Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「Seigetsu」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「Seigetsu」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Seigetsuに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Seigetsuを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 40



例文

Another name was Seigetsu YANAGINOYA. 例文帳に追加

別号に柳の家井月。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nuts of grass - seigetsu linden and renge linden, and so on. 例文帳に追加

草の実 星月菩提樹、蓮華菩提樹など - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is a series of sixty-four renku in "Seigetsu zenshu" (the collection of Seigetsu's haiku). 例文帳に追加

『井月全集』には64篇の連句が残されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Then, in 1921, he published "Seigetsu no ku-shu" (the collection of Seigetsu's haiku). 例文帳に追加

そして大正10年(1921年)、『井月の句集』を出版する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

This was a collection of haiku compiled by Seigetsu who selected hokku made by various haiku poets. 例文帳に追加

本書は、井月が集めた諸家の発句をまとめたものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

As the mentioned above, Seigetsu created a lot of haiku relating to Basho's, which suggested that he adored Basho passionately. 例文帳に追加

以上のように、芭蕉を慕った井月の句は多数存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Seigetsu wrote not only hokku (the first line of a waka poem), but also renku (a series of haiku). 例文帳に追加

また、井月は発句ばかりでなく、連句を巻くことも多かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He wrote 'Shinshu no kuni mushuku furai haijin Seigetsu' (Seigetsu, a haiku poet wandering around Shinano Province without settling) as a piece of his serial story, "Shokoku kijin den" (stories of unique people in various provinces) which he was writing at that time in 'Bungei shunju' (magazine). 例文帳に追加

そして、当時「文藝春秋(雑誌)」に連載していた『諸国畸人伝』の一篇として「信濃国無宿風来俳人井月」を執筆。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In November, 1974, "The complete collection of haiku created by Seigetsu INOUE" was published by the Ina Mainichi newspaper company as an enlarged and reprinted edition of "The collected complete haiku of Seigetsu" and it has been considered a definitive edition. 例文帳に追加

昭和49年(1974年)11月、『井月全集』の増補復刻版として『井上井月全集』が伊那毎日新聞から出版され、決定版とされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

I read the book, "The complete collection of haiku created by Seigetsu" that Kiaki-ani lent me and I found it very interesting.' 例文帳に追加

「樹明兄が借して下さつた『井月全集』を読む、よい本だつた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Seigetsu san' haiku made by Kyoshi and printed in "the collection of Seigetsu's haiku" and the postscript written by AKUTAGAWA were reprinted in this collected complete haiku of Seigetsu, which played an important role in receiving good reviews. 例文帳に追加

『井月の句集』に掲載された虚子らの「井月賛」俳句と、芥川の序文はこの全集にも再掲され、井月の評価を高める役割を果たした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1956, Jun ISHIKAWA, a composer, visited Ina City and collected information about Seigetsu. 例文帳に追加

昭和31年(1956年)、作家の石川淳が伊那市を訪ねて井月の取材を行った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1987, making the centennial of his death, '100th anniversary of Seigetsu' was held. 例文帳に追加

昭和62年(1987年)には、井月没後100年を迎えて「井月百年祭」が開催された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1938, East Kamiina-gun Education Board published "Seigetsu-san" as a supplementary Japanese textbook. 例文帳に追加

昭和13(1938年)、上伊那郡東部教育会が国語副読本として『井月さん』を出版する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the last scene, he says to himself, 'Both Seigetsu and YAMAI are enormously stupid.' 例文帳に追加

最後は「井月も山井も大馬鹿ものだよ......」という主人公のセリフで締めくくられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This foreword was the first record which showed that Seigetsu said he was from Nagaoka. 例文帳に追加

また、この序文は、井月が長岡出身と自称していたことを記した最初の記録となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In October, 1930, "The collected complete haiku of Seigetsu" compiled by Isao SHIMOJIMA and Saijiro TAKATSU was published. 例文帳に追加

昭和5年(1930年)10月には、下島勲・高津才次郎編集による『井月全集』が出版される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

One of haiku poets who came under the influence of Seigetsu was Santoka TANEDA who made haiku without fixed pattern. 例文帳に追加

井上井月に影響を受けた一人に、自由律俳句の種田山頭火が挙げられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I do not think about Basho and Issa, rather, I am always thinking about Rotsu and Seigetsu.' 例文帳に追加

「私は芭蕉や一茶のことはあまり考えない、いつも考えているのは路通や井月のことである。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, wealthy men who liked to write haiku gave favorable treatment to him and some of them had Seigetsu as their teacher. 例文帳に追加

