Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「Briony」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「Briony」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Brionyを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 22



例文

We must be at Briony Lodge to meet her." 例文帳に追加

ブライオニ荘でご対面だ。」 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

I soon found Briony Lodge. 例文帳に追加

すぐにブライオニ荘は見つかった。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

I soon found Briony Lodge. 例文帳に追加

すぐにブライオニ・ロッジは見つかった。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

"Is Briony Lodge, Serpentine Avenue, St. John's Wood." 例文帳に追加

「セント・ジョンズ・ウッド、サーペンタイン通り、ブライオニ・ロッジ。」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

例文

"Is Briony Lodge, Serpentine Avenue, St. John's Wood." 例文帳に追加

「セント・ジョンズ・ウッド、サーペンタイン並木道(アヴェニュ)のブライオニ荘だ。」 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』


例文

We descended and started off once more for Briony Lodge. 例文帳に追加

と我々は階下へゆき、再びブライオニ荘へ向かった。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

We must be at Briony Lodge to meet her." 例文帳に追加

僕たちはブライオニ・ロッジで彼女に会わなければならない。」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

We descended and started off once more for Briony Lodge. 例文帳に追加

私たちは下に下り、再度ブライオニ・ロッジへ向け出発した。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

It was a smart little landau which rattled up to the door of Briony Lodge. 例文帳に追加

ブライオニ荘の玄関へ向かうのは、あの小型のランドー型馬車だった。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

例文

It was a smart little landau which rattled up to the door of Briony Lodge. 例文帳に追加

こぎれいな小型のランドーがブライオニ・ロッジの戸口にガラガラと乗りつけた。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

例文

The door of Briony Lodge was open, and an elderly woman stood upon the steps. 例文帳に追加

ブライオニ荘の扉は開かれていて、年輩の女性が石段の上に立っていた。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

The door of Briony Lodge was open, and an elderly woman stood upon the steps. 例文帳に追加

ブライオニ・ロッジの玄関の戸は開いていて年配の女性が戸口の段に立っていた。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

"I was still balancing the matter in my mind when a hansom cab drove up to Briony Lodge, and a gentleman sprang out. 例文帳に追加

「思案に暮れていると、ハンソム型馬車(※24)がブライオニ荘にやってきて、一人の紳士が飛び降りた。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

When I had listened to all they had to tell, I began to walk up and down near Briony Lodge once more, and to think over my plan of campaign. 例文帳に追加

ひとしきり話し終えてから、僕はブライオニ荘に引き返し、そばを歩きながら、これからの身の振り方を思案した。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

On the issue of this question depended whether I should continue my work at Briony Lodge, or turn my attention to the gentleman's chambers in the Temple. 例文帳に追加

考えによっては、ブライオニ荘で仕事を続行せねばならぬし、学院のかの紳士の事務所に目を向けなければならぬ。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

When I had listened to all they had to tell, I began to walk up and down near Briony Lodge once more, and to think over my plan of campaign. 例文帳に追加

彼らから聞くべきことを聞いてしまうと、僕はブライオニ・ロッジの近くをぶらぶらとして、作戦計画の考慮にかかった。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

"I was still balancing the matter in my mind when a hansom cab drove up to Briony Lodge, and a gentleman sprang out. 例文帳に追加

「僕がなおこの問題を心のうちではかりにかけていると、ハンサム馬車がブライオニ・ロッジに乗りつけて紳士が一人飛び降りた。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

It was already dusk, and the lamps were just being lighted as we paced up and down in front of Briony Lodge, waiting for the coming of its occupant. 例文帳に追加

辺りはすでに薄暗がりで、屋敷の持ち主が帰宅するのを待って、ブライオニ荘の前をふらついていると、丁度ガス灯がついたのである。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

On the issue of this question depended whether I should continue my work at Briony Lodge, or turn my attention to the gentleman's chambers in the Temple. 例文帳に追加

この問題を明らかにすることに、ブライオニ・ロッジで仕事を続けるべきか、それともテンプルの紳士の事務所に注意を向けるべきかがかかっていた。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

It was already dusk, and the lamps were just being lighted as we paced up and down in front of Briony Lodge, waiting for the coming of its occupant. 例文帳に追加

既に夕闇が迫り、私たちがブライオニ・ロッジの前を行ったり来たり、その住人の到着を待っている頃にはちょうど街灯がともり始めていた。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

Slowly and solemnly he was borne into Briony Lodge and laid out in the principal room, while I still observed the proceedings from my post by the window. 例文帳に追加

ゆっくりと厳粛に彼はブライオニ・ロッジに運び込まれ、重要なる部屋に寝かされたが、私の方はなおも成り行きを窓のそばの部署から見守っていた。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

例文

Slowly and solemnly he was borne into Briony Lodge and laid out in the principal room, while I still observed the proceedings from my post by the window. 例文帳に追加

ホームズがゆっくりと物々しくブライオニ荘に運ばれていき、計画の舞台たる居間に安置させられるのを、私は窓のそば、自らの持ち場からじっと見守っていた。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』




  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS