penceを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 40件
“Take care of the pence, and the pounds will take care of themselves.”【イディオム・格言的】 例文帳に追加
大遣いより小遣い - 斎藤和英大辞典
Take care of the pence and the pounds will take care of themselves. 例文帳に追加
小事を軽んずるなかれ。 - Tanaka Corpus
Take care of the pence and the pounds will take care of themselves.例文帳に追加
小事を軽んずるなかれ。 - Tatoeba例文
Take care of the pence, and the pounds will take care of themselves. 例文帳に追加
小事に怠りなくば, 大事はおのずから成る. - 研究社 新和英中辞典
I'm going through it again, mr. cavendish, but the total's right. 2,343 pounds and 16 pence.例文帳に追加
何度も計算しました 残りは2343ポンドと16セント - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Take care of the pence, and the pounds will take care of themselves. 例文帳に追加
銭厘を大切にすれば大金はおのずとたまる。 - Tanaka Corpus
The government ordered that the price of soap be reduced by two pence. 例文帳に追加
政府は石鹸の値段を2ペンス下げるよう命じた。 - Tanaka Corpus
Take care of the pence, and the pounds will take care of themselves.例文帳に追加
銭厘を大切にすれば大金はおのずとたまる。 - Tatoeba例文
The government ordered that the price of soap be reduced by two pence.例文帳に追加
政府は石鹸の値段を2ペンス下げるよう命じた。 - Tatoeba例文
Take care of the pence and the pounds will take care of themselves.例文帳に追加
小銭を大切にすれば大金はおのずから集まる - 英語ことわざ教訓辞典
Can you exchange a 10000 yen note into 50 pence coins? 例文帳に追加
1万円札を50ペンス硬貨に両替してくれませんか。 - Tanaka Corpus
“I'll tip you 10 pence."—“But that's not enough." 例文帳に追加
「チップに 10 ペンスやろう」「でもそれじゃ十分ではありません」. - 研究社 新英和中辞典
For 3 pence I can fix it for e see us at the marketplace.例文帳に追加
3ペンスで治すことが出来るよ 市場にいるから 会いに来て - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
My pence were duly paid, and the rest is familiar to you. 例文帳に追加
私はきちんと支払いました、後のことはそちらもよくご存知でしょう。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
Take care of the pence, and the pounds will take care of themselves. 例文帳に追加
《諺》 小銭を大切にすれば大金はおのずとたまる, 小事をおろそかにしなければ大事は自然と成る. - 研究社 新英和中辞典
and the jury eagerly wrote down all three dates on their slates, and then added them up, and reduced the answer to shillings and pence. 例文帳に追加
そして陪審員は、ねっしんに、石板に日づけを三つとも書いて、それからそれを足して、そのこたえをこんどはシリングとペンスになおします。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
This year our good host, Windigate by name, instituted a goose club, by which, on consideration of some few pence every week, we were each to receive a bird at Christmas. 例文帳に追加
今年、そこの親父さんが、ウィンディゲイトという名前なんですが、鵞鳥クラブなるものをこしらえまして、それで、毎週数ペンス積み立てるだけで、クリスマスに鵞鳥が1羽ずつ手に入るというんです。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
but there is also first day at school, religion, fathers, the round pond, needle-work, murders, hangings, verbs that take the dative, chocolate pudding day, getting into braces, say ninety-nine, three-pence for pulling out your tooth yourself, and so on, 例文帳に追加
でもまだ学校での最初の登校日、宗教、祖先、まあるい池、針仕事、殺人、絞首刑、間接目的語をとる動詞、チョコレートプディングの日、歯列矯正器をつけて、99といって、じぶんで歯をぬいたら3ペンスやるよ、とかとにかくそんなものがあるのです。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (C) 2026 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|