例文 (428件) |
said sectionの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 428件
The device is of the type having a female element of a clip type (2) and a male element (1) provided with a section configured as a head (6) and a section configured as a shaft (7), the shaft including a part having a cam-shaped cross-section (8) insertable in the axial direction of said clip.例文帳に追加
装置は、クリップ形の雌型部品(2)および、頭部をなす部分(6)と、前記クリップに軸方向に挿入可能なカム(8)形状の横断面を備えた軸部をなす部分(7)とを備えた、雄型部品(1)を有するタイプである。 - 特許庁
Therefore, a low parameter accuracy in a unit section in singing history data means that voice is not accurately uttered in the unit section in many cases, and it can be said in accordance with results of actual users' singing that the difficulty level of the unit section is high.例文帳に追加
そのため、歌唱履歴データにおけるある単位区間のパラメータ正確性が低いということは、その単位区間の音声が正確に発声されていないことが多く、ユーザが実際に歌唱を行った結果から難易度が高いといえる。 - 特許庁
(2) The said Rules shall continue to apply to any mater to which by virtue of section 100 of, and the Third Schedule to the Act, the Act of 1963 continues to apply.例文帳に追加
(2) 上記規則は,本法第100条及び本法附則3により1963年法が引き続き適用される事項には,引き続き適用される。 5 - 特許庁
If the application comprises a deposited sample of biological material as referred to in section 15 (1), the said person shall also have the right to obtain a sample. 例文帳に追加
当該出願が第15条 (1)にいう生物学的材料の寄託試料を含むときは,前記他人は試料を取得する権利も有する。 - 特許庁
If the patent holder withdraws the request for limitation under section 53a (1), the limitation procedure will be discontinued finally starting from the said date. 例文帳に追加
特許所有者が第53a条第1段落に基づく制限の請求を取り下げた場合は,制限手続は,最終的にはその日から停止する。 - 特許庁
Any person who provides false information in a case referred to in the said Section shall also be liable to the same penalty, unless the act is punishable under the Penal Code. 例文帳に追加
同条にいう場合に虚偽の情報を提供した者は,当該行為が刑法に基づいて処罰される場合を除いて,同じ罰を科される。 - 特許庁
The said Rules shall continue to apply in relation to any matter to which, by virtue of section 5 of and the First Schedule to the Act, any provisions of the Act of 1964 continue to apply.例文帳に追加
前記の規則は,法第5条及び法第1附則により1964年特許法の規定を継続適用する事項に継続して適用される。 - 特許庁
(3) For a registration of correction regarding the share of a co-owner who is a heading-section owner of real property, no person other than said co-owner may file an application. 例文帳に追加
3 不動産の表題部所有者である共有者の持分についての更正の登記は、当該共有者以外の者は、申請することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) matters concerning rescission of said Business Opportunity Related Sales Contract (including matters concerning the provisions of Section 58 (1) to (3)); and 例文帳に追加
四 当該業務提供誘引販売契約の解除に関する事項(第五十八条第一項から第三項までの規定に関する事項を含む。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
Also, in the section of Karoku, the third dangun (the king of the first Korean kingdom) in 'The First Half of the History of Dangun' collected in the "Kandan Koki" (Texts on Ancient Korean History), which is said to be an apocryphal book, the following article on Soshimori is found 例文帳に追加
また素尸毛犁については偽書とされる『桓檀古記』所収の「檀君世紀上編」の三世檀君嘉勒の条に次の記述がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(2) Disciplinary punishments listed in items (ii) to (v) inclusive under the preceding paragraph may be imposed cumulatively; and the disciplinary punishment listed in item (vi) of said paragraph (hereinafter referred to as "disciplinary confinement" in this Section) and the disciplinary punishment listed in item (v) of said paragraph may be imposed cumulatively. 例文帳に追加
2 前項第二号から第五号までの懲罰にあっては二種類以上を併せて、同項第六号の懲罰(以下この節において「閉居罰」という。)にあっては同項第五号の懲罰と併せて科することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
iii. Said lamp unit in a quantity of 2 or 4 units may be installed on the said 4-meter straight line with its center matching the said orthogonal cross point and intersecting the extended line of runway centerline at the point prescribed under "i" (excluding the orthogonal cross point) symmetrically against said centerline and with approximately equal spacing. Note that the number of said lamp units shall be equal to that of said 4-meter section of the straight line with its center matching the orthogonal cross point on the 30-meter long straight line that crosses the extended line of a runway centerline. 例文帳に追加
(三) (一)の地点(直交点を除く。)で滑走路中心線の延長線に直交する長さ約四メートルの直線でその中心がその交点と一致するものの上に滑走路中心線の延長線に対し対称、かつ、ほぼ等間隔に二個又は四個設置することができる。ただし、(二)において直交点を中心に滑走路中心線の延長線に直交する長さ約三十メートルの直線上直交点を中心に四メートルの部分に設置する灯数と同数であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) In the event that there exists an emergency adjustment section designation in accordance with the provision in paragraph (2) and whole or part of the special loading motor truck transportation of LTL pertaining to the application for the permission in Article 3 is to be conducted in the said emergency adjustment section, the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall not grant the said permission. 例文帳に追加
5 国土交通大臣は、第二項の規定による緊急調整区間の指定がある場合において第三条の許可の申請に係る特別積合せ貨物運送の全部又は一部が当該緊急調整区間において行われるものであるときは、当該許可をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Each air nozzle 33, 33' includes a nozzle which is constructed with a first enclosing member having a reversely conical slope section provided inside a substantially annular air guide groove and a second enclosing member having an opposing surface section opposing said slope section with a predetermined gap provided on an inner hole peripheral edge, both members being overlapped one on the other.例文帳に追加
前記送風ノズルは略環状の導風溝の内側に逆円錐状の傾斜面部を有する第1包囲部材と、内孔周縁に前記傾斜面部に所定間隙を介して対向する対向面部を有する第2包囲部材とを重合させて構成するノズルを設ける。 - 特許庁
If the ON state of any matrix button switch in the operating section 4 is continuously detected, the control section 1 changes a relevant pixel into an intermediate color between the display color stored in the memory section 2 by said processing and a display color corresponding to the inputted matrix button switch, and stores the pixel and its display color in a predetermined area of the memory section 2.例文帳に追加
制御部1は続けて操作部4のマトリックスボタンスイッチのON状態が検出されると、該当画素を、上記の処理でメモリ部2に記憶された表示色と入力されたマトリックスボタンスイッチに対応する表示色との中間色へと変化させ、該当画素とその表示色とをメモリ部2の予め決められた領域へと記憶する。 - 特許庁
A request under sub-section (2) of section 52 shall be made in Form 12 within three months from the date of the order of the Appellate Board or court referred to in sub-section (1) of the said section and shall be accompanied by a statement setting out the facts upon which the petitioner relies and the relief he claims and a certified copy of the order of the Appellate Board or court. 例文帳に追加
第52条(2)に基づく請求は,様式12により,同条(1)にいう審判部又は裁判所の命令の日から3月以内に行い,かつ,申立人が依拠する事実及びその者が求める救済措置を記述した陳述書,並びに審判部又は裁判所の命令書の認証謄本を添付しなければならない。 - 特許庁
Furthermore, a demultiplexer demultiplexes said digital signal into an integer signal and an error signal in accordance with the shift amount determined by said shift amount determination section, the integer signal is encoded by integer signal encoding, and the error signal is encoded by error signal encoding.例文帳に追加
また、分割部で、前記シフト量決定部で定めたシフト量にしたがって、前記デジタル信号を整数信号と誤差信号に分割し、整数信号符号化で整数信号を符号化し、誤差信号符号化で誤差信号を符号化する。 - 特許庁
The proprietor or a licensee of a registered trade mark may give notice in writing to the Collector of Customs to prohibit the importation of any goods if the import of the said goods constitute infringement under clause (c) of sub-section (6) of section 29. 例文帳に追加
登録商標の所有者又はその使用権者は,商品の輸入が第29条(6)(c)により侵害を構成するときは,その商品の輸入を禁止すべき旨を関税徴収官に対して書面により通知することができる。 - 特許庁
If the application comprises a deposited sample of biological material as referred to in section 8a, the said person shall also have a right to obtain a sample. 例文帳に追加
その出願が第8a条にいう生物学的材料の寄託試料を含んでいたときは,前記の他人は試料分譲を受ける権利も併せて有するものとする。 - 特許庁
If the Registrar finds that the requirements under Section 5 of Chapter 2 of this Law and the Regulations pertaining thereto have not been fulfilled, the said declaration shall be considered not to have been made. 例文帳に追加
登録官が第2章第5節及びそれに関する規則に基づく要件が満たされていないと認めるときは,前記宣言は行われなかったものとみなす。 - 特許庁
Where both the provisions of subsection (4) and subsection (5) of this section apply to the establishment of the filing date of a registration application, the filing date of the registration application shall be the later date as established pursuant to the said provisions. 例文帳に追加
(4)及び(5)双方の規定が登録出願日の確定に適用される場合は,登録出願日は,前記の規定により確定される日の遅い方とする。 - 特許庁
a. Said lamp unit shall be installed such that 8 or more units are arranged with equal spacing in a section of 300 meter or less of a straight line along the left-hand side of a landing strip as seen from an approach area side 例文帳に追加
a 灯器は、進入区域側から見て着陸帯の左側に沿つた直線上三百メートル以下のほぼ等間隔に、八個以上設置すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
It is said that the massive skeleton drawn in "Soma no Furudairi " (for details, refer to the following 'Kuniyoshi Gallery' section), represents the knowledge he acquired through books on western anatomy. 例文帳に追加
『相馬の古内裏』という作品に登場する巨大な骸骨(「国芳画廊」の項を参照)は西洋の解剖学の書物を研究した成果だと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(ii) when said operator violates the provisions of this Act (excluding the provisions of Section 4 of the following Chapter) or the Employment Security Act, or orders or dispositions based on these provisions; 例文帳に追加
二 この法律(次章第四節の規定を除く。)若しくは職業安定法の規定又はこれらの規定に基づく命令若しくは処分に違反したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Akari shoji, assumed to have been made on the occasion of reconstruction of Daishido House in the western section of To-ji Temple during the period of the Northern and Southern Courts (Japan) (more specifically, in 1380), is said to be the oldest akari shoji in existence. 例文帳に追加
南北朝時代(日本)期康暦二年(1380年)の東寺西院大師堂の再建当時のものとされている明障子が、最古の明障子といわれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As mentioned in the section concerning the origin of Bojutsu, many schools are said to have originated from spear and naginata, and often have the techniques in common with the art of spearmanship, swordsmanship, and naginata. 例文帳に追加
棒術の由来で述べたように、槍や薙刀などから生まれたといわれる流派が多く、槍術・剣術・薙刀術の操法と共通項がある事が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As stated in Section 1, East Asian growth is seen in regional enterprises and supporting industries, and the local procurement rate of Japanese companies is also said to be on the rise.例文帳に追加
第1節で述べたように、東アジア地域では地場産業・裾野産業の成長が見られ、また日系企業の現地調達率も上昇していると言われている。 - 経済産業省
(c) The complete specification filed in pursuance of the said other application has, in proceedings under section 21 or section 42 of this Act, been amended by the exclusion of the claim relating to the said invention in consequence of a finding by the Commissioner that the invention was obtained by the applicant or patentee from any other person,--例文帳に追加
(c) 第21条又は第42条の規定に基づく訴訟手続において当該発明が関係出願人又は特許権者により何れかの他人から窃取された旨を局長が認定した結果当該発明に係るクレームが削除されて当該他の出願手続において提出された完全明細書が補正されたとき - 特許庁
(3) The Registrar may, subject to other provisions of this Act, refuse any application under this section including the said application if it appears to him that grant thereof would tend to facilitate trafficking any goods or services by the name of the said trademark. 例文帳に追加
(3)登録官は、登録の出願を認めると当該商標の名称による商品又は役務の不法取引の促進に傾くと思われる出願を含め、本条によるいかなる出願をも本法のその他の規定を条件として拒絶することができる。 - 特許庁
Article 92 (1) The competent ministers under Chapter III, Section 1 and Article 87, paragraph (3) shall be the Minister of Economy, Trade and Industry and the ministers who have jurisdiction over the business pertaining to the factories, etc. which belong to said business operator and the chain business conducted by said business operator. 例文帳に追加
第九十二条 第三章第一節及び第八十七条第三項における主務大臣は、経済産業大臣並びに当該者が設置している工場等及び当該者が行う連鎖化事業に係る事業を所管する大臣とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In a rate comparison section 131, both the ideal number of transmission bits and the number of transmission bits per OFDM symbol in the actual packet are compared, the difference thereof is determined, and said difference is outputted to a high-order layer interface section 120.例文帳に追加
レート比較部131では、理想的な伝送ビット数と実際のパケットにおける1OFDMシンボル当たりの伝送ビット数との双方のビット数とを比較し、その差分を求め、その差分を上位レイヤインターフェース部120に対して出力する。 - 特許庁
Article 33 (1) Where the owner of real property is not the same as the heading-section owner of said real property, no person other than the owner of the real property may file an application for a registration of correction regarding the heading-section owner. 例文帳に追加
第三十三条 不動産の所有者と当該不動産の表題部所有者とが異なる場合においてする当該表題部所有者についての更正の登記は、当該不動産の所有者以外の者は、申請することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 39 The provisions of Chapter II, Section 1, Section 2 (excluding Articles 18 and 19) and Section 5 of the Administrative Appeal Act (Act No. 160 of 1962) shall not apply to either the application for examination set forth in paragraph (1) of the preceding Article or the application for re-examination set forth in paragraph (1) or (2) of said Article. 例文帳に追加
第三十九条 前条第一項の審査請求及び同条第一項又は第二項の再審査請求については、行政不服審査法(昭和三十七年法律第百六十号)第二章第一節、第二節(第十八条及び第十九条を除く。)及び第五節の規定を適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Said converter uses a local oscillator signal to divide a signal pulled out of the output section of the amplifier (2) into a first component (I') and a second component (Q').例文帳に追加
この変換装置は、増幅装置(2)の出力部から引き出された信号を、局部発振器信号を用いて、第1成分(I’)と第2成分(Q’)とに分割するように構成されている。 - 特許庁
(10) Where both the provisions of subsection (6) and subsection (7) or (9) of this section apply to the establishment of the filing date of a patent application, the filing date of the patent application shall be the later date as established pursuant to the said provisions. 例文帳に追加
(10) 特許出願日の確定について,(6)及び(7)の規定の双方又は(9)を適用するときは,特許出願日は,前記規定によって確定される日で遅い方の日とする。 - 特許庁
The translation under the first paragraph, 3rd clause, of the said Section 70h of the Patents Act shall be accompanied by indication of the serial number of the patent and the name and mailing address of the proprietor of the patent. 例文帳に追加
特許法第70h条第1段落第3文に基づく翻訳文には,特許番号並びに特許所有者の名称及び郵便宛先の表示を付記しなければならない。 - 特許庁
Within one month of the filing at the Office of the corrected translation referred to in section 121(3) the prescribed fee shall be paid if it is desired that the said translation be published by the Office.例文帳に追加
第121条(3)にいう補正した翻訳文が庁により公表されることを希望する場合は,当該翻訳文を庁に提出してから1月以内に,所定の手数料を納付する。 - 特許庁
Also, the contents of a patent application filed in this country before said filing date are considered as known if that application becomes available to the public pursuant to Section 22. 例文帳に追加
また,出願日前にフィンランドにおいてされた他の特許出願の内容も,当該出願が第22条に従って公衆に利用可能となる場合は,知られているものとみなされる。 - 特許庁
The contents of a patent application filed in this country before the said date shall also be considered as known if the application is made available to the public in accordance with the provisions of section 22.例文帳に追加
特許出願日前にノルウェーでされた特許出願の内容も,その出願が第22条の規定に従い公衆に利用可能とされる場合は,公知のものとみなされる。 - 特許庁
(b) In the case of an object of a height exceeding 45 meters, said lights shall be installed in the section with a vertical distance of 52.5 meters or less between the top of the object and the ground with approximately equal spacing. 例文帳に追加
ロ 四十五メートルを超える高さの物件にあつては、当該物件の頂上から地上までの間に、垂直距離で五十二・五メートル以下のほぼ等間隔の位置 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) To project an exhaust pipe having a cross-section area of one-sixteenth of the floor area or more from the roof, and place the opening of the said pipe distance of 1.5 m or more from a window, an entrance and other opening. 例文帳に追加
