rowdyを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 33件
rowdy or boisterous play 例文帳に追加
乱暴な、騒々しい遊び - 日本語WordNet
Those who got swept away and got rowdy are even crappier.例文帳に追加
流されて騒いだやつは もっと くそ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I used to be pretty rowdy during class when I was a kid too.例文帳に追加
俺も がきのころ 授業中 ずいぶん騒いだ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You're usually quiet, but you can get rowdy when you're in a group, huh?例文帳に追加
普段は おとなしいのに 集団だと騒げんのか んっ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The drunkard was thrown off the bus for being too rowdy. 例文帳に追加
その酔っ払いはバスの中で騒いで, 外につまみ出された. - 研究社 新和英中辞典
Back then, the socalled ring was an actual ring, made up of rowdy, bloodthirsty spectators.例文帳に追加
リングは実際に丸で 血に飢えた乱暴な客が集まった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And the high school baseball tournament really got rowdy例文帳に追加
高校野球も盛り上がりましたよね 凄い延長戦でしたから - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Kuroda started drinking excessively at this time, and sometimes became drunk and rowdy. 例文帳に追加
黒田はこの頃より酒を過ごすことが多く、酔って怒気を発することがあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the early Edo period, rowdy hatamoto called hatamoto-yakko (servants of the shogun) organized a group, called themselves otokodate (ones who seek to right wrongs), and confronted rowdy people in the general public called machi-yakko (town servants), which was written in kabuki (traditional drama performed by male actors) or kodan storytelling. 例文帳に追加
江戸時代初期には無頼化した旗本奴が存在し、男伊達を称して徒党を組み、市井の町奴と対立し、歌舞伎や講談の題材にもなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His brothers were MINAMOTO no Yoshichika, a strong general known as 'Aku Tsushima no kami' (The Bad Governor of Tsushima Province), and MINAMOTO no Yoshikuni, a strong general known as 'Ara Kaga nyudo' (Rowdy Lay-monk of Kaga). 例文帳に追加
兄弟に「悪対馬守」といわれた猛将の源義親、「荒加賀入道」といわれた猛将の同母兄弟源義国らがいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kiyochika IWASHITA, who had worked for Mitsui & Co., Mitsui Bank and Kitahama Bank, was famous as a rowdy person and even Hikojiro NAKAMIGAWA, a head of Mitsui, had difficulty with him. 例文帳に追加
三井物産、三井銀行を経て、北浜銀行に呼ばれた岩下清周は、荒馬として有名で、三井の総帥・中上川彦次郎でさえてこずったほどだった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
We were sitting at a table with a man of about my age and a rowdy little girl, who gave way upon the slightest provocation to uncontrollable laughter. 例文帳に追加
ぼくらのテーブルにはぼくと同世代の男がひとり、騒がしい小娘がひとりいて、この女はつまらない刺激に反応してけらけらととめどなく笑っていた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
In modern times, the important things in budo are the formation of character and mental training; the skills aren't so important, and some people think the bujutsu-part of budo is just an expedient way to gather rowdy fellows who need mental training. 例文帳に追加
現代では武道として大事なのは人格の形成、精神の鍛錬であり技術的なことなどはさして重要でなく、武術的な部分は精神的修行の必要な荒くれ者どもを集めるための方便に過ぎないとの考え方もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|