COPPER ALLOY WROUGHT MATERIAL例文帳に追加
銅合金展伸材 - 特許庁
WROUGHT MAGNESIUM ALLOY例文帳に追加
展伸用マグネシウム合金 - 特許庁
WROUGHT MAGNESIUM ALLOY MATERIAL例文帳に追加
マグネシウム合金展伸材 - 特許庁
the destruction wrought by the earthquake 例文帳に追加
地震で引き起こされた破壊. - 研究社 新英和中辞典
Mr. franklin, what have you wrought?例文帳に追加
「フランクリンさん 何を作ったのですか?」 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
WROUGHT COPPER ALLOY, COPPER ALLOY PART, AND PROCESS FOR PRODUCING WROUGHT COPPER ALLOY例文帳に追加
銅合金展伸材、銅合金部品および銅合金展伸材の製造方法 - 特許庁
DIE CASTING OF ALUMINUM ALLOY WROUGHT PRODUCT例文帳に追加
アルミニウム合金展伸材のダイカスティング - 特許庁
TITANIUM COPPER, WROUGHT COPPER PRODUCT, ELECTRONIC COMPONENT AND CONNECTOR例文帳に追加
チタン銅、伸銅品、電子部品及びコネクタ - 特許庁
He is in a state of excitement [is very wrought up] about it. 例文帳に追加
彼はそのことで今興奮している. - 研究社 新和英中辞典
The rain has spoiled the blossoms―wrought havoc with the blossoms. 例文帳に追加
雨でせっかくの花が形無しになった - 斎藤和英大辞典
The appeal wrought powerfully on him. 例文帳に追加
その懇請は彼の心を大きく動かした. - 研究社 新英和中辞典
WROUGHT Mg ALLOY AND MANUFACTURING METHOD例文帳に追加
展伸用Mg合金およびその製造方法 - 特許庁
The flowers are all spoilt by the rain―The rain has spoiled the flowers―wrought havoc with the flowers. 例文帳に追加
せっかくの花が雨で台無しになった - 斎藤和英大辞典
seeing that it is golden, and wrought by the hands of a God. 例文帳に追加
黄金造りで神の手で造られしもの。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
Time has wrought a lot of changes in our city. 例文帳に追加
時は我々の市に多くの変化をもたらした. - 研究社 新英和中辞典
and the armour that the God had wrought was defiled with dust and blood. 例文帳に追加
神の作った武具は埃と血にまみれた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
a series of consequences wrought by an event 例文帳に追加
ある出来事によって引き起こされた一連の結果 - 日本語WordNet
That school has revolutionized―wrought a revolution in―the method of teaching English. 例文帳に追加
あの学校ができて英語教授法を一新した - 斎藤和英大辞典
a wrought iron tower 300 meters high that was constructed in Paris in 1889 例文帳に追加
1889年にパリで構築された高さ300メーターの錬鉄タワー - 日本語WordNet
The recent typhoon has wrought terrible havoc with our garden plants. 例文帳に追加
先日の台風でうちの庭の樹は実に惨憺たるものだ. - 研究社 新和英中辞典
HIGH-HARDNESS SINTERED ALLOY AND ALUMINUM WROUGHT MEMBER USING IT例文帳に追加
高硬度焼結合金及びこれを用いたアルミニウム加工部材 - 特許庁
ALUMINUM-WROUGHT WHEEL NUT SEAT SHAPE AND SHAPING METHOD FOR THE SAME例文帳に追加
アルミ展伸ホイールのナット座部形状およびその形成方法 - 特許庁
LONG SIZE COIL OF WROUGHT MAGNESIUM ALLOY AND MANUFACTURING METHOD THEREFOR例文帳に追加
展伸用の長尺マグネシウム合金コイル及びその製造方法 - 特許庁
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|