Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「Legal Section」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「Legal Section」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Legal Sectionに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Legal Sectionの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 166



例文

Decisions of the Legal Section shall be subject to appeal. 例文帳に追加

法律部の決定に対しては,審判請求をすることができる。 - 特許庁

(7) In this section, "legal proceedings" includes proceedings before the Registrar.例文帳に追加

(7) 本条において,「法的手続」とは,登録官の下での手続を含む。 - 特許庁

(2) In this section, "legal proceedings" includes proceedings before the Registrar.例文帳に追加

(2) 本条において,「法的手続」とは,登録官の下での手続を含む。 - 特許庁

Section 273 (5) of the Act of 13 August 1915 No. 6 relating to Legal Procedure in Civil Cases例文帳に追加

民事訴訟手続に関する1915年8月13日法律No.6第273条 (5) - 特許庁

例文

that legal proceedings have been brought under Section 52 of the Norwegian Trademarks Act例文帳に追加

ノルウェー商標法第52条に基づいて訴訟が提起されたこと - 特許庁


例文

a separate section of a legal document (as a statute or contract or will) 例文帳に追加

(法令、契約書、遺言書のような)法律上の文書の独立した節 - 日本語WordNet

The examiners shall comply with the instructions of the responsible member of the Legal Section. 例文帳に追加

審査担当官は,法律部の管轄構成員の指示に従うものとする。 - 特許庁

Using a legal manager selection means (23), the legal manager necessary for each section is selected on a section-by-section basis, by referring to each database, and the selection result information is outputted by information output means (24).例文帳に追加

そして、法定管理者選任手段(23)により、各データベースを参照して、各部署に必要な法定管理者を部署毎に選任し、情報出力手段(24)により、選任結果情報を出力する。 - 特許庁

When the comparison section 22 admits a user to be a legal user, the control section 24 controls supply of power to a communication device section 25.例文帳に追加

比較部22が、使用者を正当な使用者であると認めると、制御部24は、通信機器部25へ電源を供給する制御を行う。 - 特許庁

例文

(2) The decision on a request shall be made by the Section competent for the proceedings in respect of which legal aid is sought. 例文帳に追加

(2) 請求に関する決定は,法的扶助が求められる手続を管轄する部課が行う。 - 特許庁

例文

A computer reads URL information on a search engine corresponding to a legal section inputted in a legal section designation part from a first storage part, and accesses to the search engine, based on the read URL information.例文帳に追加

コンピュータが、法区分指定部に入力されている法区分に対応した検索エンジンのURL情報を、第1の記憶部から読出し、読出したURL情報を基に、検索エンジンにアクセスする。 - 特許庁

In addition, the computer reads, from a second storage part, a kind symbol corresponding to a combination of a kind identifier corresponding to an inputted input/output part and a legal section inputted into the legal section designation part.例文帳に追加

更に、コンピュータは、入力された入出力部に対応する種別識別子と法区分指定部に入力されている法区分との組み合わせに対応した種別記号を、第2の記憶部から読出す。 - 特許庁

(1) The right to the patent shall also belong to legal successors in title of persons listed in Section 10(1) and (3) or in Section 11(1).例文帳に追加

(1) 特許を受ける権利は,第10条(1)及び(3)又は第11条(1)に掲げる者の法律上の権原承継人にも認められる。 - 特許庁

The application must comply with the other requirements laid down in the legal ordinance under Section 65(1), No. 2. 例文帳に追加

出願は,第65条[1](2)の規定に基づく法令に定める他の出願要件を満たさなければならない。 - 特許庁

legal proceedings concerning review of decisions made by the Norwegian Industrial Property Office’s Board of Appeal, as mentioned in Section 52例文帳に追加

第52条にいうノルウェー工業所有権庁審判部による決定についての審理に関する訴訟 - 特許庁

The first paragraph shall not apply to time limits pursuant to section 16 concerning priority or the time limit for bringing legal proceedings pursuant to section 39, paragraph 2, 2. sentence.例文帳に追加

第1段落は,優先権に関する第16条による期限,又は第39条第2段落第2文による提訴期限については適用されない。 - 特許庁

(2) The grant of legal aid shall have the effect that the legal consequences resulting from the non-payment of the fees which are the subject of legal aid shall not come into effect. In other respects, Section 122(1) of the Code of Civil Procedure shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加

(2) 法的扶助の付与は,法的扶助の対象である手数料の不納から生じる法的結果が効力を生じないという効力を有する。その他の点に関しては,民事訴訟法第 122条(1)が準用される。 - 特許庁

Sentences 1 to 4 shall apply mutatis mutandis to the legal remedy of objection under Section 64. 例文帳に追加

第1文から第4文までの規定は,第64条の規定に基づく不服申立の法的救済に準用される。 - 特許庁

Legal action based on Section 14, 15 or 36 may also be brought by the Norwegian Industrial Property Office.例文帳に追加

第14条,第15条又は第36条に基づく訴訟は,ノルウェー工業所有権庁も提起することができる。 - 特許庁

The provisions of section 27 regarding the time limit for appeal and regarding the opportunity for instituting legal proceedings shall apply correspondingly.例文帳に追加

審判請求の期限及び訴訟手続の提起に関する第27条の規定は,この審判に対して準用される。 - 特許庁

Legal proceedings concerning transfer of a registration must be instituted within the time limit laid down in section 26, third paragraph, cf. sixth paragraph.例文帳に追加

登録の移転に関する訴訟は,第26条第3段落(第6段落参照)に定める期限内に提起されなければならない。 - 特許庁

The provisions of the Patent Law concerning the giving of opinions (Section 29(1) and (2)), reinstatement (Section 123), obligation to observe the truth in proceedings (Section 124), official language (Section 126), service of documents (Section 127) and legal assistance from the courts (Section 128) shall also apply to utility model proceedings. 例文帳に追加

特許法の規定であって鑑定の表明(第29条(1)及び(2)),従前状態への復帰(第123条),手続中に真実を陳述する義務(第124条),公用語(第126条),文書の送達(第127条)及び裁判所による司法共助(第128条)に関するものは,実用新案争訟手続に対しても適用する。 - 特許庁

If legal proceedings brought in accordance with section 52 raise the question of whether the patent has been granted in contravention of section 1b, the Court may obtain an advisory statement from the Ethics Committee in Patent Cases, cf. section 15a.例文帳に追加

第52条によって提起される訴訟手続が,特許が第1b条に違反して付与されたものか否かの疑義を提げる場合は,裁判所は,特許事案倫理委員会の助言を求めることができる。第15a条参照。 - 特許庁

No offence is committed under section 19 of the Legal Profession Act by the use of the term trade mark attorney in reference to a registered trade mark agent. 例文帳に追加

商標代理人に関して,商標弁理士の用語を使用することは,弁護士法第19条に基づく犯罪とはならない。 - 特許庁

An appeal shall lie to the next higher instance (Section 70) against decisions of the Technical Division or Legal Division and the Nullity Divisions imposing a disciplinary penalty. 例文帳に追加

秩序規律違反罰を科す技術部又は法律部の決定に対しては,次の上級審(第70条)に上訴することができる。 - 特許庁

(2) In this section, "legal proceedings" includes proceedings before the Registrar; and references to "legal proceedings" and "pending or contemplated proceedings" include references to applications for a patent and to international applications for a patent.例文帳に追加

(2) 本条において,「法的手続」とは,登録官に提起する手続を含み,かつ,「法的手続」及び「係属中の又は予期される手続」というときは,特許出願及び国際特許出願を含めていう。 - 特許庁

Within the Patent Office, responsibility shall lie with the member of the Legal Section entrusted with such matters who is competent according to the distribution of responsibilities, except where they are the responsibility of the President, the Appeal Section or the Nullity Section. 例文帳に追加

特許庁内部においては,当該責務は,長官,審判部又は無効部の責務に属するものを除き,これらの事項を委任されている法律部に属する構成員であって,業務分掌に従って管轄する者に属する。 - 特許庁

Paragraph one does not apply to time limits referred to in Section 19 on priority, the time limit for appealing decisions as specified in Section 49, paragraphs two and three, or the time limit for legal proceedings under Section 52, paragraph two, sentence two.例文帳に追加

第1段落は,優先権に関する第19条にいう期限,第49条第2段落及び第3段落に明記される決定の審判請求期限,又は第52条第2段落第2文に基づく訴訟期限には適用されない。 - 特許庁

Decisions by examiners may be appealed against in the same way as those of the responsible member of the Legal Section. 例文帳に追加