しかし、俳句を趣味とする富裕層の男性たちが井月を優遇し、中には弟子として師事するものもいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

AKUTAGAWA praised Seigetsu for his policy that while he tried to catch up with the times, he never forgot the basics of haiku. 例文帳に追加

芥川は「井月は時代に曳きずられながらも古俳句の大道は忘れなかつた」と井月を賞賛している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that the color of juzu made from Bo tree or seigetsu linden (unbleached) will gradually change the color in amber over time and have depth to its color. 例文帳に追加

天竺菩提樹や星月菩提樹(無漂白な物)などは、時間とともに飴色に変わっていき味わいが増すとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Seigetsu INOUE (c. 1822 - March 10, 1887) was a haiku poet during the end of the Edo period and the early Meiji period. 例文帳に追加

井上井月(いのうえせいげつ、文政5年(1822年)?-明治20年2月16日(旧暦)(1887年3月10日))は、日本の江戸時代末期から明治時代初期の俳人。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He became lousy, easily drank himself into a stupor and wet his bed, so, local women and children hated him and kept him away, calling him 'a beggar Seigetsu.' 例文帳に追加

体中シラミだらけで、直ぐに泥酔しては寝小便をたれたという井月を、土地の女性や子供たちは「乞食井月」と呼んで忌避した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Echigo shishi"was a collection of hokku that Seigetsu selected from various haiku made by haiku poets across from Japan such as Kyoto, Edo and Osaka, and compiled them and then, Kikuso gave it a title. 例文帳に追加

『越後獅子』は井月が京都、江戸、大阪をはじめ、各国の俳人の発句を集めた句集であり、書名は菊叟の命名による。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Regarding these haiku Seigetsu wrote, it can be said that he tried to reevaluate Shomon (Basho's school) from the last days of the Tokugawa shogunate to the early Meiji period during which mediocre haiku were prevalent. 例文帳に追加

この点から、月並俳句が横行した幕末・明治初期にかけて、蕉門の再評価を目指した井月の姿勢がうかがわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In that place where 'some local people had a love of learning and embraced an elegant and sophisticated atmosphere', people in the upper class in Inadani welcomed Seigetsu as a haiku instructor. 例文帳に追加

元来、「多少好学の風があり、風流風雅を嗜む傾き」のある土地であったため、俳諧の師匠として井月は伊那谷の人士に歓迎された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, after he entered in the Shiobara's family register, he left his signature, 'Suehiro Saburaibito Seigetsu INOUE' in verbal note which was designated to help his daughter-in -law find a husband who was able to be adopted by her family. 例文帳に追加

また、塩原家に入籍後、義理の娘に婿養子を斡旋するための口上書に「末広侍人井上井月」との自署を残している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Given the comparison between Issa's and Seigetsu's haiku, it is pointed out that Issa was under influence of the thought of the Jodoshin Sect and viewed life as transitory, on the other hand, Seigetsu had an optimistic and realistic way of thinking. 例文帳に追加

これらの俳句の比較から、一茶の浄土真宗的な思想と無常観に対して、井月の現世肯定性、楽天性が指摘されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yoshiharu TSUGE, a cartoonist, depicted Seigetsu in detail in the last sixth episode, 'Johatsu' (mysterious disappearance) of his cartoon, "Muno no hito" or incompetence people (first published in December 1986, 'COMIC baku'). 例文帳に追加

漫画家のつげ義春は、漫画作品『無能の人』の最終話である第6話「蒸発」に、井月を詳しく描いている(初出は1986年12月、「COMICばく」)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, as 'u' haiku suggested, it is pointed out that while Basho wrote haiku based upon his broad view of things, Seigetsu wrote haiku based on his narrow view of things. 例文帳に追加

その一方で、「鵜」の句の例にあるように、物事の全体を捉える芭蕉の感覚に対して、細部のみに収まってしまう井月の句柄の小ささも指摘されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This haiku was created based upon the hokku of Basho MATSUO's "Nozarashi kiko," 'Kyoku kogarashinomiwa Chikusai ni nitaruya' (I'm wandering around making haiku, so I am like crazy Chikusai, a hero of a story), which indicates that Kyoshi compared Seigetsu with Basho. 例文帳に追加

