nayを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 81件
to say no―say one nay―reply in the negative―refuse to do anything―refuse one a favour 例文帳に追加
否と言う - 斎藤和英大辞典
Right! nay, I was surprised.例文帳に追加
ええ。 いや 驚きましたよ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
"Nay, have courage! 例文帳に追加
「だめだよ、勇気を出しなさい。 - Ouida『フランダースの犬』
"Nay, grandfather, never," 例文帳に追加
「いや、ぜったいそんなことないよ」 - Ouida『フランダースの犬』
I will not take nay for an answer. 例文帳に追加
答えにいやとは言わせない. - 研究社 新英和中辞典
Nay, then, I will try it. 例文帳に追加
いや、それなら僕がやってみよう。 - Tanaka Corpus
Nay, then, I will try it.例文帳に追加
いや、それなら僕がやってみよう。 - Tatoeba例文
It's difficult, nay, impossible. 例文帳に追加
難しい, いやそれどころか, 不可能だ. - 研究社 新英和中辞典
It is not in human nature to say nay. 例文帳に追加
そこは人情でいやとは言えぬ - 斎藤和英大辞典
Nay! you said it's delicious before.例文帳に追加
いや。 こないだ うまいって 言ってたから。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Tesuko mama... nay, chief examiner tetsuo momose..例文帳に追加
鉄子ママ... いや 百瀬徹男という主査が - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Tetsuko mama... nay, chief examiner tetsuo momose..例文帳に追加
鉄子ママ... いや 百瀬徹男という主査が - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Nay! it doesn't matter after all.例文帳に追加
あっ。 あっ いや。 別に どうでも いいんだけど。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
If your pray' be answered, nay prescients never return to the valley again?例文帳に追加
君の祈りが届けば― もう谷に来ないのか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Nay, a strange man came to visit you yesterday.例文帳に追加
いや。 昨日も 何か 変な男が お前 訪ねてきたぞ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Nay, i'm happy. she has been examined at a young age.例文帳に追加
いやー。 うれしいよ。 小さいときから 診てきたからな。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Nay gone, gone, gone I was totally overwhelmed! hahaha ....例文帳に追加
いやぁ~ 参った 参った 参った 参ったですよ もう! ハハハ...。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Every palace in europe, and there's nay bugger home例文帳に追加
♪ヨーロッパのすべての宮殿には 人っ子一人残っていない♪ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Confucius is one of the greatest teachers that China, nay, the world has ever produced. 例文帳に追加
孔子は中国, 否, 世界が生んだ最高の教師である. - 研究社 新和英中辞典
"Nay, he was bringing home the goose as a peace-offering to his wife. 例文帳に追加
「否、彼は妻との和解の品として鵞鳥を運んでいた。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
You can listen to this nay sayer. but I promise you this.例文帳に追加
こいつの言う事を聞いてもいいが 俺はお前達に約束する - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
each of us is peculiar, nay, in a sense unique 例文帳に追加
私たちのそれぞれが特有で、それどころか、ユニークな感覚を持っている - 日本語WordNet
He that will not when he may, when he will he shall have nay.例文帳に追加
出来るときにしようとしないものは、しようとするときに拒絶される - 英語ことわざ教訓辞典
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 2026 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE SELFISH GIANT” 邦題:『わがままな大男』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|