審査担当官による決定に対しては,法律部の管轄する構成員による決定に対するときと同様に審判請求することができる。 - 特許庁

Appeals that are lodged too late shall be refused by the Legal Section. 例文帳に追加

許可することのできない審判請求及び法定要件を満たしていない審判請求は,法律部が更に手続を進めることなく却下する。 - 特許庁

(11) In the National Register of Patents - Section for European Patents with effects in Romania, there shall be entered the data relating to the legal status thereof.例文帳に追加

(11) 国家特許登録簿の内のルーマニアにおいて効力を有する欧州特許の部には,その法的地位に関する情報を記入する。 - 特許庁

This regulation applies to: (a) a legal representative who wishes to proceed with the application in accordance with section 146 of the Act; or (b) a person who wishes to have the Register amended in accordance with section 147 of the Act. 例文帳に追加

本条規則は,次の者に適用する。 (a)法律第146条に従って,出願の手続を行うことを希望する法定代理人,又は (b)法律第147条に従って,登録簿の補正を希望する者 - 特許庁

(2) In accordance with Paragraph one, Clause 2 of this Section, the request may not be submitted during the procedure of opposition specified in Section 41 of this Law or during the time period when the legal proceedings regarding the patent invalidation take place.例文帳に追加

(2) (1)2)に基づく場合は,第41条に定める異議申立手続の間又は特許の無効に関する法的手続が行われている間は,当該請求を提出することはできない。 - 特許庁

Decisions of the Patent Office in proceedings under this Law shall be taken by a legal member within the meaning of the second sentence of Section 26(1) of the Patent Law. 例文帳に追加

本法に基づく手続における特許庁の決定は,特許法第26条[1]の第2文の意義での法律的資格ある構成員によって行われる。 - 特許庁

The request specified in subsection (3) of this section shall be filed within one year after the date of transfer of the utility model determined by the transaction or after the date of creation of legal succession. 例文帳に追加

(3)にいう請求は,取引によって定められた実用新案移転の日又は法律上の承継の日から1年以内にしなければならない。 - 特許庁

Proceedings based on the offense defined in this Section may be instituted by the Public Prosecutor only if the aggrieved person brings a legal action based on the offense. 例文帳に追加

本条に定義する犯罪に基づく訴訟は,被害者が当該違反に基づく告訴をした場合に限り,公訴官がこれを提起することができる。 - 特許庁

(1) A Board of Appeal shall render decisions in the composition of 1. one legal member as presiding judge and two technical members, in cases under Sections 23(4) and 50(1) and (2); 2. one technical member as presiding judge, two further technical members and one legal member in those cases a) in which an application was rejected, b) in which an opposition was dismissed as inadmissible, c) pursuant to Section 61(1), sentence 1, and Section 64(1), d) pursuant to Section 61(2) as well as e) pursuant to Sections 130, 131 and 133;3. one legal member as presiding judge, an additional legal member and a technical member in cases pursuant to Section 31(5); 4. three legal members in all other cases. 例文帳に追加

(1) 審判部は,次の構成によって決定を行う。 1. 第23条(4)並びに第50条(1)及び(2)に基づく事件に関しては,裁判長としての1の法律的構成員,及び 2の技術的構成員 2. 次の事件に関しては,裁判長としての 1の技術的構成員,更に 2の技術的構成員及び 1の法律的構成員 a) 出願が拒絶された事件b) 異議申立が容認できないものとして却下された事件c) 第61条(1)第1文及び第64条(1)による事件 d) 第 61条(2)による事件,及びe) 第130条,第131条及び第133条による事件 3. 第 31条(5)による事件に関しては,裁判長としての 1の法律的構成員,更に追加の 1の法律的構成員及び 1の技術的構成員 4. 他の全ての事件に関しては,3の法律的構成員 - 特許庁

Nothing in this section shall render a legal practitioner or a registered trade marks agent liable to an action under this section in respect of an act done by him in his professional capacity on behalf of a client. 例文帳に追加

本条は,訴訟依頼人のために職業上の資格で弁護士又は登録商標の代理人が行った行為について,それらの者に対して,本条による訴訟の責任を一切負わすものではない。 - 特許庁

(3) This section does not affect the rights or obligations of a trustee or of the legal representative of a deceased person, or rights or obligations arising out of either of those relationships. 例文帳に追加

(3) 本条は,受託者,若しくは死亡者の法定代理人の権利又は義務,又はこれらの関係の何れかから生じる権利又は義務には,影響を及ぼさない。 - 特許庁

The legal basis of the transfer of the right to apply for the registration of a utility model pursuant to subsection (1) or (2) of this section and information concerning the author shall be indicated in the registration application. 例文帳に追加

(1)又は(2)による実用新案登録出願権の移転の法的基礎及び考案者に関する情報を登録出願において表示しなければならない。 - 特許庁

Legal disputes concerning trade mark rights and cancellation proceedings (Sections 30 to 34 and Section 66), assignment proceedings (Section 30a) and proceedings for the establishment a posteriori of the invalidity of a trade mark (Section 69a) shall, on request, be recorded in the trade mark register (entry relating to disputes). 例文帳に追加

商標権に関する法的紛争,及び取消手続(第30条から第34条まで及び第66条),移転手続(第30a条)及び商標権の無効について事後的確認を求める手続(第69a条)は,申請があったときは,商標登録簿に登録する(紛争に関する注記)。 - 特許庁

The external device authentication section 16 verifies the ID information of the encryption decoding module and instructs transfer stop of the video data to the encryption decoding module in the case of discriminating that the ID information is not legal.例文帳に追加

外部機器認証部16は、暗号解読モジュールのID情報を検証し正当でないと判断した場合、映像データを暗号解読モジュールへの転送中止を指示する。 - 特許庁

A legal practitioner or a registered patent attorney is not liable to proceedings under section 128 in respect of an act done in his or her professional capacity on behalf of a client. 例文帳に追加

弁護士又は登録特許弁護士は,依頼人の代理として自己の職業的能力の範囲内で実行した行為に対する第128条に基づく訴訟に対しては,責任を負わない。 - 特許庁

(6) The legal relations of the employer and the employee due to additional remuneration for the creation and use of the inventions referred to in Paragraph one of this Section shall be determined in the contract of employment or collective agreement.例文帳に追加

(6) (1)にいう発明の創出及び実施についての追加的報酬に係る使用者と従業者との間の法律関係は,雇用契約又は団体協約の中で定める。 - 特許庁

That the patent has been declared invalid by a judgement delivered in accordance with section 52 of the Patents Act and the outcome of the legal proceedings if the judgement is final and enforceable;例文帳に追加

特許法第52条によって下された判決により特許が無効を宣言されたこと及び判決が最終であり執行することができる場合は訴訟手続の結果 - 特許庁

where a decision is to be taken on priority rights (section 93 to 95) the legal conditions of such claims being in doubt or contested; 例文帳に追加

優先権(第93条から第95条まで)について決定をする場合であって,当該主張の法的前提について疑義があるか又はその前提の有効性が争われているとき - 特許庁

The legal effects of the patent (Section 22) shall begin to operate provisionally in the applicant’s favor on the day of issue of the Patent Gazette, which must be mentioned in the Gazette. 例文帳に追加

特許の法的効力(第22条)は,前記特許公報の発行日から,暫定的に出願人に有利なように生じるものとし,その旨を前記公報に記載しなければならない。 - 特許庁

The provisions of subsections (1) and (2) of this section apply to some of the goods and services if the circumstance which precludes legal protection is not valid with regard to all goods or services for which the registration application is filed. 例文帳に追加

法的保護を妨げる事情が登録出願の対象である商品又はサービスの全部には該当しない場合は,(1)及び(2)の規定は商品及びサービスの一部に適用する。 - 特許庁

In case the Director allows the registration, any interested party may file a petition for cancellation with the Bureau of Legal Affairs in accordance with Section 120 of the IP Code and in accordance with the Regulations on Inter Partes Proceedings.例文帳に追加

局長が登録を認めた場合は,利害関係人は,IP法第120条及び両当事者系手続に関する規則に基づき,取消申請を法務局に提出することができる。 - 特許庁

例文

Originally the cloistered government could not have been regulated under "the laws for the Court during the Edo period" as it was beyond the regulated legal system within the Imperial Palace. (Please refer to the section of Emperor Reigen for further details.) 例文帳に追加

院政は本来、朝廷の法体系の枠外の仕組みであり、『禁中並公家諸法度』ではそれを統制できなかった(この件については霊元天皇の項も参照)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS