Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「Messrs.」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「Messrs.」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Messrs.を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 12



例文

Messrs. Tanaka & Co. 例文帳に追加

田中商会御中 - 斎藤和英大辞典

Messrs. (& Co) on mail 例文帳に追加

(郵便物に書く)御中 - EDR日英対訳辞書

Messrs. J. P. Brown & Co. J. P. 例文帳に追加

ブラウン商会御中. - 研究社 新英和中辞典

We have turned overtransferred―our business to Messrs. Tanaka & Co. 例文帳に追加

当方の営業は田中商会へ譲り渡し申候 - 斎藤和英大辞典

例文

Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan. 例文帳に追加

林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。 - Tanaka Corpus


例文

Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan.例文帳に追加

林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。 - Tatoeba例文

replied Messrs. Stuart, Fallentin, Sullivan, Flanagan and Ralph, 例文帳に追加

そこにいたみんなが答えた。つまり、スチュアート、フォレンティン、サリヴァン、フラナガンである。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

In the year 18 -- , Dr. J. purchased a somewhat large quantity from Messrs. M. 例文帳に追加

18××年にジキル博士がモー商会より大量の買い付けをしています。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

Mr.A encrypts a plaintext M_1 by using a public key PKbc to produce an encrypted text M_2 and transmits it to both or either of Messrs B and C via the Internet.例文帳に追加

A氏は公開鍵PKbcにより平文M1を暗号化して暗号文M2を作成し、これをインターネットを介してB氏及びC氏の双方又はいずれか一方に送信する。 - 特許庁

例文

Messrs. brown and hamilton.例文帳に追加

ブラウン氏とハミルトン氏 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

"Dr. Jekyll presents his compliments to Messrs. Maw. 例文帳に追加

「ジキル博士よりモー商会へ。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

例文

In Kyoto, after visiting a lot of temples by a rickshaw, Yuko presented petitions on which front were written 'Mr. Official of Russia,' 'Messrs. Japanese Government' and 'Messrs. Government' to Kyoto prefectural office after seven p.m. on May 20. 例文帳に追加

勇子は京都で様々な寺を人力車で回った後、5月20日の午後7時過ぎ、「露国御官吏様」「日本政府様」「政府御中様」と書かれた嘆願書を京都府庁に投じた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS