persistedを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 129件
`But about his toes?' the Mock Turtle persisted. 例文帳に追加
「でもつま先はどうなるのぉ? - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
Unemployment rose and persisted.例文帳に追加
失業は上昇し、持続している。 - Weblio Email例文集
The smog persisted throughout the day. 例文帳に追加
スモッグは一日中立ちこめていた. - 研究社 新英和中辞典
He stubbornly persisted in his opinion. 例文帳に追加
彼は自分の意見を頑固に主張した。 - Tanaka Corpus
He stubbornly persisted in his opinion.例文帳に追加
彼は自分の意見を頑固に主張した。 - Tatoeba例文
Subsequently, Chiko persisted with his Jodo (Pure Land) faith. 例文帳に追加
以後智光は浄土信仰に徹している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He persisted in the experiment until he was successful. 例文帳に追加
彼は成功するまでその実験に固執した。 - Tanaka Corpus
He persisted in the experiment until he was successful.例文帳に追加
彼は成功するまでその実験に固執した。 - Tatoeba例文
He persisted in saying that he did not know―persisted in denying his knowledge. 例文帳に追加
彼はどこまでも知らぬ知らぬと言い張った - 斎藤和英大辞典
he persisted to call me every night 例文帳に追加
彼は、毎晩私に電話をすることに固執した - 日本語WordNet
The government persisted with the economic reform. 例文帳に追加
政府はその経済改革を押し進めようとした. - 研究社 新英和中辞典
He established a kengyo system, which persisted into the Edo period. 例文帳に追加
江戸時代まで続く検校制度を確立した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”A HARLEM TRAGEDY” 邦題:『ハーレムの悲劇』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Trimmed Lamp」所収「A Harlem Tragedy」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1907, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|