spoilsを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 132件
all sorts of delicacies―the spoils of chase and net―game 例文帳に追加
山海の珍味 - 斎藤和英大辞典
in a manner that spoils others' fun 例文帳に追加
座がしらけるさま - EDR日英対訳辞書
the spoils of chase and net―game―(より)―all sorts of delicacies 例文帳に追加
山海の珍味 - 斎藤和英大辞典
Spoils the flavour. 例文帳に追加
風味を台なしにするから - James Joyce『小さな雲』
one rotten apple spoils the barrel例文帳に追加
朱に交われば赤くなる - JMdict
One rotten apple spoils the barrel.例文帳に追加
一桃腐りて百桃損ず。 - Tatoeba例文
too much indulgence spoils a child 例文帳に追加
甘やかしすぎると子供をダメにする - 日本語WordNet
The thief got away with the spoils.例文帳に追加
どろぼうは盗んだ物を持って逃げた - Eゲイト英和辞典
And any spoils are their wages.例文帳に追加
そして戦利品が彼らの賃金なのです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Food is apt to taint―apt to spoil―apt to go bad―Food taints easily―spoils easily―(商業界では)―Foodstuffs are perishable goods. 例文帳に追加
食物は悪くなりやすい - 斎藤和英大辞典
"Haste to the ships and leave the spoils of war. 例文帳に追加
「戦利品はそのままにして、船へと急げ。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
The sprinkler in the Japanese garden spoils the view. 例文帳に追加
日本庭園の中の散水機は目障りです. - 研究社 新和英中辞典
enter someone else's territory and take spoils 例文帳に追加
他の誰かの領域に入って、略奪品を奪う - 日本語WordNet
Polite language, in a sense, spoils a casual atmosphere. 例文帳に追加
ある意味では、丁寧語は気さくな雰囲気を壊す。 - Tanaka Corpus
One rotten apple spoils the barrel. 例文帳に追加
腐ったリンゴが(1つあると)たる全体がだめになる。 - Tanaka Corpus
Polite language, in a sense, spoils a casual atmosphere.例文帳に追加
ある意味では、丁寧語は気さくな雰囲気を壊す。 - Tatoeba例文
One rotten apple spoils the barrel.例文帳に追加
腐ったリンゴが1つあるとたる全体がだめになる。 - Tatoeba例文
Because if he waits too long, then the meat spoils.例文帳に追加
時間がかかり過ぎたら、肉の鮮度が落ちるからだ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A Little Cloud” 邦題:『小さな雲』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|