., on April 28, 1177, a fire broke out through the careless handling of burning things in the inn of a dancer in the southeast of the capital (near the present JR Kyoto Station). 例文帳に追加
安元三年(1177)四月二十八日午後八時頃、都の東南(現在のJR京都駅付近か)で、舞人の宿屋が火の不始末が原因で出火した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Colloquial style: Junichi KOIZUMI left the inn in Shibahikagecho, asking people questions with a Tokyo gridded map in his hand, and got on a train for Ueno at Shimbshi Station. 例文帳に追加
口語体:小泉純一は芝日蔭町の宿屋を出て、東京方眼図を片手に人にうるさく問うて、新橋停留場から上野行の電車に乗った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the Edo period, as mediators between feudal lords and people, Toiya served as public administrators in Shukubamachi (inn town), and at the same time, were chiefs of Machi yakunin (officials in a post station) who were in charge of Toiyaba (administration office). 例文帳に追加
江戸時代、領主と住人の仲介者として宿場町の自治行政を行うと共に問屋場を管理した町役人(宿場役人)の長。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
We had an inn and two houses a little above us, and a single cottage at the other side of the field which faces us, and except those there were no houses until you got halfway to the station. 例文帳に追加
家(うち)のすぐ近くに宿屋が一軒と人家(じんか)が二軒と、それから広っ場(ぱ)の向う側に小屋が一つあるきりで、あとは停車場(ていしゃば)へ行くまで半道(はんみち)もの間家(うち)一軒ありません。 - Conan Doyle『黄色な顔』
The theory is widely believed that 'Shirokiya Inn' sold the first Ekiben--two rice balls and a few slices of pickled daikon radish wrapped by a sheet of bamboo bark-- at the newly opened Utsunomiya Station of Nippon Railway on July 16, 1885 (refer to the section of "The memorial day of Ekiben" and "The day of Ekiben"). 例文帳に追加
1885年7月16日、旅館「白木屋」がこの日開業した日本鉄道宇都宮駅で握り飯2個とたくあんを竹の皮に包んだものを発売したのが最初とする説が広く流通している(→駅弁記念日と駅弁の日)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (17件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE YELLOW FACE” 邦題:『黄色な顔』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行 入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介) 校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう) 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|