| 意味 | 例文 |
UNDを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 26件
FreeBSD 5 - Installieren, Konfigurieren, Administrieren (in German), published by Computer und Literatur Verlag, 2003. ISBN 3-936546-06-1. 例文帳に追加
FreeBSD 5 - Installieren,Konfigurieren, Administrieren (ドイツ語), Computer und Literatur Verlag 発行, 2003 年. ISBN 3-936546-06-1. - FreeBSD
ISBN 3-932311-31-0. FreeBSD 4 - Installieren, Konfigurieren, Administrieren (in German), published by Computer und Literatur Verlag, 2001. 例文帳に追加
ISBN 3-932311-31-0FreeBSD 4 - Installieren,Konfigurieren, Administrieren (ドイツ語版), Computer und Literatur Verlag, 2001 年 発行。 - FreeBSD
Und on a place called heaven street... a man with an accordion heart und a woman cloaked in thunder... waited for their new daughter.例文帳に追加
ヘヴン・ストリートに着いた時... アコーデオン弾きの男と 雷のような女は... 新しい娘を待っていた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
German revolutionary movement of literature called Sturm und Drang 例文帳に追加
シュトゥルムウントドランクというドイツの文学革新運動 - EDR日英対訳辞書
Yep. she just got on the elevator with mr. desgoffe und taxis.例文帳に追加
デゴーフ・アンド・タクシーズ様と エレベーターに乗って行きましたよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Then let's go borrow franz deutscher's bike und get out of here.例文帳に追加
じゃ借りようぜ フランツ・ドイッチャーの自転車で行こう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Good evening, mr. desgoffe und taxis. i'm monsieur chuck.例文帳に追加
デゴーフ・アンド・タクシーズ様ようこそ 私はムッシュー・チャックです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Keep electro incubated with 400 milligrams of sodium thiopental und phenobarbital.例文帳に追加
エレクトロに薬を投与し続けろ チオペンタールナトリウム400ミリグラム フェノバルビタール - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
an innovative German literary movement of the latter half of the eighteenth century, called Sturm und Drang 例文帳に追加
疾風怒涛時代という,18世紀ドイツの文学革新運動 - EDR日英対訳辞書
But one thing was certain, the desgoffe und taxis were a very powerful family例文帳に追加
1つだけ確かな事は デゴーフ・アンド・タクシーズ家には 大きな力があって - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I hereby place you under arrest for the murder of madame cline villeneuve desgoffe und taxis.例文帳に追加
マダム・セリーヌ・ビレヌーブ デゴーフ・アンド・タクシーズの殺害容疑で お前を逮捕する - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
During their term of office they shall have the title of “Counsellor of the Supreme Patent and Trademark Chamber” (Rat des Obersten Patent- und Markensenates). 例文帳に追加
在任中,前記の者は「特許商標最高審判所顧問官」の名称を有する。 - 特許庁
"Vell, I pet you trinks und cigars all round dot you cannot tell vot I haf eaten for breakfast." 例文帳に追加
「でも具体的に何を食べたかは分からんでしょう。手持ちの酒と煙草を全部賭けたっていいですよ」 - O Henry『シャムロック・ジョーンズの冒険』
In the small hours of the evening of 19 october, an individual wellknown to the house and staff, a monsieur gustave h, did arrive at the desgoffe und taxis residence in lutz and entered by the rear service alley例文帳に追加
10月19日の真夜中過ぎ この家にムッシュー・グスタフ・H として知られる人物が ルッツ市のデゴーフ・アンド タクシーズ邸にやってきて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
FreeBSD mit Methode (in German), Computer und Literature Verlag/Vertrieb Hanser, 1998, ISBN 3-932311-31-0. 例文帳に追加
FreeBSD 日本語ドキュメンテーションプロジェクトは、 FreeBSD関係の日本語文書が少ないことを嘆いた数人の FreeBSD ユーザの提唱によって 1996 年 2 月 26日にスタートし、 FreeBSD 日本語ハンドブックの作成をはじめとした活動を行なってきました。 - FreeBSD
As far as required for the supervision and inspection for the purposes of subsection (1), the agents of the responsible authorities may, in enterprises which produce or market agricultural products or foodstuffs (Section 7(1) of the Law on Foodstuffs and Articles of Daily Use [Lebensmittel- und Bedarfsgegenstandegesetz]) or which transfer, import or export such agricultural products or foodstuffs within the Community, 例文帳に追加
[1]の規定の適用上,監督及び点検のために必要とされる限り,責任ある当局の職員は,農産物又は食品を生産若しくは販売する(食品及び日常品に関する法律(Lebensmittel- und Bedarfsgegenständegesetz)第7条(1))か又は共同体内においてかかる農産物若しくは食品を移動,輸入若しくは輸出する企業に対し,それらの営業時間又は就業時間内に次のことをすることができる。 - 特許庁
The Pediococcus acidilactici 05B0111 is deposited in Biosource Collection and Research Center (BCRC) of Food Industry Research and Development Institute (FIRDI) as the accession number of BCRC910420, and in Deutsche Sammlung von Mikroorganismen und Zellkulturen GmbH (DSMZ) as the accession number of DSM22345.例文帳に追加
ペディオコッカス・アシディラクティシ05B0111は、受託番号BCRC910420として食品工業発展研究所(FIRDI)の生物資源保存研究センター(BCRC)に、及び受託番号DSM22345としてDSMZに寄託されている。 - 特許庁
| 意味 | 例文 |
| JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”XVIII THE ADVENTURES OF SHAMROCK JOLNES” 邦題:『シャムロック・ジョーンズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Sixes and Sevens」所収「The Adventure of Shamrock Jolnes」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © O Henry 1911, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|