この句が松尾芭蕉『野ざらし紀行』の発句「狂句木枯の身は竹斎に似たる哉」を踏まえている点から、虚子が井月を芭蕉と比較していたことが分かる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the article of May 3 of Santoka's 'Furaikyo Nikki' (the Diary of Furaikyo), he wrote some 100 sentences about how he paid tribute to Seigetsu in front of his grave, including four haiku he improvised there. 例文帳に追加

山頭火の「風来居日記」の5月3日の項には、墓参の様子が100行ほどに渡って記されており、その中に、井月の墓を前にしての即吟を4句残している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore, Inadani was an attractive place for Seigetsu, who had little money and no savings and was entertained with sake for free, because local residents in Inadani were so easygoing and carefree that 'they offered sake to anybody.' 例文帳に追加

そのため、「人の顔さえ見れば酒を勧める」、悠長な土地柄であった伊那谷は、ほとんど金銭を持たず、蓄えも無かった井月にとって、いつでも酒の相伴にあずかることの出来る、魅力的な土地であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Isao SHIMOJIMA (another name as a poet was Kukoku), who was a doctor from Inadani and knew Seigetsu during his boyhood, came up with the idea of collecting Seigetsu's work and asked his real brother Goro SHIMOJIMA, who lived in Inadani, to research it. 例文帳に追加

伊那谷出身の医師であり、自らも年少時に井月を見知っていた下島勲(俳号:空谷)は、井月作品の収集を思い立ち、伊那谷に居住していた実弟の下島五老に調査を依頼。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He also praised him for his haiku, 'Saitanowa ugoiteiruya hasunohana' as his best haiku, but ironically, after AKUTAGAWA died, it turned out that this haiku was created by Sanshu HASHIZUME, who was a poet and a friend of Seigetsu. 例文帳に追加

また、芥川は「咲いたのは動いているや蓮の花」を井月の最高傑作と称揚しているが、皮肉にもこの俳句は井月の俳友であった橋爪山洲の作品であることが、芥川の没後に判明した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The leading character who sells stones in a riverside reads a book, "The complete collection of haiku of Seigetsu, a wandering haiku poet," which he was forcibly lent by YAMAI (a pun on a word of Yamai which means disease), the owner of a secondhand bookstore, who pretends to be a sick person, walks unsteadily and idles away his time. 例文帳に追加

河原で石を売る主人公が、病人のふりをしながらよたよた歩く無為徒食の古書店主人山井(病をもじったもの)からむりやり貸し付けられた『漂泊俳人井月全集』を読む。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He inked writings, 'haikaigazoku-den' with brush in 1875, but this was the copy of important phrases written by Manman HAYAKAWA, who was a poet in Koshu Province, showing that Seigetsu was influenced by Shofu haikai (a concept of haiku completed by Basho MATSUO). 例文帳に追加

また、井月は「俳諧雅俗伝」という文章を明治8年に染筆しているが、これは甲州の俳人である早川漫々の残した文章の要諦を写したもので、井月が正風俳諧の影響を受けていることが伺える - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Especially, it is noteworthy that Issa wrote haiku relating to winter, 'Tomokakumo anatamakaseno toshinokure' (After doing your best, in the end, you should put everything into the hands of Buddha) and haiku relating to a new year, 'Medetasamo chukurainari oragaharu' (A new year has come and people are very happy about it, but I do not feel like celebrating New Year's like them), and responding to these Issa's haiku, Seigetsu made 'Medetasamo hitomakasenari harunotabi' (A new year has come and people are happy about it, but I do not care about it, I'm just enjoying my travels). 例文帳に追加

特に、一茶の冬の句「ともかくもあなた任せの年の暮」、新年句「目出度さもちう位也おらが春」、に対して、井月が「目出度さも人任せなり旅の春」を残している点が注目される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Mori attempted to convince Muneharu by sending Ekei ANKOKUJI over into Takamatsu-jo Castle, but Muneharu said he was not afraid to lose his life as long as he could save the Mori clan, his master, and the lives of his troops, leaving a petition to Ekei ANKOKUJI, which was to save the lives of the besieged in exchange for the lives of the four people: his brother Seigetsu, his vassals Denbe NANBA and Saemon SUECHIKA, and himself. 例文帳に追加

毛利方は安国寺恵瓊を高松城に送り込んで説得を試みたが、宗治は主家である毛利家と城内の兵の命が助かるなら自分の首はいとも安いと述べ、自らと兄である清月と家臣の難波伝兵衛、末近左衛門の4人の首を差し出す代わりに籠城者の命を助けるようにという嘆願書を書き、安国寺恵瓊に託した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS