Triflesを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 179件
When one is in such a frame of mind, one will take offence at trifles. 例文帳に追加
そういう気分の時は些細なことで腹が立つものだ - 斎藤和英大辞典
Mike and David are always quarreling with each other over trifles. 例文帳に追加
マイクとデイビッドはいつもつまらないことで口論している。 - Tanaka Corpus
Mike and David are always quarreling with each other over trifles.例文帳に追加
マイクとデイビッドはいつもつまらないことで口論している。 - Tatoeba例文
to make a fuss about trifles―make much ado about nothing 例文帳に追加
つまらぬことに大騒ぎする(大山鳴動して鼠一匹) - 斎藤和英大辞典
It is criminal to pay so much money for such trifles. 例文帳に追加
こんなくだらないことに多額の金を支払うとはけしからん。 - Tanaka Corpus
I know better than to quarrel with her about trifles. 例文帳に追加
つまらないことで彼女と喧嘩するほど私は愚かではない。 - Tanaka Corpus
I know better than to quarrel with her about trifles.例文帳に追加
つまらないことで彼女と喧嘩するほど私は愚かではない。 - Tatoeba例文
'He is a broad-minded, indifferent to trifles, and absolutely generous person.' 例文帳に追加
「度量の大きい、些事に無頓着なあくまでも鷹揚な人である。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
You have an unschooled mind to take offence at such trifles. 例文帳に追加
あんなことで腹を立てるようでは君はまだ若い(気が練れない) - 斎藤和英大辞典
It was foolish of him to waste his money on such trifles. 例文帳に追加
そんなつまらないものに金を空費するなんて彼はばかだった。 - Tanaka Corpus
It was foolish of him to waste his money on such trifles.例文帳に追加
そんなつまらないものに金を空費するなんて彼はばかだった。 - Tatoeba例文
They were always quarreling with one another over [about] trifles. 例文帳に追加
彼らはいつもちょっとしたことで互いに言い争ってばかりいた. - 研究社 新英和中辞典
They are making a fuss about trifles―making much ado about nothing. 例文帳に追加
つまらないことで大騒ぎをしている(大山鳴動して鼠一匹) - 斎藤和英大辞典
"My touchiness about trifles, dear master and mistress." 例文帳に追加
「わたくしが些細なことへこだわったりするからなんです、ご主人様」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
It was foolish of him to waste his money on such trifles. 例文帳に追加
彼がそんなつまらないものにお金を使うのはばかげたことだった。 - Tanaka Corpus
It was foolish of him to waste his money on such trifles.例文帳に追加
彼がそんなつまらないものにお金を使うのはばかげたことだった。 - Tatoeba例文
This is not a world where we can afford to be discouraged by trifles―lose heart over trifles. 例文帳に追加
この世の中は些細な困難に気を腐らしておれる世の中じゃない - 斎藤和英大辞典
Dinner passed off that evening without a word of politics and little enough but ceremonial trifles. 例文帳に追加
晩餐はやや格式張ってはいたものの、堅苦しい挨拶抜きで行われた。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
Quarrels about trifles have antagonized those two people, who once fought together for the same cause. 例文帳に追加
かつては同じ目的のために戦った二人が, ささいなことから反目し合うようになった. - 研究社 新和英中辞典
Gennojo YAGI said later 'I think he was forced to commit seppuku about trifles.' 例文帳に追加
八木源之丞の後年の証言では「ささいなことで詰め腹を切らされたのではないか」とされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I arose and argued about trifles, in a high key and with violent gesticulations; 例文帳に追加
私は立ち上がって、どんなつまらない話にでもそうだそうだと、それも高い声でかなり大げさな身振りを交えてうなずきました。 - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』
| Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”The Tell-Tale Heart” 邦題:『暴露させる心臓』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA” 邦題:『ラピンとラピノヴァ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Virginia Woolf 1934, expired. Copyright © Kareha 2002, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|