Fisherを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 149件
interposed Fisher. 例文帳に追加
フィッシャーが口を挟んだ。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
the occupation of a person called fisher 例文帳に追加
漁師という職業 - EDR日英対訳辞書
replied Fisher, with a sigh; 例文帳に追加
フィッシャーはため息をついた。 - G.K. Chesterton『少年の心』
Her son-in-law was a splendid fisher. 例文帳に追加
娘婿は釣りの名人だ。 - James Joyce『死者たち』
he's brought a secretary instead," observed Fisher. 例文帳に追加
代りに秘書を連れて行く。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
replied Fisher, reflectively, 例文帳に追加
思案深げにフィッシャーは答えた。 - G.K. Chesterton『少年の心』
replied Fisher, soothingly, 例文帳に追加
なだめるようにフィッシャーが答えた。 - G.K. Chesterton『少年の心』
Our first target is fort fisher.例文帳に追加
最初の目標はフォート・フィッシャー - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
In addition, there were Zatsukuko (dealer of fisheries) such as ukai (cormorant fishing), ebito (fisher), abiki (fisher), misoto (miso maker) and so on. 例文帳に追加
他に、鵜飼・江人・網引・未醤戸などの雑供戸があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Fisher continued, in a meditative manner. 例文帳に追加
考え込むようにフィッシャーは続けた。 - G.K. Chesterton『少年の心』
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY” 邦題:『少年の心』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|