三 床面積の十六分の一以上の断面積をもつ排気筒を屋上に突出させ、かつ、その開口部は窓、出入口その他の孔口から一・五メートル以上離すこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The competent ministers under Chapter IV, Section 1, Subsection 2 and Article 87, paragraph (9) shall be the Minister of Economy, Trade and Industry and the ministers who have jurisdiction over the business of said consigner. 例文帳に追加
2 第四章第一節第二款及び第八十七条第九項における主務大臣は、経済産業大臣及び当該荷主の事業を所管する大臣とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
According to an alternate writing in the fourth section that depicts extermination of Yamata no Orochi (eight forked great serpent) in Nihonshoki, Susanoo who was banished from the Plain of High Heaven descended to the Korean Kingdom of Silla, but he said he didn't want to be there and moved to Izumo. 例文帳に追加
日本書紀におけるヤマタノオロチ退治の第四の一書では、高天原を追放されたスサノオは新羅に降りたが、「ここにはいたくない」と言って出雲へ向かう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Jo no mai is generated by adding to Chu no mai a section called Jo and by making the tempo slower, and it is said that a female or elderly shite dances quietly and gracefully in this mai. 例文帳に追加
中之舞に序とよばれる段がつけくわえられ、さらに位を重く(速度を遅く)したのが序之舞であり、女体や老人のシテが閑寂かつ幽玄に舞うものとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Provided that the fee payable on the making of any such application shall be the same as if separate applications had been made in respect of each of the said inventions; and the requirements of subsection (3) of this section shall in the case of any such application apply separately to the applications for protection in respect of each of the said inventions.例文帳に追加
ただし,前記1件の条約出願の出願時に納付を要する手数料は,前記各発明につき個別に出願がされたものと同一とし,(3)の要件は,前記1件の条約出願の場合は,前記個別の発明に関する個別の保護出願に個別に適用されるものとする。 - 特許庁
Article 20 (1) Where there exists any act in violation of the provisions of the preceding Article, the Fair Trade Commission may, pursuant to the procedures prescribed in Section II of Chapter VIII, order the ceasing and desisting from the said act, the deleting of the relevant clauses from the contract, or any other measures necessary to eliminate the said act. 例文帳に追加
第二十条 前条の規定に違反する行為があるときは、公正取引委員会は、第八章第二節に規定する手続に従い、当該行為の差止め、契約条項の削除その他当該行為を排除するために必要な措置を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) With regard to the application of the provisions of Section 2, Chapter III of the Administrative Procedure Act in cases where the notice under Article 15(1) of said Act has been provided in the hearings pertaining to the disposition under the provision of the preceding paragraph, the Issuer of the relevant Securities shall be deemed as the person who has received the notice under Article 15(1) of said Act. 例文帳に追加
2 前項の規定による処分に係る聴聞において行政手続法第十五条第一項の通知があつた場合における同法第三章第二節の規定の適用については、当該有価証券の発行者は、同項の通知を受けた者とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) With regard to the application of the provisions of Section 2, Chapter III of the Administrative Procedure Act in cases where the notice under Article 15(1) of said Act has been provided in the hearings pertaining to the disposition under the provision of the preceding paragraph, the issuer specified in the preceding paragraph shall be deemed as the person who has received the notice under Article 15(1) of said Act. 例文帳に追加
2 前項の規定による処分に係る聴聞において行政手続法第十五条第一項の通知があつた場合における同法第三章第二節の規定の適用については、前項の発行者は、同項の通知を受けた者とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) With regard to the application of the provisions of Section 2, Chapter III of the Administrative Procedure Act in cases where the notice under Article 15(1) of said Act has been provided in the hearings pertaining to the disposition under the provision of the preceding paragraph, the Issuer specified in the preceding paragraph shall be deemed as the person who has received the notice under Article 15(1) of said Act. 例文帳に追加
2 前項の規定による処分に係る聴聞において行政手続法第十五条第一項の通知があつた場合における同法第三章第二節の規定の適用については、前項に規定する発行者は、同条第一項の通知を受けた者とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
例文 (428件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|